[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 21:09:23 +0000 (UTC)
commit f23e79522070e16c53fb26627f8fc76e41ac51d7
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Thu Aug 18 23:09:16 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 4714 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2809 insertions(+), 1905 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f0917a8..9401164 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,33 +4,33 @@
#
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
-# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2014.
+# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 21:23+0100\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
msgstr "Lažni vir v živo"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
-msgstr "Zajem _slike"
+msgid "Take _snapshot"
+msgstr ""
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
msgid "Time:"
@@ -82,10 +82,22 @@ msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Izvozi niz v CSV (preglednica)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
@@ -94,150 +106,192 @@ msgstr ""
"Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS "
"Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "_Mode:"
msgstr "_Način:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Moč"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "Main menu"
msgstr "Glavni meni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Hitrejša uporaba programa Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Pospeševalniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Check last version"
msgstr "Preveri zadnjo različico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Izberite način:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Or press '1'"
msgstr "Ali pa pritisnite '1'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Contact platform"
msgstr "Merilna podloga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Or press '2'"
msgstr "Ali pa pritisnite tipko '2'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Or press '3'"
msgstr "Ali pa pritisnite tipko '3'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Encoders"
-msgstr "Kodirniki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Or press '4'"
msgstr "Ali pa pritisnite tipko '4'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Or press '5'"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Other tests"
msgstr "Drugi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "Auto-detect hardware"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+msgid "Active, discarding first port"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "safer"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Load session"
+msgstr "Naloži sejo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "New person"
msgstr "Nov testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novi testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Load person"
msgstr "Naloži testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -245,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Izbor predhodnega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzgor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -253,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Izbor naslednjega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzdol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -261,190 +315,194 @@ msgstr ""
"Uredi izbranega testiranca\n"
"<krmilka>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Delete person"
msgstr "Izbriši testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Testiranci</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Enostavni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Zaporedni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Simple Runs"
msgstr "Enostavni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Ritmični testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Chronopics"
msgstr "Kronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Poveži kronopike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Delete jump type"
msgstr "Izbriši vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "See order"
msgstr "MDI-Z-red"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Preskoči osebo (preizkuse bo izvedla na koncu)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Končaj samodejni način"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "End automatic mode"
msgstr "Končaj samodejni način"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Automatic mode"
msgstr "Samodejni način"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Začni samodejni način"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Delete run type"
msgstr "Izbriši vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "No options"
-msgstr "Ni možnosti"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Naloge iz predloge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Začnte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Start outside"
msgstr "Začni zunaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Falling height"
+msgstr "Skočna višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -453,100 +511,84 @@ msgstr ""
"% telesne\n"
"mase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Tehnika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr "Navpično"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Lateral"
-msgstr "Bočno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Dominance"
msgstr "Prevladujoč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "This"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "This limb"
msgstr "Ta ud"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Opposite"
msgstr "Nasprotno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Lateral"
+msgstr "Bočno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Padec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Razdalja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Kot skoka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Vnesi dolžino skoka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "page 1"
+msgstr "stran 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Falling height"
-msgstr "Skočna višina"
-
-# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Dovoli konec po času"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -554,54 +596,15 @@ msgstr ""
"V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
"potekel, dovoli končni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"\"Hitri start\" je takrat, ko atlet ne štarta s \"stikom\" na prvi merilni "
-"podlogi ali fotocelici.\n"
-"Začne pred njo in tja že pride z določeno hitrostjo."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Kaj storiti ob hitrem štartu?"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Čas prične teči ob prihodu k prvi napravi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Začni ob prvem stiku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Take average"
-msgstr "Povzemi povprečje"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
-# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Začni ob prvem stiku (priporočljivo)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "page 3"
+msgstr "stran 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -609,234 +612,262 @@ msgstr ""
"Dolžina steze\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "page 4"
+msgstr "stran 4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "Lights"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Povprečje (priporočeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
+msgid "red"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Prevzemi zadnji stik"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+msgid "green"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
+msgid "buzzer"
+msgstr "zvonec"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najnižji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najvišji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "page 5"
+msgstr "stran 5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "pulse step"
+msgstr "korak pulza"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "pulse step"
-msgstr "korak pulza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "page 6"
+msgstr "stran 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Delete first"
msgstr "Izbriši prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Izbriši podatka prvega čS in čL vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
-"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "page 7"
+msgstr "stran 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Cancel test"
msgstr "Prekliči test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+msgid "Phases"
+msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
-msgid "Phases"
-msgstr "Koraki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Snemaj video (vključeno/izključeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Predvajaj zvok (vključeno/izključeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Snemaj video (vključeno/izključeno)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Jump distance"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Kot skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Povprečno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Best"
+msgstr "Najboljše"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Testiranec"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
+
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:269
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "čL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Takoj"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Testiranec"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Povprečje seje na tem preizkusu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "TF / TC"
msgstr "čL / čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -852,282 +883,284 @@ msgstr "Zadnji skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Zadnji tek"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Last lap"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "v čakanju"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni povečavo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Izbriši izbrano (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr ""
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Jump multiple"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# točka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Vnesi dolžino skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "subtraction"
msgstr "odštevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark consecutives"
msgstr "označi zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označi najboljših 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označi_zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's average"
msgstr "Povprečje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Variables"
msgstr "Spremenljivke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poročila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poročila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Width of the line"
msgstr "Širina črte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Line width"
msgstr "Širina črte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf in poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1135,293 +1168,540 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika še ni na voljo\n"
"s trenutno različico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Analyze"
msgstr "Preuči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help on indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrično"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
