[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 16:06:33 +0000 (UTC)
commit 3102e5b5a834cfdc6edc72f5a6d23c0c91f98d0d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 19 18:06:26 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 990 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 483 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2ceb299..345d21a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,31 +1,27 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for easytag.
+# Copyright © 2002-2016 the easytag authors.
+# This file is distributed under the same license as the easytag package.
# Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002.
# Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004.
# Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007.
# Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-02 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#. Name and summary taken from the desktop file.
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
@@ -41,24 +37,24 @@ msgid ""
"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
-"Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet plików MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
-"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey’s Audio i WavPack."
+"Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet plików MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey’s Audio i WavPack."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
"rename a collection of files."
msgstr ""
-"Wyszukiwanie albumów w sieciowych bazach danych, masowe modyfikowanie "
-"etykiet, tworzenie list odtwarzania i zmienianie nazw zbiorów plików."
+"Wyszukiwanie albumów w sieciowych bazach danych, masowe modyfikowanie "
+"etykiet, tworzenie list odtwarzania i zmienianie nazw zbiorów plików."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
"Windows."
msgstr ""
-"Prosty i łatwy w użyciu interfejs GTK+ ułatwia modyfikowanie etykiet w "
-"systemach GNU/Linux i Windows."
+"Prosty i łatwy w użyciu interfejs GTK+ ułatwia modyfikowanie etykiet "
+"w systemach GNU/Linux i Windows."
#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
msgid "Audio File Metadata Editor"
@@ -77,23 +73,23 @@ msgstr "Otwórz za pomocą programu EasyTAG"
#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
msgstr ""
-"Otwieranie katalogów i plików dźwiękowych w programie EasyTAG za pomocą menu "
+"Otwieranie katalogów i plików dźwiękowych w programie EasyTAG za pomocą menu "
"kontekstowego"
#: ../data/browser.ui.h:1
msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Wybór katalogu do wyświetlenia w przeglądarce"
+msgstr "Wybór katalogu do wyświetlenia w przeglądarce"
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/tag_area.c:1540
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:127
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Wybór katalogu do przeglądania"
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:993
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
@@ -201,10 +197,10 @@ msgstr ""
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3794
+#: ../src/cddb_dialog.c:2462 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
+#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1538
+#: ../src/tag_area.c:1867
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -223,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
#. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
@@ -246,7 +242,7 @@ msgid ""
"rename the directory from tag fields"
msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć "
-"„Legendę”), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
+"„Legendę”), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
msgid "Rename directory preview"
@@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
msgid "CDDB Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
+msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
msgid "Search"
@@ -431,13 +427,13 @@ msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
#. The window
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
+#: ../src/load_files_dialog.c:1005 ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/scan_dialog.c:2323
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2463
+#: ../src/load_files_dialog.c:1006
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -448,7 +444,7 @@ msgstr ""
"zaznaczono)"
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
#: ../src/file_area.c:155
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -461,9 +457,9 @@ msgstr "0/0:"
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#. Mode
#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "Dziennik"
#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
+msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
msgid "File:"
@@ -533,8 +529,8 @@ msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
@@ -544,10 +540,10 @@ msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz do góry"
#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
msgid "Move the selected line down"
-msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz w dół"
+msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz w dół"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
@@ -564,7 +560,7 @@ msgstr "Wybrany wiersz:"
msgid ""
"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
"text file"
-msgstr "Czy wykonać bieżący skaner na plikach wczytanych z pliku tekstowego"
+msgstr "Czy wykonać bieżący skaner na plikach wczytanych z pliku tekstowego"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Help"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
@@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Tryb skanera"
#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "Rename Files and Directories"
-msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
+msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
msgid "Process Fields"
@@ -672,7 +668,7 @@ msgstr "Drzewo katalogów"
#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
msgid "Artists and Albums"
-msgstr "Wykonawcy i albumy"
+msgstr "Wykonawcy i albumy"
#: ../data/menus.ui.h:29
msgid "Sort List by Tag"
@@ -884,11 +880,11 @@ msgstr "_Różne"
#: ../data/menus.ui.h:81
msgid "CDD_B Search…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
#: ../data/menus.ui.h:82
msgid "Load Filenames From a Text File…"
-msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
+msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
msgid "Generate Playlist…"
@@ -964,7 +960,7 @@ msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: ../data/menus.ui.h:102
msgid "CDDB Search Files…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
#: ../data/menus.ui.h:103
msgid "Find…"
@@ -1007,11 +1003,11 @@ msgstr "Używanie względnych ścieżek do plików"
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
+msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
+msgstr "Czy tworzyć listę odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
msgid "Use DOS directory separator"
@@ -1080,7 +1076,7 @@ msgid ""
"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
"the browser"
msgstr ""
-"Czy przeszukiwać podkatalogi podczas wczytywania katalogu w przeglądarce"
+"Czy przeszukiwać podkatalogi podczas wczytywania katalogu w przeglądarce"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
@@ -1092,19 +1088,18 @@ msgid ""
"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
"selecting it"
msgstr ""
-"Czy rozwijać podkatalogi węzła w przeglądarce katalogów podczas jego "
+"Czy rozwijać podkatalogi węzła w przeglądarce katalogów podczas jego "
"wybierania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
msgstr ""
-"Czy wyświetlać ukryte katalogi podczas wyświetlania katalogu w przeglądarce"
+"Czy wyświetlać ukryte katalogi podczas wyświetlania katalogu w przeglądarce"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
@@ -1124,7 +1119,7 @@ msgstr "Wyświetlanie dziennika"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
