[gnome-schedule] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated Polish translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 14:51:26 +0000 (UTC)
commit 4d992b2a5ca793829b3bc2b1013caa33b2dc4bbb
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 20 16:51:19 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 210 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bbb29a0..84a9f5c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
+# Polish translation for gnome-schedule.
+# Copyright © 2011-2016 the gnome-schedule authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 02:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Scheduled tasks"
@@ -49,7 +45,7 @@ msgid ""
"are writable."
msgstr ""
"Utworzenie katalogu danych się nie powiodło. Proszę się upewnić, że katalogi "
-"~/.gnome i ~/.gnome/gnome-schedule są zapisywalne."
+"~/.gnome i ~/.gnome/gnome-schedule są zapisywalne."
#: ../src/at.py:145 ../src/crontab.py:162
#, python-format
@@ -58,7 +54,7 @@ msgid ""
"schedule are writable."
msgstr ""
"Utworzenie katalogu danych się nie powiodło: %s. Proszę się upewnić, że "
-"katalogi ~/.gnome i ~/.gnome/gnome-schedule są zapisywalne."
+"katalogi ~/.gnome i ~/.gnome/gnome-schedule są zapisywalne."
#: ../src/at.py:547
#, python-format
@@ -68,7 +64,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie. Nieznane zadanie: %(preview)s"
#: ../src/at.py:554
#, python-format
msgid "On %(timestring)s"
-msgstr "O %(timestring)s"
+msgstr "O %(timestring)s"
#: ../src/at.py:560 ../src/at.py:565
msgid "Once"
@@ -76,7 +72,7 @@ msgstr "Raz"
#: ../src/at.py:569
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
-msgstr "Ostrzeżenie: nie można przetworzyć wiersza w wyjściu atq:"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie można przetworzyć wiersza w wyjściu atq:"
#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
@@ -116,7 +112,7 @@ msgstr "To nie jest prawidłowy wpis specjalny: %(record)s"
#: ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:225 ../src/crontab.py:229
#, python-format
msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
-msgstr "Musi wynosić między %(min)s a %(max)s"
+msgstr "Musi wynosić między %(min)s a %(max)s"
#: ../src/crontab.py:227
#, python-format
@@ -156,8 +152,8 @@ msgstr "dzień tygodnia"
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
-"Przetworzenie pola dzień miesiąca się nie powiodło, prawdopodobnie z powodu "
-"błędu w pliku crontab."
+"Przetworzenie pola dzień miesiąca się nie powiodło, prawdopodobnie z powodu "
+"błędu w pliku crontab."
#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
@@ -219,10 +215,10 @@ msgid ""
"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
msgstr ""
"Polecenie zawieraj jeden lub więcej znaków „%”, który jest specjalny dla "
-"usługi cron i nie może być używany w Terminarzu GNOME z powodu formatu, jaki "
-"używa do przechowywania dodatkowych informacji w wierszu crontab. Proszę "
+"usługi cron i nie może być używany w Terminarzu GNOME z powodu formatu, jaki "
+"używa do przechowywania dodatkowych informacji w wierszu crontab. Proszę "
"użyć znaku przekazania „|”, aby osiągnąć tę samą funkcjonalność. Podręcznik "
-"crontab zawiera więcej informacji o znaku „%”. Jeśli nie ma być używany jako "
+"crontab zawiera więcej informacji o znaku „%”. Jeśli nie ma być używany jako "
"przekazanie, to musi zostać poprzedzony znakami „\\”."
#: ../src/crontabEditor.py:455
@@ -233,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uwaga na temat katalogu roboczego wykonanych zadań:\n"
"\n"
-"Powtarzające się zadania będą wykonywane z katalogu domowego."
+"Powtarzające się zadania będą wykonywane z katalogu domowego."
#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:665 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
@@ -275,7 +271,7 @@ msgstr "To jest nieprawidłowe: Przyczyna: %s"
#. minute
#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "At an exact minute"
-msgstr "O dokładnej minucie"
+msgstr "O dokładnej minucie"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:28
msgid "Minute:"
@@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "Minuta:"
#. hour
#: ../src/crontabEditorHelper.py:235
msgid "At an exact hour"
-msgstr "O dokładnej godzinie"
+msgstr "O dokładnej godzinie"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:27
msgid "Hour:"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgstr "Dzień:"
#. month
#: ../src/crontabEditorHelper.py:243
msgid "In a month"
-msgstr "W miesiącu"
+msgstr "W miesiącu"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:29
msgid "Month:"
@@ -355,7 +351,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:4
msgid "A_bout"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:45
msgid "Gnome Schedule: Export tasks"
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "Wybierz szablon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
msgid "Create a new task from the selected template"
-msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonego szablonu"
+msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonego szablonu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
msgid "Manage templates"
@@ -524,7 +520,7 @@ msgstr "Opis:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:20
msgid "<big>Time & Date</big>"
-msgstr "<big>Czas i data</big>"
+msgstr "<big>Czas i data</big>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
msgid "Advanced"
@@ -585,20 +581,20 @@ msgstr "Inne"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr ""
-"Podręcznik „man 5 crontab” zawiera więcej informacji o formacie crontab."
