[gbrainy] Updated Swedish translation



commit e3d201b2a446c8ef9c5300969ac7a664c8823098
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Aug 13 10:13:22 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1475 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 810 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 2a18385..958098a 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -5,413 +5,569 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-20 05:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:22+0200\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Exportera spelen för att kunna spela frånkopplad."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Starta ett anpassat spelurval."
 
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
 
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Exportera spelen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Anpassat spelurval"
 
-#: C/export.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
 msgid ""
-"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
-"playing while not at the computer."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Det är möjligt att exportera och sedan skriva ut spelen i programmet för att "
-"kunna spela utan datorn."
+"Det är möjligt att spela ett anpassat urval av alla spel <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/export.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "För att göra så, fortsätt som följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
 msgid ""
-"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spelen kommer att sparas i en <file>PDF</file>-fil i den markerade mappen."
-
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "För att exportera spelen:"
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
+"spel</gui> <gui style=\"menuitem\">Val av anpassade spel</gui></guiseq>."
 
-#: C/export.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Exportera "
-"spel till PDF för frånkopplat spelande</gui></guiseq>."
+"I dialogen <gui>Anpassat spel</gui>, markera spelen du vill spela genom att "
+"klicka på kryssrutan intill namnet för spelet."
 
-#: C/export.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
-"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Välj typen av spel, svårighetsgraden och hur många spel som ska exporteras. "
-"När klar, klicka <gui style=\"button\">Spara</gui>."
+"När du är klar, klicka på <gui style=\"button\">Starta</gui> för att börja "
+"spela ditt anpassade spelurval."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Ändra presentationstiden för utmaningen i minnesspel."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Ändra hur länge utmaningen ska pågå"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Vilka typer av spel du kan spela."
 
-#: C/times.page:20(p)
-msgid ""
-"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
-"playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"För att ändra antalet sekunder du ges att memorera utmaningen vid "
-"minnesspel, gör följande:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Speltyper"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "<app>gbrainy</app> tillhandahåller följande speltyper:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Logiska pussel"
 
-#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui></guiseq>."
+"Spel designade att utmana din förmåga att resonera och tänka. Dessa spel "
+"baseras på sekvenser av element, visuella och spatiala resonemang eller "
+"relationer mellan element."
 
-#: C/times.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Huvudräkningar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
-"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"I avsnittet <gui>Minnesspel</gui>, använd rotationsrutan för att öka eller "
-"minska antalet sekunder utmaningen kommer att vara synlig."
-
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "Standardvärde är sex sekunder."
+"Spel baserad på aritmetiska operationer designade att förbättra dina "
+"huvudräknings-förmågor. Spel som kräver att spelaren använder "
+"multiplikation, division, addition och subtraktion kombinerade på olika sätt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Minnestränare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Spel designade att utmana ditt korttidsminne. Spelen visar objektsamlingar "
+"och ber spelaren återge dem, ibland med relationer mellan figurer, ord, "
+"siffror eller färger."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Verbala analogier"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
 msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Spel som utmanar din språkliga förmåga. Dessa spel ber spelaren identifiera "
+"orsak och verkan, använda synonymer eller antonymer eller deras vokabulär."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
-
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+"Detta verk distribueras under en CreativeCommons Erkännande-DelaLika 3.0 "
+"Unported-licens."
 
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Starta och spela ett spel."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du har tillstånd:"
 
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Spelsession"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Att dela</em>"
 
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Starta en ny session"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Att kopiera, distribuera och överföra verket."
 
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
-msgstr "För att starta ett nytt spel, gör ett av följande:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
 
-#: C/newgame.page:30(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
-"spel</gui></guiseq> och sedan speltyp att spela."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Att använda verket."
 
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Klicka på en av knapparna i verktygsfältet."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under följande villkor:"
 
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Knapparna i verktygsfältet har följande betydelser:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
 
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du måste erkänna verket på det sätt upphovsmannen eller licensägaren önskar "
+"(men inte på något sätt så att det framstår som att de står bakom dig eller "
+"ditt verk)."
 
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "Startar ett nytt spel med alla tillgängliga speltyper."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dela lika</em>"
 
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Alla spel-knappen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Om du remixar, transformerar eller bygger vidare på materialet måste du "
+"distribuera dina bidrag under samma, liknande eller kompatibel licens."
 