+msgstr "Czy wyświetlać dziennik w głównym oknie"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "General"
@@ -1141,7 +1136,7 @@ msgid ""
"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
"files"
msgstr ""
-"Czy wyświetlać informacje w nagłówku, takie jak gęstość bitowa i czas trwania"
+"Czy wyświetlać informacje w nagłówku, takie jak gęstość bitowa i czas trwania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Display changed files in list using:"
@@ -1205,8 +1200,8 @@ msgid ""
"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
msgstr ""
-"Zmienia znaki, które nie mogą znajdować się w nazwach plików w systemach "
-"plików FAT32/16 i Joliet („\\”, „:”, „;”, „*”, „?”, „\"”, „<”, „>”, „|”)"
+"Zmienia znaki, które nie mogą znajdować się w nazwach plików w systemach "
+"plików FAT32/16 i Joliet („\\”, „:”, „;”, „*”, „?”, „\"”, „<”, „>”, „|”)"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Convert filename extension to:"
@@ -1249,7 +1244,7 @@ msgid ""
"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
"the ISO-8859-1 character encoding"
msgstr ""
-"Próbowanie kodowania powiązanego z lokalizacją i jeśli się nie powiedzie, "
+"Próbowanie kodowania powiązanego z lokalizacją i jeśli się nie powiedzie, "
"próbuje kodowania znaków ISO-8859-1"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
@@ -1261,21 +1256,21 @@ msgid ""
"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
"character encoding"
msgstr ""
-"Zastępowanie nieobsługiwanych znaków podobnymi znakami z docelowego "
+"Zastępowanie nieobsługiwanych znaków podobnymi znakami z docelowego "
"kodowania znaków"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
msgid ""
"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
msgstr ""
-"Używanie systemowego kodowania znaków i odrzucanie nieobsługiwanych znaków"
+"Używanie systemowego kodowania znaków i odrzucanie nieobsługiwanych znaków"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
msgid ""
"Discard characters which cannot be represented in the target character "
"encoding"
msgstr ""
-"Odrzucanie znaków niemogących być wyświetlanych w docelowym kodowaniu znaków"
+"Odrzucanie znaków niemogących być wyświetlanych w docelowym kodowaniu znaków"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "Files"
@@ -1315,7 +1310,7 @@ msgstr "Czy zachowywać aktywność pola etykiety po przełączeniu pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
+msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu płyty do:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
@@ -1324,7 +1319,7 @@ msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
+msgstr "Uzupełnianie cyfr w polu ścieżki do:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
@@ -1340,39 +1335,39 @@ msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
msgstr ""
-"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
-"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
+"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
+"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+msgstr "Czy rozdzielać pola tytułu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+msgstr "Czy rozdzielać pola wykonawcy na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Czy rozdzielać pola albumu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+msgstr "Czy rozdzielać pola albumu na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+msgstr "Czy rozdzielać pola gatunku na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+msgstr "Czy rozdzielać pola komentarza na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
-"Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
+"Czy rozdzielać pola kompozytora na separatorze „ - ” w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "Original artist"
@@ -1383,8 +1378,8 @@ msgstr "Pierwotny wykonawca"
msgid ""
"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr ""
-"Czy rozdzielać pola pierwotnego wykonawcy na separatorze „ - ” w "
-"komentarzach Ogg"
+"Czy rozdzielać pola pierwotnego wykonawcy na separatorze „ - ” "
+"w komentarzach Ogg"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Tags"
@@ -1401,7 +1396,7 @@ msgid ""
"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
"fields are empty"
msgstr ""
-"Czy usuwać etykiety ID3 z pliku dźwiękowego, jeśli wszystkie poszczególne "
+"Czy usuwać etykiety ID3 z pliku dźwiękowego, jeśli wszystkie poszczególne "
"pola etykiet zostały usunięte"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
@@ -1417,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
+msgstr "Wybór zestawu znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
msgid "ID3v2"
@@ -1431,7 +1426,7 @@ msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
-"Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
+"Czy zapisywać etykiety ID3v2 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
"dźwiękowych"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
@@ -1482,8 +1477,8 @@ msgid ""
"Display an error message when a character cannot be represented in the "
"target character encoding and keep the original character"
msgstr ""
-"Wyświetlanie komunikatu błędu, kiedy znak nie może być wyświetlany w "
-"docelowym kodowaniu znaków i pozostawienie pierwotnego znaku"
+"Wyświetlanie komunikatu błędu, kiedy znak nie może być wyświetlany "
+"w docelowym kodowaniu znaków i pozostawienie pierwotnego znaku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
msgid "Transliterate"
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
msgstr ""
-"Czy aktualizować etykiety ID3 zapisane w poprzedniej wersji specyfikacji, "
+"Czy aktualizować etykiety ID3 zapisane w poprzedniej wersji specyfikacji, "
"takiej jak ID3v2.2, do nowszej, takiej jak ID3v2.3 lub ID3v2.4"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
@@ -1514,22 +1509,22 @@ msgstr "Używanie CRC-32"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
msgstr ""
-"Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
+"Czy osadzać sumę kontrolną CRC-32 danych pliku dźwiękowego w etykietach ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
+msgstr "Kompresja danych w etykietach ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
+msgstr "Czy kompresować dane w etykietach ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
+msgstr "Używanie tekstowych gatunków w etykietach ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
@@ -1537,8 +1532,8 @@ msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
msgstr ""
-"Czy używać tylko ciągu, a nie liczbowego pola gatunku ID3v1 podczas "
-"zapisywania pola gatunku w etykietach ID3v2"
+"Czy używać tylko ciągu, a nie liczbowego pola gatunku ID3v1 podczas "
+"zapisywania pola gatunku w etykietach ID3v2"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "ID3v1"
@@ -1552,7 +1547,7 @@ msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
msgstr ""
-"Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
+"Czy zapisywać etykiety ID3v1 podczas zapisywania etykiet ID3 w plikach "
"dźwiękowych"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
@@ -1575,12 +1570,12 @@ msgstr "Skaner wypełniania etykiet"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
#, no-c-format
msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Zmienianie „_” i „%20” na spacje"
+msgstr "Zmienianie „_” i „%20” na spacje"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
#, no-c-format
msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Zmienianie spacji i „%20” na „_”"
+msgstr "Zmienianie spacji i „%20” na „_”"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
msgid "No conversion"
@@ -1589,7 +1584,7 @@ msgstr "Bez zmieniania"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
+msgstr "Skaner zmiany nazw plików i katalogów"
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
@@ -1607,7 +1602,7 @@ msgid ""
"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
msgstr ""
"Czy podczas przetwarzania pól etykiet zmieniać pierwszą literę wszystkich "
-"słów na wielką, w tym przyimków i innych krótkich słów, takich jak „feat.”"