+msgid "Detecting ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Kodirnik ni povezan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Connect encoder"
msgstr "Poveži kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodirnik:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Izbor kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Vaja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Pokaži/Uredi opis te vaje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Add new exercise"
msgstr "Dodaj novo vajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
#, fuzzy
msgid "Type of contraction"
msgstr "_Razpredelnica skrčenih zapisov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Desno, levo ali oboje (DL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Extra mass"
msgstr "Dodatna masa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Total mass"
msgstr "Skupna masa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "1RM window"
msgstr "Okno izračunov mejnih obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Ali pa pritisnite tipki 'CTRL + preslednica'"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "Diameter"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Feedback"
-msgstr "Odziv"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Weights"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Prekini opravilo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Inertia moment"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Končaj zajem"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "IM"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Load set"
-msgstr "Naloži niz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "1 set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "cont"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Capture continuously"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ali pa pritisnite tipki 'CTRL + preslednica'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Preračunaj niz s spremenjenimi parametri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Load set"
+msgstr "Naloži niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Delete set"
msgstr "Izbriši niz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Izvozi niz v CSV (preglednica)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
-msgid "Set"
-msgstr "Niz"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Končaj zajem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "capture"
-msgstr "zajem"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Prekini opravilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Video capture"
-msgstr "Zajemanje videa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Video play"
-msgstr "Predvajaj posnetek"
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+msgid "Save comment"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Zajemi video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Select them to save"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Ponovitve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Best"
-msgstr "Najboljše"
-
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr "Ponovitve (izbor za shranjevanje)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "4toP"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Pull."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "Show graph"
+msgstr "Pokaži graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "Show table"
+msgstr "Pokaži tabelo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "Record"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Zajemi video"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
+msgid "Set"
+msgstr "Niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "capture"
+msgstr "zajem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Podatki:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "Individual / current set"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Individual / current session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Trenutni niz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Shranjene ponovitve"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Load another set"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Compare to"
-msgstr "Primerjaj z"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
#, fuzzy
msgid "Powerbars"
msgstr "Stolpci moči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Cross variables"
msgstr "Križne spremenljivke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Side compare"
-msgstr "Primerjava ob strani"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
#, fuzzy
msgid "Single repetition"
msgstr "Ena raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "Side compare"
+msgstr "Primerjava ob strani"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
#, fuzzy
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Ime profila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ekscentrično-koncentrično skupaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
#, fuzzy
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Z vejico ločene vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analiza srednjih vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analiza najboljših vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Date on X"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Primerjava ob strani dovoljuje največ dvanajst grafov."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
#, fuzzy
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "_12-urni zapis časa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repetition number"
msgstr "Število ponovitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show range"
msgstr "Pokaži območje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, fuzzy
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Pokaži čas do vrha moči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show acceleration"
msgstr "Pokaži pospešek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show force"
msgstr "Pokaži silo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1821
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
+msgid "Displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Save image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Shrani vrednost mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Show graph"
-msgstr "Pokaži graf"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Save table"
msgstr "Shrani razpredelnico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Show table"
-msgstr "Pokaži tabelo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1435,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
"poizvedbe na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Check data"
msgstr "Pregled podatkov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1455,43 +1735,43 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Share data!"
msgstr "Izmenjava podatkov!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Poveži podlogo ali fotocelico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Povezava</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1499,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Stiki\n"
"(merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1513,19 +1793,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Enostavno izberite vrata in nato zaprite to okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Chronopic"
msgstr "Kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1534,87 +1814,87 @@ msgstr ""
"Teža skokov je zabeležena kot '%' mase skakalca. Ko se masa skakalca "
"spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stara masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nova masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vodstvo projekta Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Programska oprema</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Strojna oprema: kronopik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Strojna oprema: naprave</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Matematična in statistična podpora</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Pomoč vrat kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1622,100 +1902,113 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "General data"
msgstr "Splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Tests"
msgstr "Testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Flight time"
msgstr "Čas leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Identifier"
msgstr "Določilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Contact time"
msgstr "Čas stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Knee angle"
msgstr "Kolenski kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1723,80 +2016,80 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Sit to stand"
msgstr "Iz sedečega v stoječi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
"nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Undefined."
msgstr "Nedoločeno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Kick ball"
msgstr "Brcanje žoge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar očitno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
"Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Obhod stožca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1804,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
"postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
"znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1818,11 +2111,11 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
"obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Step into circles"
msgstr "Stopanje v obroče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1830,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
"obroča in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1838,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
"obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1846,238 +2139,246 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
"obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Sit back down"
msgstr "Usedite se"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "slCMJ"
msgstr "psSNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "Safe"
-msgstr "Varno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Recording time"
-msgstr "Čas snemanja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Najmanjša višina"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr "Prikazana pozitivna in negativna višina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Prikazana višina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Krožno trenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Main variable"
-msgstr "Glavna spremenljivka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Krožna os"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-#, fuzzy
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "na koncu narišite krog"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+msgid "Resistance"
+msgstr "Odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Show start and duration of each repetition"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "Gravity"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Izbor nastavitev kodrinika"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Inertia"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearen"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Connected to axis"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Krožno trenje"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Krožna os"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Push angle"
msgstr "Kot potiska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Weight angle"
msgstr "Kot uteži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
#, fuzzy
msgid "Inertia M."