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"För hela licenstexten, se <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webbplats</link>, eller läs <link href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
 
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
-msgstr "Startar ett nytt spel med endast logikspel."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Logiska spel-knappen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Hur man pausar eller avslutar ett spel."
 
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Beräkning"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Pausa/avsluta ett spel"
 
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Startar ett nytt spel med bara beräkningsspel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Pausa och fortsätta ett spel"
 
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Beräkningsspelsknappen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"För att pausa ett spela så att du kan fortsätta vid samma punkt senare, gör "
+"något av följande:"
 
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Pausa "
+"spel</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "Startar ett nytt spel med bara minnesspel."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Pausa</gui> i verktygsfältet."
 
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Minnesspelknappen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"För att fortsätta spelet efter att du pausat det, gör något av följande:"
 
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i verktygsfältet."
 
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
-msgstr "Startar ett nytt spel med endast verbala analogispel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Avsluta ett spel"
 
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Verbala spel-knappen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "För att avsluta ett spel, gör något av följande:"
 
-#: C/newgame.page:142(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
 msgid ""
-"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
-"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Beskrivningarna gäller också för speltyperna du kan välja i <gui style=\"menu"
-"\">Spel</gui>-menyn."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Avsluta "
+"spel</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Spela en omgång"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Avsluta</gui> i verktygsfältet."
 
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "När du spelar, läs alltid instruktionerna noggrant!"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Använda tips för att lösa ett pussel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Tips"
 
-#: C/newgame.page:155(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
 msgid ""
-"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
-"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
-"use to interact with the game."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
 msgstr ""
-"Spelomgången börjar genom att visa dig problemet och fråga efter svaret. "
-"Längst ned i fönstret finns huvudkontrollerna du kan använda för att "
-"interagera med spelet."
+"För en del spel du spelar är det möjligt att få enkla tips som kan hjälpa "
+"dig att lösa problemet."
 
-#: C/newgame.page:159(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
 msgid ""
-"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
-"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
 msgstr ""
-"Så fort du vet svaret på problemet, skriv in det i <gui style=\"input"
-"\">Svar</gui>-fältet och tryck <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"När du spelar ett spel, klicka på knappen <gui style=\"button\">Tips</gui> i "
+"nedre delen av fönstret (intill textfältet <gui style=\"input\">Svar</gui>)."
 
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr ""
-"För att fortsätta till nästa spel, klicka <gui style=\"button\">Nästa</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Egenskapen är inte tillgänglig för alla spel."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/newgame.page:167(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Ändra svårighetsgraden för spelen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Svårighetsgrader"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "För att ändra svårighetsgraden på spelet, gör följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
 msgid ""
-"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
-"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Om du klickar <gui style=\"button\">Nästa</gui> innan du avslutat spelet "
-"eller utan att gett ett svar kommer det spelet att räknas med till dina "
-"resultat."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Inställningar</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr "I avsnittet <gui>Svårighetsgrad</gui>, välj önskad nivå."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
+msgid ""
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Du kan välja tre olika svårighetsgrader: <gui style=\"radiobutton\">Lätt</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medel</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Mästare</gui>. Standardnivån är <gui style=\"radiobutton\">Medel</gui>."
 
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "<app>gbrainy</app>-hjälpen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Se din personliga spelhistorik."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Personlig spelhistorik"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"Dialogen <gui>Spelarens historik</gui> visar din prestation i varje typ av "
+"spel de senaste spelsessionerna."
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Grundläggande spel &amp; användning"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Visa spelhistoriken"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Flerspelarspel"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"För att komma åt din spelhistorik, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Spelhistorik</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; tricks"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Välj vilka resultat som ska visas"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Introduktion till <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"För att välja resultaten som ska visas grafiskt, använd kryssrutorna under "
+"diagrammet."
 
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Speltaktik"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Ändra antalet sparade spel"
 
-#: C/gameplay.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
-"fun and keep your brain trained."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> är ett hjärnträningsspel; målet med spelet är ha kul och "
-"att träna din hjärna."
+"<app>gbrainy</app> sparar spelarens poäng så att det kan följa hur de "
+"utvecklas."
 