+"słów na wielką, w tym przyimków i innych krótkich słów, takich jak „feat.”"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
msgid "Fields"
@@ -1623,8 +1618,8 @@ msgid ""
"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
"blank tag fields will be filled"
msgstr ""
-"Czy zastępować wartości pól etykiet podczas wypełniania etykiet. W "
-"przeciwnym przypadku tylko puste pola będę wypełniane"
+"Czy zastępować wartości pól etykiet podczas wypełniania etykiet. "
+"W przeciwnym przypadku tylko puste pola będę wypełniane"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
msgid "Set this text as default comment:"
@@ -1733,7 +1728,7 @@ msgid ""
"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
"the CDDB results list"
msgstr ""
-"Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
+"Czy zaznaczać na liście plików plik z pasującym położeniem na liście wyników "
"CDDB"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
@@ -1763,7 +1758,7 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
"files"
msgstr ""
-"Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
+"Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem etykiet w plikach dźwiękowych"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
@@ -1773,7 +1768,7 @@ msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zmianą nazwy pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
@@ -1783,7 +1778,7 @@ msgstr "Potwierdzanie usuwania pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed usunięciem pliku"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
@@ -1793,7 +1788,7 @@ msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
+msgstr "Czy pytać o potwierdzenie przed zapisaniem listy odtwarzania"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
@@ -1806,8 +1801,8 @@ msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
"that would lose unsaved changes on files"
msgstr ""
-"Czy pytać o potwierdzenie przed wykonaniem działania, które może spowodować "
-"utratę zmian w plikach"
+"Czy pytać o potwierdzenie przed wykonaniem działania, które może spowodować "
+"utratę zmian w plikach"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
msgid "Scanner Dialog"
@@ -1828,7 +1823,7 @@ msgstr "Program"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
+msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -1836,7 +1831,7 @@ msgid ""
"directory. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć "
-"„Legendę”), aby przetworzyć nazwę pliku i katalog. Używane do wypełniania "
+"„Legendę”), aby przetworzyć nazwę pliku i katalog. Używane do wypełniania "
"pól etykiet"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
@@ -1857,7 +1852,7 @@ msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę do góry"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
msgid "Move the selected mask down"
-msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę w dół"
+msgstr "Przesuń zaznaczoną maskę w dół"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
msgid "Duplicate the selected mask"
@@ -1982,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać lub wprowadzić maskę używając kodów (proszę zobaczyć "
"„Legendę”), aby przetworzyć pola etykiet. Używane do zmiany nazwy pliku.\n"
"Można użyć „/”, aby tworzyć katalogi. Jeśli pierwszym znakiem jest „/”, "
-"oznacza on ścieżkę bezwzględną, w innych przypadkach ścieżka traktowana jest "
+"oznacza on ścieżkę bezwzględną, w innych przypadkach ścieżka traktowana jest "
"jako względna"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
@@ -1990,7 +1985,7 @@ msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
msgid "Rename File"
msgstr "Zmiana nazwy pliku"
@@ -2140,13 +2135,13 @@ msgstr ""
#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
msgid ""
"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
msgstr ""
-"Czy usuwać powtarzających się spacje i znaki podkreślenia podczas "
+"Czy usuwać powtarzających się spacje i znaki podkreślenia podczas "
"przetwarzania pól etykiet"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
@@ -2160,7 +2155,7 @@ msgstr "Konwersja znaków"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
#, no-c-format
msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Zmienianie „_” i „%20” na spacje"
+msgstr "Zmienianie „_” i „%20” na spacje"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
#, no-c-format
@@ -2169,7 +2164,7 @@ msgid ""
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg „%20” jest zamieniany na jedną spację. Przykład, "
-"przed: „Tekst%20w%20jakimś_polu”, po: „Tekst w jakimś polu”"
+"przed: „Tekst%20w%20jakimś_polu”, po: „Tekst w jakimś polu”"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
msgid "Convert spaces to underscores"
@@ -2181,7 +2176,7 @@ msgid ""
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
-"„Tekst w jakimś polu”, po: „Tekst_w_jakimś_polu”"
+"„Tekst w jakimś polu”, po: „Tekst_w_jakimś_polu”"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
msgid "Convert:"
@@ -2247,13 +2242,13 @@ msgstr "Etykieta"
#: ../data/search_dialog.ui.h:10
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
#: ../data/search_dialog.ui.h:17
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3010
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
@@ -2263,7 +2258,7 @@ msgstr "Tytuł:"
#: ../data/tag_area.ui.h:3
msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Tytuł z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:4
msgid "Artist:"
@@ -2271,7 +2266,7 @@ msgstr "Wykonawca:"
#: ../data/tag_area.ui.h:5
msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:6
msgid "Album artist:"
@@ -2279,7 +2274,7 @@ msgstr "Wykonawca albumu:"
#: ../data/tag_area.ui.h:7
msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Wykonawca albumu z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:8
msgid "Album:"
@@ -2287,7 +2282,7 @@ msgstr "Album:"
#: ../data/tag_area.ui.h:9
msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
+msgstr "Nazwa albumu z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:10
msgid "CD:"
@@ -2295,7 +2290,7 @@ msgstr "CD:"
#: ../data/tag_area.ui.h:11
msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Numer płyty z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:12
msgid "Year:"
@@ -2303,12 +2298,12 @@ msgstr "Rok:"
#: ../data/tag_area.ui.h:13
msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Rok z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:14
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
msgstr ""
-"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu"
+"Nadaje plikom kolejne numery ścieżek. Zaczyna od 01 w każdym podkatalogu"