msgstr "_vztrajnost:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "Force multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Izračunaj masni vztrajnostni moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
#, fuzzy
msgid "Calcule IM"
msgstr "Pregledovalnik hipnega sporočanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Accuracy"
msgstr "Natančnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "grams"
msgstr "grami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Number of weights"
msgstr "Število uteži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Masa vsake"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Calcule"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Your email"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Add comments"
msgstr "Dodaj opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Accredited"
msgstr "Pooblaščen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vašega časomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. Določite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2085,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometrična podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2093,173 +2394,167 @@ msgstr ""
"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna plošča)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Navpična os"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži črno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Guides"
msgstr "Vodniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "na koncu narišite krog"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "Show time"
-msgstr "Pokaži čas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
#, fuzzy
msgid "Load sequence"
msgstr "_Slike prikazuj krožno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
#, fuzzy
msgid "Create new sequence"
msgstr "Ustvari nove mape"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "page 1"
-msgstr "stran 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "By persons"
msgstr "Po testirancih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "By tests"
msgstr "Po testih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "By sets"
msgstr "Po nizih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
"One set can contain several tests."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "page 2"
-msgstr "stran 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Set 1"
msgstr "Niz 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Set 2"
msgstr "Niz 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Set 3"
msgstr "Niz 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Description (optional)"
msgstr "Opis (izbirno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Select exercises"
msgstr "Izbor vaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "page 3"
-msgstr "stran 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Feet"
msgstr "Čevlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "button"
+msgstr "gumb"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Razlaga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2267,112 +2562,104 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "All tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Delete type"
msgstr "Izbriši vrsto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Dodaj več testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Dodaj nize iz datoteke CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Datoteka CSV ima glavo stolpcev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Datoteka CSV je brez glave stolpcev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Full name in one column"
msgstr "Polno ime je v enem stolpcu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Polno ime je v dveh stolpcih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Open CSV file"
msgstr "Odpri datoteko CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Add entries manually"
msgstr "Dodaj vnose ročno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Create table"
msgstr "Ustvari razpredelnico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2380,39 +2667,39 @@ msgid ""
"on the genre column."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Shrani preglednico kot CSV (z vejico ločene vrednosti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označi, če ima datoteka CSV prvo vrstico z glavo stolpcev."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Open CSV file."
msgstr "Odpri datoteko CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "This help."
msgstr "Ta stran pomoči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Polno ime v 1 stolpcu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Polno ime v 2 stolpcih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Polno ime je v enem ali dveh stolpcih (ime/priimek)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2420,155 +2707,180 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
-#: ../src/gui/person.cs:1953
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Select person"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Add new person"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum rojstva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Change date"
-msgstr "Spremeni datum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabi metrične enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum rojstva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "Change date"
+msgstr "Spremeni datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Data of person"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Posebnost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+msgid "Specialty"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Add new sport"
msgstr "Dodaj nov šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Uporabi metrične enote"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Testi kodirnikov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Slike in video"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-#, fuzzy
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Vsi testi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
msgid "Please, wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Odpri mapo dnevnikov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Open data folder"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+msgid "Restore database"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid "Import configuration"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+msgid "Others"
+msgstr "Drugi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+msgid "Main"
+msgstr "Glavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Initial speed"
msgstr "Začetna hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indeksi med čL in čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "DjIndex"
msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2576,383 +2888,555 @@ msgstr ""
"Pri statistiki\n"
"pokaži dvig kot:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Enote hitrosti:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota mase:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Kako izračunati statistične vrednosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
#, fuzzy
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Pokaži filter _kazala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Use height"
msgstr "Uporabi višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Use flight time"
msgstr "Uporabi čas leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Calculations"
msgstr "Izračuni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Odrivni"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"\"Hitri start\" je takrat, ko atlet ne štarta s \"stikom\" na prvi merilni "
+"podlogi ali fotocelici.\n"
+"Začne pred njo in tja že pride z določeno hitrostjo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Kaj storiti ob hitrem štartu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "On inertial machines this option is not used."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Čas prične teči ob prihodu k prvi napravi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Začni ob prvem stiku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+msgid "Take average"
+msgstr "Povzemi povprečje"
+
+# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Začni ob prvem stiku (priporočljivo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Shrani ponovitve z najboljšimi povprečnimi obremenitvami"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Povprečje (priporočeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Prevzemi zadnji stik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid "Recording time"
+msgstr "Čas snemanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Main variable"
+msgstr "Glavna spremenljivka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#, fuzzy
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "na koncu narišite krog"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Gravitatory"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Priporočeno:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Inertial"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+msgid "Good for inertial"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Shrani vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "Ne shrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-#, fuzzy
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Odrivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Priporočeno:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Smoothing"
msgstr "Glajenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Non weighted"
msgstr "Neuteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted"
msgstr "Uteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^2"
msgstr "Uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Weighted^3"
msgstr "Uteženo^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Priporočeno: uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "1RM prediction"
msgstr "Napoved mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Select the camera"
msgstr "Izbor fotoaparata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+msgid "Use detected language"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalno število"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+msgid "recommended"
+msgstr "priporočljivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+msgid "Force language"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Izvozi v preglednico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Latin"
msgstr "Latinica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Non-Latin"
msgstr "Ne latinične pisave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Prevedi statistične diagrame"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne prevajaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalno število"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Odpri mapo dnevnikov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+msgid "Open temp folder"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+msgid "SQL short test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+msgid "SQL long test"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+msgid "Developer options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Test variables"
msgstr "Spremenljivke testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Person variables"
msgstr "Spremenljivke testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Show query"
msgstr "Pokaži poizvedbo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Average:"
msgstr "Povprečje:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavitev odzivov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "show best TF / TC"
msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show best time"
msgstr "pokaži najboljši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show worst time"
msgstr "pokaži najslabši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "Best and worst values"
msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "Bell good"
msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Bell bad"
msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-msgid ">="
-msgstr ">="
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+msgid "Conditions"
+msgstr "Razmere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
-msgid "Conditions"
-msgstr "Razmere"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Zvonec \"napake\""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
-msgid "test!"