-#: C/gameplay.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
 msgid ""
-"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
-"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
-"cognitive skills."
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Det innehåller olika spel som logikpussel, huvudräkningsspel, minnestränare "
-"och verbala analogier designade att testa olika kognitiva egenskaper."
+"För att ändra antalet inspelade sessioner eller hur många spel som kommer "
+"att lagras i historiken, gör följande:"
 
-#: C/gameplay.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
 msgid ""
-"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
-"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
-"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Du kan välja olika svårighetsgrader vilket gör <app>gbrainy</app> njutsamt "
-"för barn, vuxna eller äldre. Det innehåller spelhistorik, personliga rekord, "
-"tips och helskärmsstöd. <app>gbrainy</app> kan också enkelt <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending\";>utökas</link> med nya spel "
-"utvecklade av tredjepart."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "I avsnittet <gui>Spelhistorik</gui>:"
 
-#: C/gameplay.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
-"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
-"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
-"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> bygger på arbetet från tidigare pusselmästare, från "
-"uråldriga klassiska pussel till nyare som  <link href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> pussel eller det klassiska "
-"spelet <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</"
-"link>."
+"Använd den första rotationsrutan för att ändra hur många spelsessioner som "
+"behöver spelas in innan du kan se resultaten i historiediagrammet."
 
-#: C/gameplay.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
-"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Nyligen har det förekommit diskussioner inom vetenskapen om huruvida program "
-"för hjärnträning förbättrar kognitiv prestanda. De flesta studier visar att "
-"det är liten eller ingen förbättring, men det betyder inte att du inte kan "
-"ha roligt genom att spela spel som <app>gbrainy</app>!"
+"Använd den andra rotationsrutan för att ändra hur många spelsessioner som "
+"kommer att visas i historiediagrammet."
 
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Hur man spelar med andra."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Spela med andra"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Det är inte möjligt att spela mot andra över Internet eller ett lokalt "
+"nätverk med <app>gbrainy</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
 msgid "How the player scores are calculated."
 msgstr "Hur spelarens poäng beräknas."
 
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
 msgid "Game score and timings"
 msgstr "Spelpoäng och tidtagning"
 
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
 msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
 msgstr ""
 "Om du besvarar ett pussel inkorrekt kommer du inte få några poäng för det."
 
-#: C/score.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
 msgid ""
 "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
 "time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
@@ -420,7 +576,8 @@ msgstr ""
 "Om du klarar ett pussel kommer du att få en poäng som beror på tiden det tog "
 "att lösa problemet och huruvida du använde tipset under spelet."
 
-#: C/score.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
 msgid ""
 "The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
 "based on the difficulty level."
@@ -428,71 +585,73 @@ msgstr ""
 "Följande tabell summerar hur långa de olika spelen är (i sekunder) baserat "
 "på deras svårighetsgrad."
 
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
 msgid "Easy"
 msgstr "Lätt"
 
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Medel"
 
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
 msgid "Master"
 msgstr "Mästare"
 
-#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Logiska pussel"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
 msgid "156"
 msgstr "156"
 
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "Huvudräkning"
 
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "78"
 msgstr "78"
 
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
-#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Minnestränare"
-
-#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Verbala analogier"
-
-#: C/score.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -500,7 +659,8 @@ msgstr ""
 "Med den förväntade tiden för den valda svårighetsgraden och tiden du tar på "
 "dig att slutföra spelet tillämpas följande logik:"
 
-#: C/score.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
 msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
@@ -508,7 +668,8 @@ msgstr ""
 "Om du tar mindre tid än den förväntade på dig att slutföra spelet får du 10 "
 "poäng."
 
-#: C/score.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
 msgid ""
 "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
 "points."
@@ -516,7 +677,8 @@ msgstr ""
 "Om du tar längre tid än den förväntade på dig att slutföra spelet får du 8 "
 "poäng."
 
-#: C/score.page:79(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
 msgid ""
 "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
 "points."
@@ -524,7 +686,8 @@ msgstr ""
 "Om du tar mer än 2x den förväntade tiden på dig att slutföra spelet får du 7 "
 "poäng."
 
-#: C/score.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
@@ -532,15 +695,18 @@ msgstr ""
 "Om du tar mer än 3x den förväntade tiden på dig att slutföra spelet får du 6 "
 "poäng."
 
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr "Om du använder ett tips får du endast 80% av originalpoängen."
 