#: ../data/tag_area.ui.h:15
msgid "Track #:"
@@ -2319,12 +2314,12 @@ msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks"
msgstr ""
-"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
+"Ustawia liczbę plików w tym samym katalogu, co wyświetlany plik jako liczbę "
"ścieżek"
#: ../data/tag_area.ui.h:17
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Numer ścieżki z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:18
msgid "Genre:"
@@ -2336,7 +2331,7 @@ msgstr "Komentarz:"
#: ../data/tag_area.ui.h:20
msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Komentarz z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:21
msgid "Composer:"
@@ -2344,7 +2339,7 @@ msgstr "Kompozytor:"
#: ../data/tag_area.ui.h:22
msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Kompozytor z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:23
msgid "Orig. artist:"
@@ -2353,7 +2348,7 @@ msgstr "Pierwotny wykonawca:"
#: ../data/tag_area.ui.h:24
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr ""
-"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+"Pierwotny wykonawca z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:25
msgid "Copyright:"
@@ -2361,7 +2356,7 @@ msgstr "Prawa autorskie:"
#: ../data/tag_area.ui.h:26
msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
+msgstr "Prawa autorskie z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:27
msgid "URL:"
@@ -2369,7 +2364,7 @@ msgstr "Adres URL:"
#: ../data/tag_area.ui.h:28
msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
+msgstr "Adres URL z tego pola zostaną wstawione do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:29
msgid "Encoded by:"
@@ -2378,7 +2373,7 @@ msgstr "Skompresowany przez:"
#: ../data/tag_area.ui.h:30
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr ""
-"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
+"Nazwisko osoby, przez którą plik został utworzony z tego pola zostanie "
"wstawione do zaznaczonych plików"
#: ../data/tag_area.ui.h:31
@@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr "Ogólne"
#: ../data/tag_area.ui.h:32
msgid "You can use drag and drop to add an image"
-msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
+msgstr "Można tutaj przeciągnąć i upuścić obraz"
#: ../data/tag_area.ui.h:33
msgid "Add images to the tag"
@@ -2395,7 +2390,7 @@ msgstr "Dodaje obrazy do etykiety"
#: ../data/tag_area.ui.h:34
msgid "Remove selected images from the tag"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z etykiety"
#: ../data/tag_area.ui.h:35
msgid "Save the selected images to files"
@@ -2409,7 +2404,7 @@ msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3264 ../src/tag_area.c:3267
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -2471,7 +2466,7 @@ msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów"
#: ../data/toolbar.ui.h:22
msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Przeglądaj wykonawców i albumy"
+msgstr "Przeglądaj wykonawców i albumy"
#: ../data/toolbar.ui.h:24
msgid "Invert file selection"
@@ -2479,11 +2474,11 @@ msgstr "Odwróć zaznaczenie plików"
#: ../data/toolbar.ui.h:26
msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
+msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
#: ../data/toolbar.ui.h:27
msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
+msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
#: ../data/toolbar.ui.h:30
msgid "Generate a playlist"
@@ -2561,7 +2556,7 @@ msgstr "Używanie DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
msgid ""
"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
"result"
-msgstr "Wybór pliku z położeniem pasującym do położenia wyniku CDDB"
+msgstr "Wybór pliku z położeniem pasującym do położenia wyniku CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
msgid "Enable proxy for remote CDDB"
@@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr "Wykonywanie skanera na wynikach CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr "Pola używane w ręcznym wyszukiwaniu CDDB"
+msgstr "Pola używane w ręcznym wyszukiwaniu CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
@@ -2597,7 +2592,7 @@ msgstr "Które pola przeszukiwać dla zwróconych wyników CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr "Kategorie używane w wyszukiwaniu CDDB"
+msgstr "Kategorie używane w wyszukiwaniu CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
@@ -2612,8 +2607,8 @@ msgid ""
"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
"results"
msgstr ""
-"Które pola etykiet ustawiać podczas dopasowywania zaznaczonych plików i "
-"wyników CDDB"
+"Które pola etykiet ustawiać podczas dopasowywania zaznaczonych plików "
+"i wyników CDDB"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
msgid "Show changed files in bold"
@@ -2665,7 +2660,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "Zestaw znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
+msgstr "Zestaw znaków do odczytywania etykiet ID3v1 i ID3v2"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
msgid "Write ID3v2 tags"
@@ -2685,11 +2680,11 @@ msgstr "Aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3 do nowych"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
-msgstr "Używanie CRC-32 w etykietach ID3v2"
+msgstr "Używanie CRC-32 w etykietach ID3v2"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "Używanie kodowania znaków Unicode w etykietach ID3v2"
+msgstr "Używanie kodowania znaków Unicode w etykietach ID3v2"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
@@ -2768,7 +2763,7 @@ msgstr "Długość pola numeru ścieżki, co kontroluje uzupełnianie pola zeram
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas wypełniania pól etykiet"
+msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas wypełniania pól etykiet"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
#, no-c-format
@@ -2777,7 +2772,7 @@ msgid ""
"fields from filenames"
msgstr ""
"Czy zmieniać na spacje (i %20) lub podkreślenia podczas wypełniania pól "
-"etykiet z nazw plików"
+"etykiet z nazw plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
msgid "Overwrite tag field"
@@ -2801,7 +2796,7 @@ msgstr "Używanie CRC-32 jako domyślnego komentarza"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Wykonywanie bieżącego skanera podczas wczytywania nazw plików z pliku"
+msgstr "Wykonywanie bieżącego skanera podczas wczytywania nazw plików z pliku"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
msgid "Process these tag fields"
@@ -2826,14 +2821,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
msgid "Convert characters in tags"