-msgstr "preizkus!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "test bells"
-msgstr "preizkus zvoncev"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "Test bells"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno poročila ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "general data"
msgstr "splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "statistics data"
msgstr "statistični podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2960,31 +3444,31 @@ msgstr ""
"Omejeno z\n"
"(kako se zaključi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2992,19 +3476,19 @@ msgstr ""
"Različna (vsaka steza je različne razdalje,\n"
"primerne za izvajanje testov gibčnosti in RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Število različnih stez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Help RSA"
msgstr "Pomoč RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "Distance of each track"
msgstr "Dolžina vsake steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3012,48 +3496,44 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
-msgid "Load session"
-msgstr "Naloži sejo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Pokaži podatke testov kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3061,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3069,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3077,19 +3557,19 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3099,45 +3579,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
"UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "<- unselect"
msgstr "<- prekliči izbor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -3359,13 +3839,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:285
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3375,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoč na dopisnem seznamu "
"ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3384,16 +3864,16 @@ msgstr ""
"V primeru, da v podatkovni zbirki še ni podatkov (program prvič zagnan) je "
"mogoče težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:338
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "In ponovno začenjanje programa ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:314
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3402,22 +3882,22 @@ msgstr ""
"preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:360
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Različica programa ChronoJump ({0}) je starejša od različice podatkovne "
"zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:361
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Posodobite program ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:412
+#: ../src/chronojump.cs:451
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3428,76 +3908,76 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo različica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna različica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:453
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo različico."
-#: ../src/chronojump.cs:422
+#: ../src/chronojump.cs:461
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo različico:"
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
-#: ../src/chronojump.cs:506
+#: ../src/chronojump.cs:546
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Odpri ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:727
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropiate."
+"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:729
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoč."
-#: ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:820
+#: ../src/chronojump.cs:861
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to ročno."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:907
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to ročno."
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:913
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3587,6 +4067,29 @@ msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko: {0}"
+#: ../src/chronopic.cs:513
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
+
+#: ../src/chronopic.cs:516
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
+
+#: ../src/chronopic.cs:518
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
+
+#: ../src/chronopic.cs:519
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Priporočeno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Glavni razvijalec"
@@ -3616,36 +4119,56 @@ msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Napravi skypik in kronopik; povezava med strojno in programsko opremo."
#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:49
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "naprava kronopik3, industrijski prototip."
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:72
#, fuzzy
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:74
#, fuzzy
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:86
+#: ../src/constants.cs:88
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Profil Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr ""
+
+#. SIMULATED session
#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "Server is connected."
msgstr "Strežnik je povezan."
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3656,7 +4179,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:219
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3664,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...) je treba\n"
"uporabiti ločilni znak podpičje <b>;</b> oziroma vejico <b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Nastavitev je mogoče spremeniti med podrobnostmi"
@@ -3703,146 +4226,168 @@ msgstr "Nastavitev je mogoče spremeniti med podrobnostmi"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Peak power"
msgstr "Končna moč"
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "(Watts)"
msgstr "(vati)"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "body weight"
msgstr "telesna masa"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "extra weight"
msgstr "dodatna obtežitev"
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../src/constants.cs:289
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
-
-#: ../src/constants.cs:296
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
+#: ../src/constants.cs:297
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
+msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:303
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr ""
#: ../src/constants.cs:311
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Ženske študentke športnih ved"
+msgid "Female medium volleyball"
+msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
+msgid "Female sports sciences students"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female university students"
msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Končna moč"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Session summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Jumper summary"
msgstr "Povzetek skakalca"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Simple with TC"
msgstr "Preprosto s čS"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Teki: enostavni teki"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# točka 3
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Teki: Intervalni tek"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "See all jumps"
msgstr "Pregled vseh skokov"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "See all runs"
msgstr "Pregled vseh tekov"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all pulses"
msgstr "Pogled vseh ritmičnih podatkov"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "black only"
msgstr "le črna"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Običajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Mogoče so tudi:"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Običajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Običajna USB vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Zaznana USB vrata:"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Ni mogoče najti USB vrat."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
+#: ../src/constants.cs:487
+msgid "Touch device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Če imate težave s povezovanjem s kronopikom, zagotovite, da imate "
+"<b>gonilnik</b> nameščen v 'Windows meni Začni / Chronojump / Namesti "
+"gonilnik Chronopic'."
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr ""
+
#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "---Nedoločeno"
@@ -3888,11 +4433,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testi so <b>simulirani</b>, dokler je naprava kronopik povezana."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
msgid "Simulated"
msgstr "Simulirano"
@@ -3905,8 +4450,8 @@ msgid "All tests available."
msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
#: ../src/constants.cs:562
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Občasna vadba"
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr ""
#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
@@ -3954,7 +4499,7 @@ msgstr "Povezovanje s strežnikom"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
@@ -4015,8 +4560,8 @@ msgid "flight time"
msgstr "čas leta"
#: ../src/constants.cs:642
-msgid "total_time"
-msgstr "skupni_čas"
+msgid "contact time"
+msgstr ""
#: ../src/constants.cs:644
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
@@ -4031,10 +4576,10 @@ msgstr ""
"metrih)"
#: ../src/constants.cs:648
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Če želite uporabiti druge formule, izberite Statistika."
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
@@ -4066,213 +4611,253 @@ msgstr "Stoječi start. Začetek teka brez začetne hitrosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ni najdenih fotoaparatov."
-#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "body speed"
msgstr "hitrost telesa"
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "speed"
msgstr "hitrost"
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:936
#, fuzzy
msgid "Accel."
msgstr "Bližnjična skupina"
-#: ../src/constants.cs:860
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
+#: ../src/constants.cs:939
+msgid "Average Power"
+msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:942
#, fuzzy
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "EXP:e na potenco vrednosti @{x}"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:944
msgid "Range"
msgstr "Območje"
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:945
msgid "distance"
msgstr "razdalja"
-#: ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:948
msgid "eccentric"
msgstr "ekscentrično"
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:949
msgid "concentric"
msgstr "koncentrično"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:950
msgid "land"
msgstr "tla"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:951
msgid "air"
msgstr "zrak"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:952
msgid "jump height"
msgstr "višina skoka"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
msgid "Repetition"
msgstr "Ponovitev"
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid "Not enough data."
msgstr "Premalo podatkov."