+"Podręcznik „man 5 crontab” zawiera więcej informacji o formacie crontab."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
-"Wykonanie o podanej minucie, godzinie, dniu, dniu tygodnia lub miesiącu."
+"Wykonanie o podanej minucie, godzinie, dniu, dniu tygodnia lub miesiącu."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "In a range"
-msgstr "W zakresie"
+msgstr "W zakresie"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Execution in a range."
-msgstr "Wykonanie w zakresie."
+msgstr "Wykonanie w zakresie."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
@@ -650,11 +646,11 @@ msgstr "Wyświetl pomoc"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "About Gnome-schedule"
-msgstr "O Terminarzu GNOME"
+msgstr "O Terminarzu GNOME"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "Scheduled and active tasks"
-msgstr "Zaplanowane i aktywne zadania"
+msgstr "Zaplanowane i aktywne zadania"
#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
@@ -696,33 +692,33 @@ msgstr "Co każdą minutę"
#: ../src/lang.py:189
#, python-format
msgid "At minute %(minute)s of every hour"
-msgstr "W %(minute)s minucie każdej godziny"
+msgstr "W %(minute)s minucie każdej godziny"
#: ../src/lang.py:191
#, python-format
msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr "W każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
+msgstr "W każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:193
#, python-format
msgid "On every day at %(time)s"
-msgstr "W każdym dniu o %(time)s"
+msgstr "W każdym dniu o %(time)s"
#: ../src/lang.py:198
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
-msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej pełnej godzinie"
+msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:200
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
-msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej minucie"
+msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:202
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o minucie %(minute)s każdej godziny"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
@@ -730,28 +726,28 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej minucie między %(time_from)s a "
-"%(time_to)s"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o każdej minucie między %(time_from)s "
+"a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:206
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
-msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o %(time)s"
+msgstr "W dniu %(monthday)s każdego miesiąca o %(time)s"
#: ../src/lang.py:211
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
-msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o każdej pełnej godzinie"
+msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:213
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every minute"
-msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o każdej minucie"
+msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
-msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
+msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
@@ -759,56 +755,56 @@ msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
-"Codziennie w miesiącu %(month)s o każdej minucie między %(time_from)s a "
-"%(time_to)s"
+"Codziennie w miesiącu %(month)s o każdej minucie między %(time_from)s "
+"a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:219
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
-msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o %(time)s"
+msgstr "Każdego dnia w miesiącu %(month)s o %(time)s"
#: ../src/lang.py:224
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
-msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o każdej pełnej godzinie"
+msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:226
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every minute"
-msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o każdej minucie"
+msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:228
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
-msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
+msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:230
#, python-format
msgid ""
"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
-"Każdego roku w dniu %(date)s o każdej minucie między %(time_from)s a "
-"%(time_to)s"
+"Każdego roku w dniu %(date)s o każdej minucie między %(time_from)s "
+"a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:232
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
-msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o %(time)s"
+msgstr "Każdego roku w dniu %(date)s o %(time)s"
#: ../src/lang.py:237
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
-msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej pełnej godzinie"
+msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:239
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
-msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej minucie"
+msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
-msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
+msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:243
#, python-format
@@ -816,13 +812,13 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej minucie między %(time_from)s a "
-"%(time_to)s"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o każdej minucie między %(time_from)s "
+"a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:245
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
-msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o %(time)s"
+msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o %(time)s"
#: ../src/lang.py:250
#, python-format
@@ -830,8 +826,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"full hour"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o "
-"każdej pełnej godzinie"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s "
+"o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
@@ -839,8 +835,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o "
-"każdej minucie"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s "
+"o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:254
#, python-format
@@ -848,8 +844,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
"%(minute)s of every hour"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o "
-"minucie %(minute)s każdej godziny"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s "
+"o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:256
#, python-format
@@ -857,36 +853,36 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o "
-"każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s "
+"o każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:258
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr ""
-"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s o "