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Beräkna totalen"
 
-#: C/score.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -554,7 +720,8 @@ msgstr ""
 "logaritmen 10 för lätta nivån; logaritmen 20 för mellannivån; och logaritmen "
 "30 för mästarnivån."
 
-#: C/score.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
@@ -564,7 +731,8 @@ msgstr ""
 "minst 10 poäng på minst 20 spel för varje typ av spel som spelas för att få "
 "100 poäng."
 
-#: C/score.page:110(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -574,434 +742,411 @@ msgstr ""
 "spelpoäng från olika sessioner ( i spelarens spelhistorik) och gör det också "
 "möjligt att bättre följa spelarens utveckling genom alla spelade spel."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Hur man spelar med andra."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Introduktion till <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Spela med andra"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Speltaktik"
 
-#: C/multiplayer.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
 msgid ""
-"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
-"network with <app>gbrainy</app>."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Det är inte möjligt att spela mot andra över Internet eller ett lokalt "
-"nätverk med <app>gbrainy</app>."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Se din personliga spelhistorik."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Personlig spelhistorik"
+"<app>gbrainy</app> är ett hjärnträningsspel; målet med spelet är ha kul och "
+"att träna din hjärna."
 
-#: C/history.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
 msgid ""
-"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
-"game type during the last few game sessions."
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
 msgstr ""
-"Dialogen <gui>Spelarens historik</gui> visar din prestation i varje typ av "
-"spel de senaste spelsessionerna."
-
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Visa spelhistoriken"
+"Det innehåller olika spel som logikpussel, huvudräkningsspel, minnestränare "
+"och verbala analogier designade att testa olika kognitiva egenskaper."
 
-#: C/history.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
 msgid ""
-"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
 msgstr ""
-"För att komma åt din spelhistorik, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Spelhistorik</gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Välj vilka resultat som ska visas"
+"Du kan välja olika svårighetsgrader vilket gör <app>gbrainy</app> njutsamt "
+"för barn, vuxna eller äldre. Det innehåller spelhistorik, personliga rekord, "
+"tips och helskärmsstöd. <app>gbrainy</app> kan också enkelt <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending\";>utökas</link> med nya spel "
+"utvecklade av tredjepart."
 
-#: C/history.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid ""
-"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
-"check boxes located under the graph."
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"För att välja resultaten som ska visas grafiskt, använd kryssrutorna under "
-"diagrammet."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Ändra antalet sparade spel"
+"<app>gbrainy</app> bygger på arbetet från tidigare pusselmästare, från "
+"uråldriga klassiska pussel till nyare som  <link href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> pussel eller det klassiska "
+"spelet <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</"
+"link>."
 
-#: C/history.page:42(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> sparar spelarens poäng så att det kan följa hur de "
-"utvecklas."
+"Nyligen har det förekommit diskussioner inom vetenskapen om huruvida program "
+"för hjärnträning förbättrar kognitiv prestanda. De flesta studier visar att "
+"det är liten eller ingen förbättring, men det betyder inte att du inte kan "
+"ha roligt genom att spela spel som <app>gbrainy</app>!"
 
-#: C/history.page:45(p)
-msgid ""
-"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
-"stored in the history, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"För att ändra antalet inspelade sessioner eller hur många spel som kommer "
-"att lagras i historiken, gör följande:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+#| msgid "gbrainy"
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:51(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Inställningar</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Inställningar</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#| msgid "gbrainy"
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "I avsnittet <gui>Spelhistorik</gui>:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "<app>gbrainy</app>-hjälpen."
 
-#: C/history.page:62(p)
-msgid ""
-"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
-"before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr ""
-"Använd den första rotationsrutan för att ändra hur många spelsessioner som "
-"behöver spelas in innan du kan se resultaten i historiediagrammet."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
 
-#: C/history.page:68(p)
-msgid ""
-"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
-"the history graphic."
-msgstr ""
-"Använd den andra rotationsrutan för att ändra hur många spelsessioner som "
-"kommer att visas i historiediagrammet."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Grundläggande spel &amp; användning"
 
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Flerspelarspel"
 
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Ändra svårighetsgraden för spelen."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tips &amp; tricks"
 
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Svårighetsgrader"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr "För att ändra svårighetsgraden på spelet, gör följande:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Starta och spela ett spel."
 