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:955
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Kodirnik ni povezan"
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:956
msgid "prediction"
msgstr "napoved"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Ocenjen a obremenitev"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "Adapted from"
msgstr "Povzeto po"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:960
#, fuzzy
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ni ponovitev, ki ustrezajo kriterijem."
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Izvesti je treba najmanj tri skoke"
-#: ../src/encoder.cs:526
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrično"
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+msgid "Laterality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:528
+#: ../src/encoder.cs:680
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
-#: ../src/encoder.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:682
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrično-ekscentrično"
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:869
+#: ../src/encoder.cs:1097
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:923
-#, fuzzy
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
-
-#: ../src/encoder.cs:924
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
-#: ../src/encoder.cs:1069
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
+msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
-#: ../src/encoder.cs:1070
+#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
-msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1207
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
-msgid "Mass is geared down by 2."
+#: ../src/encoder.cs:1217
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
-msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:980
-msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1228
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:990
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1240
+#, fuzzy
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
+
+#: ../src/encoder.cs:1241
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1404
msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1010
+#: ../src/encoder.cs:1254
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1017
+#: ../src/encoder.cs:1261
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1027
+#: ../src/encoder.cs:1271
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1280
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1320
#, fuzzy
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
-#: ../src/encoder.cs:1052
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1361
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1059
-msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+#: ../src/encoder.cs:1370
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr ""
-#: ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1381
#, fuzzy
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Premer osi vztrajnostne naprave"
-#: ../src/encoder.cs:1080
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1392
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1403
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
-#: ../src/execute/event.cs:345
+#: ../src/execute/event.cs:355
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4280,11 +4865,11 @@ msgstr ""
"Po koncu testa se je treba merilne podloge dotakniti. V kolikor se je ne, se "
"program Chronojump, ob naslednjem zagonu, lahko sesuje."
-#: ../src/execute/event.cs:350
+#: ../src/execute/event.cs:360
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Analiza teka ni veljavna, ker ni zaznanih korakov."
-#: ../src/execute/event.cs:503
+#: ../src/execute/event.cs:516
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko "
@@ -4330,8 +4915,8 @@ msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred začetkom mora biti prosta."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr ""
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4357,28 +4942,28 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! ZAČNITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:773
msgid "Go!"
msgstr "Začni!"
# plural
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:776
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4390,14 +4975,14 @@ msgstr[3] "Počakajte {0} sekunde."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#: ../src/execute/run.cs:880
#, fuzzy
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi stezi čas že pretekel"
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Steze"
@@ -4409,145 +4994,134 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Shranjeno v {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Enostavni skoki"
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "s poskoki"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Enostavni teki"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "intervalni teki"
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "s stezami"
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID Seje"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "ID testiranca"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
msgid "Person name"
msgstr "Ime testiranca"
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Vrsta skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "Najdaljši čS"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "Najdaljši čL"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "Največja višina"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Največja začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "Srednji čS"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "Srednji čL"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "Srednja višina"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Srednja začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Skupaj"
-
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4561,67 +5135,67 @@ msgstr "Skupaj"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ID teka"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Interval razdalje"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Hitrost intervala"
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "časi intervalov"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID odzivnega časa"
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID ritma"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "NA-NA"
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OB-OB"
@@ -4632,11 +5206,12 @@ msgid ""
"It does not exist."
msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
-#: ../src/json.cs:75
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
msgid "Could not send file."
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -4645,107 +5220,119 @@ msgstr ""
"Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s "
"strežnikom"
-#: ../src/json.cs:115
+#: ../src/json.cs:125
#, fuzzy
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Poslali ste zastarel SNAC"
-#: ../src/json.cs:141
+#: ../src/json.cs:152
msgid "Could not get last version."
msgstr "Ni mogoče pridobiti zadnje različice"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:903
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka različice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, če so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Različica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoče poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Masa</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Šport</b> navedenih testirancev ni določen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med pošiljanjem izpustite označene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sejo je mogoče poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa "
"bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -4826,27 +5413,27 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4857,29 +5444,29 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoče dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
#, fuzzy
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Podatkov ni mogoče prebrati (%s)"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4888,7 +5475,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4898,23 +5485,32 @@ msgstr ""
"testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
+msgid "Then press Accept"
msgstr ""
-"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
-"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4925,187 +5521,211 @@ msgstr ""
"merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr ""
-"Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
-"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za končanje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
#, fuzzy
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Encoder connected"
msgstr "Kodirnik je povezan"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Predvajanje posnetka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
"celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
msgid "Accelerators help"
msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "(if available)"
msgstr "(če je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
-"dremelj gmail com>"
+"Andrej ŽnidaršičMatej Dremelj"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+msgid "Help on auto-detect"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
+msgid "Modes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+msgid "Auto-detection on hardware is active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+msgid "Default mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+msgid "Use this option on computers where first port fails."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ena ali več naprav kronopik je nepovezanih"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr ""
"Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega "
"okna."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:519
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5113,54 +5733,31 @@ msgstr ""
"V kolikor je kabel kronopika ravnokar priklopljen in pričakovana vrata niso "
"izpisana na seznamu, je treba to okno zapreti in ponovno odpreti."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr "Pri težavah s povezovanjem s kronopikom, pritisnite gumb za pomoč."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:601
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:654
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:657
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:659
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:660
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Priporočeno je odstraniti in znova priklopiti kabel USB."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
"kronopik"
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "povezano"
+
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:955
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
@@ -5188,349 +5785,325 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
msgid "Load 1RM"
msgstr "Naloži mejno težo"
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum seje"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:580
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom lahko izbrišete vrstico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:581
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr ""
-"Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
-"je uporabljena najvišja vrednost."
