[evince] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 978aecae02dd41209fbe82657b7e80794c762f6d
Author: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>
Date:   Sun Aug 14 21:12:08 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  191 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4bd93fb..8c2b30e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2010-2011.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012, 2015.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>,
 # Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009, 2016.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
@@ -22,18 +22,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-12 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 20:59-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-27 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-14 11:43-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Imprime o documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -485,8 +485,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -663,55 +663,55 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualização do documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2026
+#: ../libview/ev-view.c:2031
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Vai para a primeira página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2028
+#: ../libview/ev-view.c:2033
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Vai para a página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2030
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Vai para a próxima página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Vai para a última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2034
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to page"
 msgstr "Vai para a página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2036
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2064
+#: ../libview/ev-view.c:2069
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Vai para a página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2075
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Vai para %s no arquivo \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2078
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Vai para o arquivo \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2081
+#: ../libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Inicia %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pular para a página:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fim da apresentação. Clique para sair."
 
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "ARQUIVO"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Falha ao imprimir o documento"
 
@@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -935,37 +935,29 @@ msgid "Squiggly"
 msgstr "Rabiscado"
 
 #  Título da janela
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Propriedades da anotação"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Estado inicial da janela:"
 
 #  Contexto: Estado inicial da janela
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Aberto"
 
 #  Contexto: Estado inicial da janela
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Fechado"
 
@@ -977,7 +969,7 @@ msgstr "Adiciona anotação de texto"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Adiciona anotação com destaque"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
+#: ../shell/ev-application.c:997
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -989,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
 "mais recente.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:999
+#: ../shell/ev-application.c:1001
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1001,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
 "(GPL) para mais detalhes.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1005
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1011,15 +1003,15 @@ msgstr ""
 "com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1026
+#: ../shell/ev-application.c:1028
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2014 Os autores do Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1034
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino (In memoriam) <In memoriam>\n"
@@ -1144,16 +1136,16 @@ msgid "Further Information"
 msgstr "Informações adicionais"
 
 #  O espaço para a barra lateral é limitado
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Não há anotações"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotações"
 
@@ -1207,7 +1199,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Outline"
 msgstr "Tópicos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1247,107 +1239,107 @@ msgstr "Defina o nível de ampliação"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens com suporte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento não contém páginas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1539
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1882
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2066
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2305
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2337
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falha ao recarregar o documento."
 
 #  Título da página
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2553
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvando o documento em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvando o anexo em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvando a imagem em %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2707
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2711
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta que contém o arquivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
 msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3314
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3517
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1355,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não "
 "salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3521
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1363,21 +1355,21 @@ msgstr ""
 "O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma "
 "cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "F_echar sem salvar"
 
 #  Concorre com o botão _Cancelar
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Salvar uma cópia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3625
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
@@ -1385,7 +1377,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1397,35 +1389,35 @@ msgstr[1] ""
 "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
 "antes de fechar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3646
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
 "impressos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3650
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fechar _depois de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando em modo de apresentação"
 
 #  Título da caixa de diálogo
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
 
 #  Concorre com _Não
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5327
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5330
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1436,39 +1428,39 @@ msgstr ""
 "navegar por um texto e selecioná-lo usando o seu teclado. Você deseja "
 "habilitar a navegação com cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo externo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6126
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Não foi possível encontrar um formato apropriado para salvar a imagem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6408
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6456
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvar anexo"
 
@@ -1820,8 +1812,6 @@ msgid "Moving around the document"
 msgstr "Movimentação no documento"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move up/down a page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Mover em uma página"
@@ -1928,6 +1918,15 @@ msgstr ""
 "TIFF, DVI (com SyncTeX) e arquivos de revistas em quadrinhos (CBR, CBT, CBZ, "
 "CB7)."
 
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Estilo:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Opaco"
+
 #~ msgid "Index"
 #~ msgstr "Índice"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]