-msgstr "Zmienianie znaków w etykietach"
+msgstr "Zmienianie znaków w etykietach"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
msgid ""
"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
"processing tag fields"
msgstr ""
-"Czy zmieniać znaki etykiety z jednej wartości na inną podczas przetwarzania "
+"Czy zmieniać znaki etykiety z jednej wartości na inną podczas przetwarzania "
"pól etykiet"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
@@ -2858,7 +2853,7 @@ msgstr "Wszystkie wielkie litery"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Wielka pierwsza litera w etykiecie"
+msgstr "Wielka pierwsza litera w etykiecie"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
msgid "Upper-case the first letter of each word"
@@ -2886,7 +2881,7 @@ msgstr "Maska nazwy pliku listy odtwarzania"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr "Domyślna maska nazw plików do użycia w nowej liście odtwarzania"
+msgstr "Domyślna maska nazw plików do użycia w nowej liście odtwarzania"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
@@ -2898,7 +2893,7 @@ msgstr "Czy używać maski nazw plików podczas tworzenia list odtwarzania"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Tworzenie list odtwarzania tylko z zaznaczonych plików"
+msgstr "Tworzenie list odtwarzania tylko z zaznaczonych plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
msgid "Use relative paths when creating playlists"
@@ -2911,11 +2906,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Tworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
+msgstr "Tworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Używanie separatorów systemu DOS w listach odtwarzania"
+msgstr "Używanie separatorów systemu DOS w listach odtwarzania"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
msgid "Content of generated playlists"
@@ -2926,7 +2921,7 @@ msgid ""
"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
"or extended information using a supplied mask"
msgstr ""
-"Zapisywanie zwykłej listy plików, w tym rozszerzonych informacji z nazw "
+"Zapisywanie zwykłej listy plików, w tym rozszerzonych informacji z nazw "
"plików lub rozszerzonych informacji używając podanej maski"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
@@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "Czy rozróżniać wielkość znaków podczas wyszukiwania plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
msgid "Search in filenames"
-msgstr "Wyszukiwanie w nazwach plików"
+msgstr "Wyszukiwanie w nazwach plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
msgid "Perform the search on filenames"
@@ -2955,7 +2950,7 @@ msgstr "Wykonywanie wyszukiwania nazw plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
msgid "Search in tags"
-msgstr "Wyszukiwanie w etykietach"
+msgstr "Wyszukiwanie w etykietach"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
msgid "Perform the search on tags"
@@ -2963,7 +2958,7 @@ msgstr "Wykonywanie wyszukiwania etykiet"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Maska do wypełniania etykiet z nazw plików"
+msgstr "Maska do wypełniania etykiet z nazw plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
msgid ""
@@ -2971,7 +2966,7 @@ msgid ""
"from filenames"
msgstr ""
"Domyślna maska używana podczas automatycznego wypełniania etykiet za pomocą "
-"informacji z nazw plików"
+"informacji z nazw plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
msgid "Mask for renaming files"
@@ -2995,7 +2990,7 @@ msgstr "Używanie maski podczas zmieniania nazw katalogów"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas zmienienia nazw plików"
+msgstr "Zmienianie spacji i podkreśleń podczas zmienienia nazw plików"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
@@ -3023,7 +3018,7 @@ msgid ""
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
"with transliteration or discard the offending characters"
msgstr ""
-"Jeśli kodowanie nazwy pliku nie zgadza się z kodowaniem systemu plików, to "
+"Jeśli kodowanie nazwy pliku nie zgadza się z kodowaniem systemu plików, to "
"wybiera czy próbować innego kodowania, transliterować do kodowania systemu "
"pliku, czy odrzucać niepasujące znaki"
@@ -3032,7 +3027,7 @@ msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
msgstr ""
-"Czy zmieniać niedozwolone znaki w nazwach plików podczas używania funkcji "
+"Czy zmieniać niedozwolone znaki w nazwach plików podczas używania funkcji "
"zmiany nazw"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
@@ -3041,7 +3036,7 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora masek skanera"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr "Czy wyświetlać edytor masek w skanerze etykiet"
+msgstr "Czy wyświetlać edytor masek w skanerze etykiet"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
msgid "Show the scanner legend"
@@ -3061,7 +3056,7 @@ msgstr "Tryb skanowania"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr "Który typ skanowania wyświetlać w skanerze"
+msgstr "Który typ skanowania wyświetlać w skanerze"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
msgid "Split Ogg title fields"
@@ -3093,23 +3088,23 @@ msgstr "Dzielenie pól pierwotnego wykonawcy Ogg"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr "Strona do wyświetlenia w oknie preferencji"
+msgstr "Strona do wyświetlenia w oknie preferencji"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr "Strona w notatniku okna preferencji"
+msgstr "Strona w notatniku okna preferencji"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "Otwórz w programie EasyTAG"
+msgstr "Otwórz w programie EasyTAG"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w programie EasyTAG"
+msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w programie EasyTAG"
#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
+msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:88
@@ -3119,57 +3114,52 @@ msgstr ""
"Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007\n"
"Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016"
#: ../src/about.c:98
msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
+msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
#: ../src/application.c:44
msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
+msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
#. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:174
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
msgstr "Uruchamianie programu EasyTAG %s…"
-#: ../src/application.c:175
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG, stawianie lokalizacji „%s”"
-
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:178