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
-msgstr "I avsnittet <gui>Svårighetsgrad</gui>, välj önskad nivå."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Spelsession"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Starta en ny session"
 
-#: C/difficulty.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "För att starta ett nytt spel, gör ett av följande:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
 msgid ""
-"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
-"gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Du kan välja tre olika svårighetsgrader: <gui style=\"radiobutton\">Lätt</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medel</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Mästare</gui>. Standardnivån är <gui style=\"radiobutton\">Medel</gui>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
+"spel</gui></guiseq> och sedan speltyp att spela."
 
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Använda tips för att lösa ett pussel."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Klicka på en av knapparna i verktygsfältet."
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Tips"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Knapparna i verktygsfältet har följande betydelser:"
 
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid ""
-"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
-"can help you to solve the problem."
-msgstr ""
-"För en del spel du spelar är det möjligt att få enkla tips som kan hjälpa "
-"dig att lösa problemet."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
-#: C/tips.page:25(p)
-msgid ""
-"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
-"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
-"entry)."
-msgstr ""
-"När du spelar ett spel, klicka på knappen <gui style=\"button\">Tips</gui> i "
-"nedre delen av fönstret (intill textfältet <gui style=\"input\">Svar</gui>)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Startar ett nytt spel med alla tillgängliga speltyper."
 
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Egenskapen är inte tillgänglig för alla spel."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
 
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Startar ett nytt spel med endast logikspel."
 
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Hur man pausar eller avslutar ett spel."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Beräkning"
 
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Pausa/avsluta ett spel"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Startar ett nytt spel med bara beräkningsspel."
 
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Pausa och fortsätta ett spel"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
 
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid ""
-"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
-"perform one of the following:"
-msgstr ""
-"För att pausa ett spela så att du kan fortsätta vid samma punkt senare, gör "
-"något av följande:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Startar ett nytt spel med bara minnesspel."
 
-#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Pausa "
-"spel</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Klicka på knappen <gui style=\"button\">Pausa</gui> i verktygsfältet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "Startar ett nytt spel med endast verbala analogispel."
 
-#: C/pause.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
 msgid ""
-"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"För att fortsätta spelet efter att du pausat det, gör något av följande:"
-
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Fortsätt</gui> i verktygsfältet."
+"Beskrivningarna gäller också för speltyperna du kan välja i <gui style=\"menu"
+"\">Spel</gui>-menyn."
 
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Avsluta ett spel"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Spela en omgång"
 
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
-msgstr "För att avsluta ett spel, gör något av följande:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "När du spelar, läs alltid instruktionerna noggrant!"
 
-#: C/pause.page:64(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-"Game</gui></guiseq>."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Avsluta "
-"spel</gui></guiseq>."
+"Spelomgången börjar genom att visa dig problemet och fråga efter svaret. "
+"Längst ned i fönstret finns huvudkontrollerna du kan använda för att "
+"interagera med spelet."
 
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
+msgid ""
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Avsluta</gui> i verktygsfältet."
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Juridisk information."
+"Så fort du vet svaret på problemet, skriv in det i <gui style=\"input"
+"\">Svar</gui>-fältet och tryck <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"För att fortsätta till nästa spel, klicka <gui style=\"button\">Nästa</gui>."
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"Detta verk distribueras under en CreativeCommons Erkännande-DelaLika 3.0 "
-"Unported-licens."
+"Om du klickar <gui style=\"button\">Nästa</gui> innan du avslutat spelet "
+"eller utan att gett ett svar kommer det spelet att räknas med till dina "
+"resultat."
 
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Du har tillstånd:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Ändra presentationstiden för utmaningen i minnesspel."
 
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Att dela"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Ändra hur länge utmaningen ska pågå"
 
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Att kopiera, distribuera och överföra verket."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
+msgid ""
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"För att ändra antalet sekunder du ges att memorera utmaningen vid "
+"minnesspel, gör följande:"
 
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Att remixa"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
+msgid ""
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr ""
+"I avsnittet <gui>Minnesspel</gui>, använd rotationsrutan för att öka eller "
+"minska antalet sekunder utmaningen kommer att vara synlig."
 
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Att använda verket."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Standardvärde är sex sekunder."
 
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Under följande villkor:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Exportera spelen för att kunna spela frånkopplad."
 