-#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
+msgid "Manually add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Manjkajo podatki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Povprečna moč"
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
+msgid "Saved comment."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Krčenje"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:854
-#, fuzzy
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom je mogoče urejati ali brisati vrstice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
#, fuzzy
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Spreminjanje širine izbranih stolpcev"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Nastavljena barva izbora"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "koda"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to ponovitev?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
-"Izbrane\n"
-"posodobitve"
+"Shranjena ponavljanja, kis o povezana s tem nizom, bodo prav tako izbrisana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr ""
-"Vse\n"
-"ponovitve"
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
-msgid "Session date"
-msgstr "Datum seje"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1175
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1239
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+msgid "Displaced mass"
+msgstr ""
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+msgid "Sets"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
-#, fuzzy
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Nastavljena barva izbora"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr ""
-"Shranjena ponavljanja, kis o povezana s tem nizom, bodo prav tako izbrisana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499
-#, fuzzy
-msgid "Export set in format CSV"
-msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
msgid "Set deleted"
msgstr "Niz je izbrisan"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set saved"
msgstr "Niz je shranjen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Set updated"
msgstr "Niz je posodobljen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ni izbranih ponovitev"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Hitrost,moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Mejna teža katerekoli vaje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2521
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Žal ni mogoče izračunati mejne teže za različne vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2935
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nevromuskularnem profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2943
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2945
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2948
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Analiza upošteva najboljše tri skoke po kriteriju 'višina skoka'"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente in De Blas. Prilagojeno Wagnerjevo delo:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "RL"
-msgstr "RL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
-msgid "No compare"
-msgstr "Brez primerjave"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
-msgid "Between persons"
-msgstr "Med testiranci"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+msgid "All exercises"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Med sejami"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Speed / Load"
msgstr "Hitrost / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Force / Load"
msgstr "Sila / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Moč / Breme"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Force / Speed"
msgstr "Sila / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Power / Speed"
msgstr "Moč / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+msgid "Power / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+msgid "Speed / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+msgid "Force / Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+msgid "Error doing operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Saved."
msgstr "Shranjeno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Mejna teža (MT): {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Izpodrinjena masa telesa v tej vaji: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Shranjen podatek mejne teže brez izpodrinjene mase telesa: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Ime vaje kodirnika:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
-msgid "Resistance"
-msgstr "Odpor"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Hitrost pri mejni obtežitvi"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Ime kodirane vaje:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Odpor"
-
#.
#. * Now this is in encoder configuration
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -5540,137 +6113,191 @@ msgstr "Odpor"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Prednastavljenih vaj ni mogoče izbrisati"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Te vaje ni mogoče izbrisati"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
#, fuzzy
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
-#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3604
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Ponovitve"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Vaja je izbisan"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4449
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Vrata kronopik niso nastavljena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5242
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
#, fuzzy
msgid "R tasks done"
msgstr "Vse je opravljeno!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
#, fuzzy
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opravilo brisanja"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
#, fuzzy
msgid "Starting process"
msgstr "Začenjanje opravila zajemanja ..."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
msgid "Loading libraries"
msgstr "Dodatne knjižnice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5258
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
#, fuzzy
msgid "Starting R"
msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Oprostite, napaka pri izdelavi grafa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5303
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Morda programa R oziroma EMD nista nameščena."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Morda R ni nameščen."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5315
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
msgid "Finished"
msgstr "Dokončano"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5714
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:5715
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5716
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "S tem bo imel testiranec več časa za začetek gibanja."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Series"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Total weight"
msgstr "Skupna masa"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Povprečna moč"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#, fuzzy
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#, fuzzy
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Spreminjanje širine izbranih stolpcev"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to ponovitev?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Shranjene ponovitve"
+
+#. don't show now //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr ""
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:123
+msgid "Thanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:130
+msgid "Try again"
+msgstr "Poskusi znova"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor dneva rojstva"
@@ -5710,12 +6337,14 @@ msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
@@ -5732,12 +6361,8 @@ msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
msgid "Serie"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
@@ -5753,16 +6378,6 @@ msgstr "Preobrni"
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogočeno"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Če imate težave s povezovanjem s kronopikom, zagotovite, da imate "
-"<b>gonilnik</b> nameščen v 'Windows meni Začni / Chronojump / Namesti "
-"gonilnik Chronopic'."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
@@ -5775,28 +6390,28 @@ msgstr "Če želite varnejša vrata, pritisnite:"
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata <b>COM1 - COM4</b>'."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Več podrobnosti o <b>priročniku ChronoJump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Nove različice bodo na strani:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj računalnik</i> na namizju ali "
"meniju Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Ime ikone <i>Moj računalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</"
"i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -5806,35 +6421,35 @@ msgstr ""
"je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj računalnik</i>. V tem primeru "
"poiščite pravo ikono."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(številka) na zaporedni USB povezavi."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Na primer: vrata določena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik "
"izbrati kot COM7."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -5842,13 +6457,13 @@ msgstr ""
"V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 - COM4, kot je "
"razloženo v nadrejenem oknu."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave "
"kronopik</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -5856,25 +6471,25 @@ msgstr ""
"V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite "
"<i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Izberite možnost COM1, COM2, COM3 ali COM4 s seznamu tega okna."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"V kolikor so vrata COM1 - COM4 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena "
"vrata pod zaporedjem 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -5891,7 +6506,7 @@ msgstr "repetitivno-eksplozivni skok"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5936,61 +6551,69 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundo."
msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundi."
msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekunde."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Števec"
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Izbriši uporabniško določeno vrsto testa"
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
msgid "Limited value"
msgstr "Omejena vrednost"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
+"Druga naprava pa z merilno podlogo."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
msgid "multi chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Moški"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:186
msgid "Woman"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
-#: ../src/gui/person.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:666
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
-#: ../src/gui/person.cs:701
+#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6000,86 +6623,92 @@ msgstr ""
"podatkov s testi te seje.\n"
"Podatki neoznačenih testirancev ne bodo poslani."