#, c-format
msgid "Setting locale: ‘%s’"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: „%s”"
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:184
#, c-format
msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
msgstr "Lokalizacja systemu to „%s”, używanie „%s”"
-#: ../src/application.c:191
+#: ../src/application.c:189
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:330
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
-#: ../src/application.c:341
+#: ../src/application.c:339
msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "— nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
+msgstr "— nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
-#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:425 ../src/file_list.c:435
#, c-format
msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku „%s”: %s"
-#: ../src/application.c:489 ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:474 ../src/application.c:481
#, c-format
msgid "Cannot open path ‘%s’"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki „%s”"
@@ -3179,7 +3169,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki „%s”"
msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
msgstr "Na pewno usunąć plik „%s”?"
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
@@ -3217,27 +3207,27 @@ msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4605 ../src/browser.c:4680
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Uruchomienie programu „%s” się nie powiodło"
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:2016
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:2019
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2182
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3246,127 +3236,127 @@ msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:926
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Plik: „%s”"
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:3000
msgid "Normal exit"
msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
msgid "_Discard"
msgstr "O_drzuć"
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1879
+#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
+#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
+#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1869
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3044
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/browser.c:557
+#: ../src/browser.c:572
msgid "New default directory selected for browser"
msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
-#: ../src/browser.c:858
+#: ../src/browser.c:874
msgid "Do you want to save them before changing directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:881
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2579
msgid "All albums"
msgstr "Wszystkie albumy"
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3831
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3838
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4107
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu „%s” na:"
-#: ../src/browser.c:4237
+#: ../src/browser.c:4243
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+#: ../src/browser.c:4244 ../src/browser.c:4266
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4262
#, c-format
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr "Nie można skonwertować „%s” na kodowanie znaków nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4259
+#: ../src/browser.c:4265
msgid "Please use another name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
-#: ../src/browser.c:4331
+#: ../src/browser.c:4337
#, c-format
msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
msgstr "Nazwa katalogu „%s” już istnieje."
-#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+#: ../src/browser.c:4338 ../src/easytag.c:665
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+#: ../src/browser.c:4377 ../src/browser.c:4406
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4447
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#: ../src/browser.c:4597 ../src/browser.c:4672
#, c-format
msgid "Executed command ‘%s’"
msgstr "Wykonano polecenie „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:294
#, c-format
msgid ""
"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3375,57 +3365,57 @@ msgstr ""
"Album „%s”, wykonawca: „%s”, długość: „%s”, rok: „%s”, gatunek: „%s”, "
"identyfikator płyty: „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
+#: ../src/cddb_dialog.c:612
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Wyszukiwanie serwera „%s”…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:654
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
+#: ../src/cddb_dialog.c:668
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:672
#, c-format
msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Łączenie z serwerem „%s”, port „%d”…"
+msgstr "Łączenie z serwerem „%s”, port „%d”…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
+#: ../src/cddb_dialog.c:685
#, c-format
msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można połączyć z serwerem „%s”: %s"
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem „%s”: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
+#: ../src/cddb_dialog.c:709
#, c-format
msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć serwera „%s”: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
+#: ../src/cddb_dialog.c:722
#, c-format
msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Połączono z serwerem „%s”"
+msgstr "Połączono z serwerem „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#: ../src/cddb_dialog.c:809
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#: ../src/cddb_dialog.c:820
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
+#: ../src/cddb_dialog.c:833
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB „%s”"
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
+#: ../src/cddb_dialog.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku „%s”: %s"
@@ -3436,13 +3426,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku „%s”: %s"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
-#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1611 ../src/cddb_dialog.c:1957
msgid "Sending request…"
msgstr "Wysyłanie żądania…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
+#: ../src/cddb_dialog.c:977 ../src/cddb_dialog.c:1615 ../src/cddb_dialog.c:1961
+#: ../src/cddb_dialog.c:3269
#, c-format
msgid "Cannot send the request ‘%s’"
msgstr "Nie można wysłać żądania „%s”"
@@ -3451,34 +3440,33 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania „%s”"
#.