-"%(time)s"
+"W dniu %(monthday)s każdego miesiąca i każdego dnia tygodnia: %(weekday)s "
+"o %(time)s"
#: ../src/lang.py:263
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej pełnej "
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej pełnej "
"minucie"
#: ../src/lang.py:265
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej minucie"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o minucie %(minute)s "
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o minucie %(minute)s "
"każdej godziny"
#: ../src/lang.py:269
@@ -895,13 +891,13 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
"%(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej minucie "
-"między %(time_from)s a %(time_to)s"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o każdej minucie "
+"między %(time_from)s a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:271
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
-msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o %(time)s"
+msgstr "Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s o %(time)s"
#: ../src/lang.py:276
#, python-format
@@ -909,8 +905,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every full hour"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
-"każdego roku o każdej pełnej godzinie"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
+"każdego roku o każdej pełnej godzinie"
#: ../src/lang.py:278
#, python-format
@@ -918,8 +914,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every minute"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
-"każdego roku o każdej minucie"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
+"każdego roku o każdej minucie"
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
@@ -927,8 +923,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
-"każdego roku o minucie %(minute)s każdej godziny"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
+"każdego roku o minucie %(minute)s każdej godziny"
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
@@ -936,8 +932,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
-"każdego roku o każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
+"każdego roku o każdej minucie między %(time_from)s a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:284
#, python-format
@@ -945,8 +941,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr ""
-"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
-"każdego roku o %(time)s"
+"Każdego dnia tygodnia: %(weekday)s w miesiącu %(month)s w dniu %(date)s "
+"każdego roku o %(time)s"
#: ../src/lang.py:292
msgid "every minute"
@@ -987,7 +983,7 @@ msgstr "miesiąc: %s"
#: ../src/lang.py:312
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
-msgstr "O %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
+msgstr "O %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
#: ../src/lang.py:314
#, python-format
@@ -997,7 +993,7 @@ msgstr "dzień tygodnia: %s"
#: ../src/lang.py:315
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
-msgstr "O %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
+msgstr "O %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
@@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Zadanie jednorazowe"
#: ../src/mainWindow.py:141
msgid "From template"
-msgstr "Z szablonu"
+msgstr "Z szablonu"
#: ../src/mainWindow.py:160
msgid "Add a new task"
@@ -1054,7 +1050,7 @@ msgstr "Opis"
#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
-msgstr "Data i czas"
+msgstr "Data i czas"
#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na pewno uruchomić to zadanie teraz?\n"
"\n"
-"Jest to używane do podglądu zadania i uruchamia je raz. Nie wpływa to na "
+"Jest to używane do podglądu zadania i uruchamia je raz. Nie wpływa to na "
"zwykłe zaplanowane czasy uruchamiania."
#: ../src/mainWindow.py:655
@@ -1093,10 +1089,10 @@ msgid ""
"directory where Gnome schedule was run from at the time of task creation "
"(normally the home directory)."
msgstr ""
-"Uwaga o katalogu roboczym wykonanych zadań:\n"
+"Uwaga o katalogu roboczym wykonanych zadań:\n"
"\n"
-"Powtarzane zadania będą uruchamiane z katalogu domowego, a zadania "
-"jednorazowe z katalogu, w którym uruchomiono Terminarz GNOME w czasie "
+"Powtarzane zadania będą uruchamiane z katalogu domowego, a zadania "
+"jednorazowe z katalogu, w którym uruchomiono Terminarz GNOME w czasie "
"tworzenia zadania (zwykle katalog domowy)."
#: ../src/mainWindow.py:734
@@ -1109,7 +1105,7 @@ msgstr "Proszę wybrać zadanie."
#: ../src/mainWindow.py:758
msgid "About Gnome Schedule"
-msgstr "O Terminarzu GNOME"
+msgstr "O Terminarzu GNOME"
#: ../src/mainWindow.py:759
msgid "Gnome Schedule"
@@ -1123,8 +1119,8 @@ msgstr "Copyright © %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:774
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
#: ../src/mainWindow.py:793
msgid "Could not display help"
@@ -1148,7 +1144,7 @@ msgstr "Zadanie uruchamiane jednokrotnie"
#: ../src/addWindow.py:77
msgid "A task from a predefined template"
-msgstr "Zadanie z wcześniej określonego szablonu"
+msgstr "Zadanie z wcześniej określonego szablonu"
#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
@@ -1160,8 +1156,8 @@ msgid ""
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
"24 hours."
msgstr ""
-"W jednym lub obu polach godziny i minuty wpisano literę lub liczbę spoza "
-"zakresu. Proszę pamiętać, że godzina ma tylko 60 minut, a dzień ma tylko 24 "
+"W jednym lub obu polach godziny i minuty wpisano literę lub liczbę spoza "
+"zakresu. Proszę pamiętać, że godzina ma tylko 60 minut, a dzień ma tylko 24 "
"godziny."
#: ../src/atEditor.py:575
@@ -1176,9 +1172,9 @@ msgid ""
"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run "
"from (normally the home directory)."
msgstr ""
-"Uwaga o katalogu roboczym wykonanych zadań:\n"
+"Uwaga o katalogu roboczym wykonanych zadań:\n"
"\n"
-"Jednorazowe zadania będą uruchamiane z katalogu, w którym uruchomiono "
+"Jednorazowe zadania będą uruchamiane z katalogu, w którym uruchomiono "
"Terminarz GNOME (zwykle katalog domowy)."
#: ../src/template.py:198 ../src/template.py:212
@@ -1199,7 +1195,7 @@ msgstr "Jednorazowo"
#: ../src/xwrapper.py:60
msgid "Could not open a connection to X!"
-msgstr "Nie można otworzyć połączenia z X."
+msgstr "Nie można otworzyć połączenia z X."
#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
msgid "Wrong number of arguments."
@@ -1212,7 +1208,7 @@ msgid ""
"schedule."
msgstr ""
"Skrypt pośredniczący dla Terminarza GNOME (http://gnome-schedule.sf.net) dla "
-"programów uruchamianych z crontab lub pod X. Należy używać przez program "
+"programów uruchamianych z crontab lub pod X. Należy używać przez program "
"gnome-schedule."
#: ../src/xwrapper.py:87
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]