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Erkännande"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Exportera spelen"
 
-#: C/license.page:37(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
 msgstr ""
-"Du måste erkänna verket på det sätt upphovsmannen eller licensägaren önskar "
-"(men inte på något sätt så att det framstår som att de står bakom dig eller "
-"ditt verk)."
-
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "DelaLika"
+"Det är möjligt att exportera och sedan skriva ut spelen i programmet för att "
+"kunna spela utan datorn."
 
-#: C/license.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
 msgstr ""
-"Om du remixar, transformerar eller bygger vidare på materialet måste du "
-"distribuera dina bidrag under samma, liknande eller kompatibel licens."
+"Spelen kommer att sparas i en <file>PDF</file>-fil i den markerade mappen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "För att exportera spelen:"
 
-#: C/license.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"För hela licenstexten, se <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webbplats</link>, eller läs <link href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
-
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "Vilka typer av spel du kan spela."
-
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Speltyper"
-
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "<app>gbrainy</app> tillhandahåller följande speltyper:"
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Exportera "
+"spel till PDF för frånkopplat spelande</gui></guiseq>."
 
-#: C/gametypes.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
 msgid ""
-"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
-"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
-"relationships between elements."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Spel designade att utmana din förmåga att resonera och tänka. Dessa spel "
-"baseras på sekvenser av element, visuella och spatiala resonemang eller "
-"relationer mellan element."
+"Välj typen av spel, svårighetsgraden och hur många spel som ska exporteras. "
+"När klar, klicka <gui style=\"button\">Spara</gui>."
 
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Logiska spel-logo"
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Huvudräkningar"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
-#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid ""
-"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
-"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
-"division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr ""
-"Spel baserad på aritmetiska operationer designade att förbättra dina "
-"huvudräknings-förmågor. Spel som kräver att spelaren använder "
-"multiplikation, division, addition och subtraktion kombinerade på olika sätt."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Beräkningsspel-logo"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
-#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid ""
-"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
-"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
-"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr ""
-"Spel designade att utmana ditt korttidsminne. Spelen visar objektsamlingar "
-"och ber spelaren återge dem, ibland med relationer mellan figurer, ord, "
-"siffror eller färger."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Minnesspel-logo"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 
-#: C/gametypes.page:90(p)
-msgid ""
-"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
-"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
-"vocabulary."
-msgstr ""
-"Spel som utmanar din språkliga förmåga. Dessa spel ber spelaren identifiera "
-"orsak och verkan, använda synonymer eller antonymer eller deras vokabulär."
+#~ msgid "All games button"
+#~ msgstr "Alla spel-knappen"
 
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Verbala analogier-logo"
+#~ msgid "Logic games button"
+#~ msgstr "Logiska spel-knappen"
 
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Starta ett anpassat spelurval."
+#~ msgid "Calculation games button"
+#~ msgstr "Beräkningsspelsknappen"
 
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Anpassat spelurval"
+#~ msgid "Memory games button"
+#~ msgstr "Minnesspelknappen"
 
-#: C/customgame.page:21(p)
-msgid ""
-"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att spela ett anpassat urval av alla spel <app>gbrainy</app>."
+#~ msgid "Verbal games button"
+#~ msgstr "Verbala spel-knappen"
 
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "För att göra så, fortsätt som följande:"
+#~ msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
 
-#: C/customgame.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Nytt "
-"spel</gui><gui style=\"menuitem\">Val av anpassade spel</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
 
-#: C/customgame.page:35(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
-"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
-msgstr ""
-"I dialogen <gui>Anpassat spel</gui>, markera spelen du vill spela genom att "
-"klicka på kryssrutan intill namnet för spelet."
+#~ msgid "Logic games logo"
+#~ msgstr "Logiska spel-logo"
 
-#: C/customgame.page:41(p)
-msgid ""
-"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
-"playing your custom games selection."
-msgstr ""
-"När du är klar, klicka på <gui style=\"button\">Starta</gui> för att börja "
-"spela ditt anpassade spelurval."
+#~ msgid "Calculation games logo"
+#~ msgstr "Beräkningsspel-logo"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/customgame.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015"
+#~ msgid "Memory games logo"
+#~ msgstr "Minnesspel-logo"
+
+#~ msgid "Verbal analogies games logo"
+#~ msgstr "Verbala analogier-logo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]