#. * Read the answer
#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:3368
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1642 ../src/cddb_dialog.c:3287
msgid "Receiving data…"
msgstr "Pobieranie danych…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
-#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
+#: ../src/cddb_dialog.c:996 ../src/cddb_dialog.c:1649 ../src/cddb_dialog.c:1992
+#: ../src/cddb_dialog.c:3294
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
+#: ../src/cddb_dialog.c:1012 ../src/cddb_dialog.c:1027
+#: ../src/cddb_dialog.c:1048 ../src/cddb_dialog.c:1662
+#: ../src/cddb_dialog.c:2008 ../src/cddb_dialog.c:3311
#, c-format
msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź „%s”"
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1260
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#: ../src/cddb_dialog.c:1809
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
+msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1812 ../src/cddb_dialog.c:2179
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %u matching albums"
@@ -3486,52 +3474,52 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
msgstr[1] "Odnaleziono %u pasujące albumy"
msgstr[2] "Odnaleziono %u pasujących albumów"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1980
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1982
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:2146
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2461
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2467
msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
+msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2863
+#: ../src/cddb_dialog.c:2782
msgid "Ready to search"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2871 ../src/load_files_dialog.c:272
+#: ../src/setting.c:329
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3178
+#: ../src/cddb_dialog.c:3097
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3186
+#: ../src/cddb_dialog.c:3105
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3192
+#: ../src/cddb_dialog.c:3111
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%u files selected"
@@ -3540,14 +3528,14 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %u pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %u plików"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3340
+#: ../src/cddb_dialog.c:3259
#, c-format
msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
msgstr ""
"Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %u, długość płyty: %u)"
"…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#: ../src/cddb_dialog.c:3427
#, c-format
msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3736,26 +3724,21 @@ msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:473
+#: ../src/charset.c:594
#, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "Plik „%s” nie może zostać skonwertowany na UTF-8: %s"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "Ciąg UTF-8 „%s” nie może zostać skonwertowany na kodowanie pliku: %s"
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
+#: ../src/charset.c:595
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:586
-#, c-format
-msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
-msgstr "Ciąg UTF-8 „%s” nie może zostać skonwertowany na kodowanie pliku: %s"
-
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:652
#, c-format
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Ciąg „%s” nie może zostać skonwertowany na UTF-8: %s"
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:244
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3763,145 +3746,172 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program"
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program"
-#: ../src/easytag.c:252
+#: ../src/easytag.c:253
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:337
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:466
+#: ../src/easytag.c:467
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:469
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:569
+#: ../src/easytag.c:570
msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
+msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:571
msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
+msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:572
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z „%s” na „%s”?"
+msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z „%s” na „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:577
+#: ../src/easytag.c:578
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:579
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu „%s” na „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:587
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:588
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku „%s” na „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:658
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na „%s”"
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:672
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na „%s”: %s"
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:739
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisywanie etykiety pliku „%s”"
-#: ../src/easytag.c:746
+#: ../src/easytag.c:747
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisano etykietę pliku „%s”"
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:767
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Próbowano zapisać tę etykietę w kodowaniu Unicode, ale wykryto wersję "
+"biblioteki id3lib z błędami"
+
+#: ../src/easytag.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik zostanie ponownie wczytany, to niektóre znaki w etykiecie "
+"mogą nie być poprawnie wyświetlane. Proszę zastosować łatę src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na bibliotece id3lib, która jest "
+"dostępna w źródłach pakietu EasyTAG.\n"
+"Proszę zauważyć, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n"
+"\n"
+"Plik: %s"
+
+#: ../src/easytag.c:795
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku „%s”"
+msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku „%s”"
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:800
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:876 ../src/easytag.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
msgstr "Nie można odczytać katalogu „%s”"
-#: ../src/easytag.c:845
+#: ../src/easytag.c:880
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:901
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:973
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:980
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
-msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu"
-msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu"
+msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
+msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu"
+msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:997
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:999
msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:1034
+#: ../src/easytag.c:1075
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1130
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1131
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1132
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -3909,90 +3919,90 @@ msgstr "_Zatrzymaj"
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku „%s”"
+msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku „%s”"
#: ../src/file_area.c:283
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
#, c-format
msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety ID3 z pliku „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety ID3 z pliku „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku FLAC „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku FLAC „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety APE z pliku „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety APE z pliku „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku MP4 „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku MP4 „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku WavPack „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku WavPack „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus „%s”: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus „%s”: %s"
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
#, c-format
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
msgstr ""
-"Wartość roku „%s” w pliku „%s” jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
+"Wartość roku „%s” w pliku „%s” jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
"utracona podczas zapisywania"
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku „%s”"
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”"
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
msgid "Move this line up"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
msgid "Move this line down"
-msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
+msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
@@ -4014,7 +4024,7 @@ msgstr "Nieznany obraz"
#: ../src/picture.c:193
msgid "32×32 pixel PNG file icon"
-msgstr "Ikona 32×32 piksele w formacie PNG"
+msgstr "Ikona 32×32 piksele w formacie PNG"
#: ../src/picture.c:195
msgid "Other file icon"
@@ -4034,7 +4044,7 @@ msgstr "Środek okładki"
#: ../src/picture.c:203
msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
+msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
#: ../src/picture.c:205