-#: ../src/gui/person.cs:969
+#: ../src/gui/person.cs:947
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
-#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Izberite datum seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Select your height"
msgstr "Izberite maso"
-#: ../src/gui/person.cs:1381
+#: ../src/gui/person.cs:1343
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Izberite maso v funtih"
-#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Dodajanje novega športa v podatkovno zbirko"
-#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
-#: ../src/gui/person.cs:1571
+#: ../src/gui/person.cs:1533
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Vpišite ime osebe."
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1535
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Vpišite maso testiranca."
-#: ../src/gui/person.cs:1587
+#: ../src/gui/person.cs:1549
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Testiranec: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/person.cs:1831
+#: ../src/gui/person.cs:1768
msgid "Table has already been created."
msgstr "Razpredelnica je že ustvarjena"
-#: ../src/gui/person.cs:1949
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid "Select CSV file"
msgstr "Izbor datoteke CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:1908
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
msgid "Error importing data."
msgstr "Napaka uvoza podatkov"
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:1954
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr ""
"Zdi se, da je v podatkih tudi vrstica glave stolpcev, vendar tega niste "
"označili."
-#: ../src/gui/person.cs:2043
+#: ../src/gui/person.cs:1993
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Uvozi testirance iz preglednice, kot je MS Excel, LibreOffice, Google Drive "
"in podobno."
-#: ../src/gui/person.cs:2044
+#: ../src/gui/person.cs:1994
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Odpri preglednico za dodajanje podatkov testiranca."
-#: ../src/gui/person.cs:2045
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
-msgstr "Preglednica ima zahtevano zgradbo:"
+#: ../src/gui/person.cs:1995
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/person.cs:2096
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2450
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2451
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6087,7 +6716,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2453
+#: ../src/gui/person.cs:2403
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6095,7 +6724,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:2454
+#: ../src/gui/person.cs:2404
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6103,7 +6732,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../src/gui/person.cs:2455
+#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6111,56 +6740,83 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"čas"
-#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2408
msgid "Encoder sets"
msgstr "Objave kodirnika"
-#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2409
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ponovitve kodirnika"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape."
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
+#: ../src/gui/preferences.cs:870
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopirano v {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Ni mogoče kopirati v {0} "
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
+msgid "Import configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:699
+msgid "Successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:791
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:792
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:793
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "S tem bo imel testiranec več časa za začetek gibanja."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "ritem"
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
msgid "Repair pulse"
msgstr "Popravi ritem"
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Vrsta ritma: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Povprečni indeks"
@@ -6183,15 +6839,15 @@ msgstr "teki"
msgid "watts"
msgstr "vati"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
msgid "reaction time"
msgstr "odzivni čas"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Zvoke je treba omogočiti v glavnem oknu"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
msgid "top right"
msgstr "zgoraj desno"
@@ -6258,15 +6914,15 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Skupni čas ne more biti večji."
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Dolžina steze (med merilnima podlogama)"
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6274,16 +6930,16 @@ msgstr ""
"Navpična razdalja med\n"
"stopnicama tri in devet."
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Millimeters."
msgstr "Milimetri."
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Not defined"
msgstr "Ni določeno"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Vrsta teka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
@@ -6331,100 +6987,100 @@ msgstr "Poslana vrsta testa"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Poslan šport"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "New Session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
msgid "Session Edit"
msgstr "Urejanje seje"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "Please, define it"
msgstr "Vrednost je treba določiti"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z različnimi športi."
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z enakim športom:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Osebe te seje se ne ukvarjajo s športom."
-#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
-msgstr "Različne posebnosti."
+#: ../src/gui/session.cs:470
+msgid "Different specialties."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
-msgstr "Ta posebnost:"
+#: ../src/gui/session.cs:472
+msgid "This specialty:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
msgid "Different levels."
msgstr "Različne ravni."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
msgid "This level:"
msgstr "Raven:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Seja '{0}'že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
msgid "Number"
msgstr "Številka"
-#: ../src/gui/session.cs:730
+#: ../src/gui/session.cs:745
msgid "Jumps simple"
msgstr "Enostavni skoki"
-#: ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:746
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:747
msgid "Runs simple"
msgstr "Enostavni teki"
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:748
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervalni teki"
#.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Napredek"
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Ni indeksov"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Moški"
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Najboljši skok"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Povprečje skakalca"
@@ -6534,11 +7190,8 @@ msgstr "Prosti ritem"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
-"Merjenec izvede ritmični test brez predhodno določenega tempa. <i>Razlika</"
-"i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno določenim "
-"ritmom."
#: ../src/pulseType.cs:53
msgid "Pulse custom"
@@ -6554,16 +7207,16 @@ msgstr ""
"tempu ritma pri isti hitrosti. <i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje "
"med podatki ritma in predhodno določenim ritmom."
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "brez poskokov"
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "brez stez"
# Kako se razvijajo tvoje sposobnosti ko dlje časa treniraš
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Napredek"
@@ -6839,6 +7492,10 @@ msgstr ""
"vstane in steče po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne črte, ko se "
"merjenje časa zaustavi."
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
@@ -6863,10 +7520,6 @@ msgstr "Odlično"
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Povprečno"
-
#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Zadovoljivo"
@@ -7116,10 +7769,8 @@ msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
#: ../src/runType.cs:394
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
msgstr ""
-"Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
-"vprašalnik."