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
@@ -4070,7 +4080,7 @@ msgstr "Podczas występu"
#: ../src/picture.c:223
msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
+msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
#: ../src/picture.c:225
msgid "A bright colored fish"
@@ -4100,22 +4110,22 @@ msgstr "pikseli"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania „%s”"
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:549
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:557
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania „%s”"
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
-#: ../src/scan_dialog.c:2677
+#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2621
+#: ../src/scan_dialog.c:2684
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -4153,7 +4163,7 @@ msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety „%s”"
#: ../src/scan_dialog.c:473
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr "Rozszerzenie „%s” nie zostało odnalezione w pliku „%s”"
+msgstr "Rozszerzenie „%s” nie zostało odnalezione w pliku „%s”"
#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
#, c-format
@@ -4165,38 +4175,38 @@ msgstr "Nie można odnaleźć separatora „%s” wewnątrz „%s”"
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:850
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:854
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku „%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#: ../src/scan_dialog.c:1223
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól „%s”"
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
+#: ../src/scan_dialog.c:2099
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2320
+#: ../src/scan_dialog.c:2327
msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
+#: ../src/scan_dialog.c:2333
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2751
+#: ../src/scan_dialog.c:2758
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -4204,22 +4214,22 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/setting.c:246
#, c-format
msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można zapisać listy do pliku „%s”: %s"
#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
+#: ../src/setting.c:352
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek „Wypełnianie etykiet”…"
#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
+#: ../src/setting.c:382
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek „Zmiana nazw plików”…"
@@ -4243,7 +4253,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:213
msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:231
#, c-format
@@ -4252,7 +4262,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:236
msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:254
#, c-format
@@ -4261,7 +4271,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:259
msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:297
#, c-format
@@ -4275,7 +4285,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na „xx”"
#: ../src/tag_area.c:309
msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:329
#, c-format
@@ -4284,7 +4294,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:334
msgid "Removed year from selected files"
-msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
#, c-format
@@ -4298,7 +4308,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na „xx”"
#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
#: ../src/tag_area.c:432
@@ -4313,7 +4323,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:499
msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:524
#, c-format
@@ -4322,7 +4332,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:529
msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:547
#, c-format
@@ -4331,7 +4341,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:552
msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:570
#, c-format
@@ -4340,7 +4350,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:575
msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:593
#, c-format
@@ -4349,7 +4359,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:598
msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:616
#, c-format
@@ -4358,7 +4368,7 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:621
msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:639
#, c-format
@@ -4367,20 +4377,20 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na „%s”"
#: ../src/tag_area.c:644
msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:680
msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach"
+msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach"
#: ../src/tag_area.c:684
msgid "Removed images from selected files"
-msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
+msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
#. Menu items
#: ../src/tag_area.c:852
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
+msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#: ../src/tag_area.c:882
msgid "All uppercase"
@@ -4456,87 +4466,87 @@ msgstr "Błąd pliku obrazu"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Wczytano plik obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1535
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1545 ../src/tag_area.c:1876
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1552 ../src/tag_area.c:1883
msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1670
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1942
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
msgstr "Plik obrazu nie został zapisany „%s”"
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2186
msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
+msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2959
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2964
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2969
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2973
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2977
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2982
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta WavPack"
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2987
msgid "Opus Tag"
msgstr "Etykieta Opus"
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3245
#, c-format
msgid "Images (%u)"
msgstr "Obrazy (%u)"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
#: ../src/tags/ogg_header.c:227
#, c-format
msgid "Error while opening file: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
msgid "Failed to write APE tag"
msgstr "Zapisanie etykiety APE się nie powiodło"
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
msgid "Error opening FLAC file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FLAC"
-#: ../src/tags/flac_header.c:165
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
@@ -4544,197 +4554,167 @@ msgstr "Plik FLAC"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s” jako FLAC: %s"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
msgstr "Zapisanie komentarzy do pliku „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
#, c-format
msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "Usunięto etykietę z pliku „%s”"
+msgstr "Usunięto etykietę z pliku „%s”"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku „%s”: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku „%s”: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku „%s”: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Próbowano zapisać tę etykietę w kodowaniu Unicode, ale wykryto wersję "
-"biblioteki id3lib z błędami"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Jeśli ten plik zostanie ponownie wczytany, to niektóre znaki w etykiecie "
-"mogą nie być poprawnie wyświetlane. Proszę zastosować łatę src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff na bibliotece id3lib, która jest "
-"dostępna w źródłach pakietu EasyTAG.\n"
-"Proszę zauważyć, że ten komunikat pojawi się tylko raz.\n"
-"\n"
-"Plik: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku „%s”: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgłoszono błędów"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za mały"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:966
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:981
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1007 ../src/tags/id3v24_tag.c:1047
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku"
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku Monkey’s Audio"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Nieprawidłowy format MP4"
#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania właściwości z pliku"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania właściwości z pliku"
#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
#, c-format
msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku „%s”"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku „%s”"
#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
msgid "Stereo"
@@ -4752,24 +4732,20 @@ msgstr "Dwukanałowy"
msgid "Single channel"
msgstr "Jednokanałowy"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku MusePack"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
@@ -4782,7 +4758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Odczyt z pliku multimedialnego zwrócił błąd"
+msgstr "Odczyt z pliku multimedialnego zwrócił błąd"
#: ../src/tags/ogg_header.c:265
msgid "Bitstream is not Vorbis data"
@@ -4813,7 +4789,7 @@ msgstr "Plik Ogg Vorbis"
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
msgid "Opus File"
msgstr "Plik Opus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]