#: ../src/runType.cs:398
msgid "Abstract:"
@@ -7133,12 +7784,12 @@ msgstr "Obrnite se trikrat levo in trikrat desno"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Napaka med pošiljanjem seje na strežnik"
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Uspešno poslan merilnik z ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8134,6 +8785,19 @@ msgstr "Urugvaj"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
+msgid "Bench press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
+msgid "Squat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr ""
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -8559,9 +9223,8 @@ msgstr "{0} v nekaj skokih in statistiki na {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -8598,11 +9261,7 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
msgid "Dispersion"
msgstr "Razpršitev"
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Morda R ni nameščen."
-
-#: ../src/stats/main.cs:1519
+#: ../src/stats/main.cs:1520
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -8680,11 +9339,11 @@ msgstr "{0} v {1} skok na {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} v {1} na {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:361
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Prva fotocelica"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
msgid "photocells not included"
msgstr "fotocelice niso dodane"
@@ -8710,11 +9369,7 @@ msgstr "Frekvenca"
msgid "person"
msgstr "testiranec"
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Tekač"
@@ -8727,6 +9382,255 @@ msgstr "Čas kroga"
msgid "Split time"
msgstr "Vmesni čas"
+#~ msgid "Take _snaphot"
+#~ msgstr "Zajem _slike"
+
+#~ msgid "Please, select mode:"
+#~ msgstr "Izberite način:"
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Kodirniki"
+
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Ni možnosti"
+
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Tehnika"
+
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
+#~ msgid "Allow finish after time"
+#~ msgstr "Dovoli konec po času"
+
+#~ msgid "Time starts on leaving first device\t"
+#~ msgstr "Čas prične teči ob odhodu s prve naprave\t"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Takoj"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Povprečje seje na tem preizkusu"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Zadnji tek"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "v čakanju"
+
+#~ msgid "Video capture"
+#~ msgstr "Zajemanje videa"
+
+#~ msgid "Video play"
+#~ msgstr "Predvajaj posnetek"
+
+#~ msgid "Repetitions (select them to save)"
+#~ msgstr "Ponovitve (izbor za shranjevanje)"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Primerjaj z"
+
+#~ msgid "Encoder capture options"
+#~ msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Varno"
+
+#~ msgid "Displayed positive and negative height"
+#~ msgstr "Prikazana pozitivna in negativna višina"
+
+#~ msgid "Displayed height"
+#~ msgstr "Prikazana višina"
+
+#~ msgid "Select encoder configuration"
+#~ msgstr "Izbor nastavitev kodrinika"
+
+#~ msgid "Weight of each"
+#~ msgstr "Masa vsake"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "na koncu narišite krog"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Pokaži čas"
+
+#~ msgid "Chronojump language select"
+#~ msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
+
+#~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+#~ msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
+
+#~ msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+#~ msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
+
+#~ msgid "Speciallity"
+#~ msgstr "Posebnost"
+
+#~ msgid "Open database folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
+
+#~ msgid "Encoder tests"
+#~ msgstr "Testi kodirnikov"
+
+#~ msgid "Images and Videos"
+#~ msgstr "Slike in video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact tests"
+#~ msgstr "Vsi testi"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Stiki"
+
+#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
+#~ msgstr "Shrani ponovitve z najboljšimi povprečnimi obremenitvami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#~ msgstr "Med shranjevanjem samodejno ustvari tudi datoteko .mo"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
+
+#~ msgid ">="
+#~ msgstr ">="
+
+#~ msgid "\"Good\" bell"
+#~ msgstr "Zvonec \"potrditve\""
+
+#~ msgid "\"Bad\" bell"
+#~ msgstr "Zvonec \"napake\""
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "preizkus!"
+
+#~ msgid "test bells"
+#~ msgstr "preizkus zvoncev"
+
+#~ msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#~ msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
+
+#~ msgid "Female elite volleybol"
+#~ msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
+
+#~ msgid "Female medium volleybol"
+#~ msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
+
+#~ msgid "Female sports sciencies students"
+#~ msgstr "Ženske študentke športnih ved"
+
+#~ msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#~ msgstr "Občasna vadba"
+
+#~ msgid "total_time"
+#~ msgstr "skupni_čas"
+
+#~ msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+#~ msgstr "Če želite uporabiti druge formule, izberite Statistika."
+
+#~ msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
+#~ "Nato pritisnite gumb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+#~ "Then press this button:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
+#~ "Nato pritisnite ta gumb:\n"
+
+#~ msgid "starting connection with chronopic"
+#~ msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
+
+#~ msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+#~ msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#~ "the used value is the top one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
+#~ "je uporabljena najvišja vrednost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrane\n"
+#~ "posodobitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse\n"
+#~ "ponovitve"
+
+#~ msgid "Select persons to compare to {0}."
+#~ msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+#~ msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export set in format CSV"
+#~ msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Brez primerjave"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Med testiranci"
+
+#~ msgid "Between sessions"
+#~ msgstr "Med sejami"
+
+#~ msgid "Ressitance"
+#~ msgstr "Odpor"
+
+#~ msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+#~ msgstr "Morda programa R oziroma EMD nista nameščena."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnji"
+
+#~ msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#~ msgstr "Preglednica ima zahtevano zgradbo:"
+
+#~ msgid "Different speciallities."
+#~ msgstr "Različne posebnosti."
+
+#~ msgid "This speciallity:"
+#~ msgstr "Ta posebnost:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+#~ "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merjenec izvede ritmični test brez predhodno določenega tempa. "
+#~ "<i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno "
+#~ "določenim ritmom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#~ "the assesment questionnaire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
+#~ "vprašalnik."
+
#~ msgid ""
#~ "Jumps\n"
#~ "multiples"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]