[gnome-control-center] Update Catalan translation



commit 7ad03df2b2531ca9a25459c41dbf54ccca3b44e9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Aug 9 20:06:26 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  510 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 594fc14..2b236d6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-17 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "_Background"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
@@ -126,14 +125,14 @@ msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
@@ -697,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "Afegeix un perfil"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importa un fitxer…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@@ -868,7 +867,7 @@ msgstr "D75"
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Co­lor"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
@@ -1124,8 +1123,8 @@ msgstr "Primària"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -1196,7 +1195,7 @@ msgstr "Resolució"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
 msgid "Adjust for TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustaments per televisió"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
 msgid "Refresh Rate"
@@ -1276,12 +1275,12 @@ msgstr "Desconegut"
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d-bit (ID del muntatge: %s)"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
 #, c-format
 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d-bit (ID del muntatge: %s)"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
 #, c-format
@@ -1385,7 +1384,6 @@ msgid "Windows software"
 msgstr "Programari de Windows"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
 msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
@@ -1592,7 +1590,7 @@ msgid "Launch help browser"
 msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:827 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
@@ -1701,14 +1699,24 @@ msgstr "Redueix la mida del text"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Dreceres personalitzades"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -1732,6 +1740,27 @@ msgstr "Tecla de composició"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Reinicia la drecera al seu valor per omissió"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
+
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
+#, c-format
+msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+msgstr "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
+
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Key­board"
@@ -1749,26 +1778,6 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Drecera personalitzada"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Ordre:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Afegeix una drecera"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Suprimeix una drecera"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1776,68 +1785,62 @@ msgstr ""
 "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la "
 "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Dreceres personalitzades"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<acció desconeguda>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb "
-"aquesta tecla.\n"
-"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la "
-"vegada."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
-"«%s»"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Torna a assignar"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
-"automàticament a «%s»?"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta drecera "
-"si continueu."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Assigna"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
 msgid "Test Your _Settings"
@@ -1914,6 +1917,10 @@ msgid "Tap to Click"
 msgstr "Fes un toc per fer un clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb dos dits"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desplaçament en la vora"
 
@@ -2147,11 +2154,6 @@ msgstr "Porta d'enllaç"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Suprimeix l'adreça"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
 msgid "Server"
@@ -2182,7 +2184,7 @@ msgstr "Automàtic (DHCP)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
@@ -2206,7 +2208,7 @@ msgstr "Prefix"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
@@ -2219,11 +2221,6 @@ msgstr "Automàtic, només DHCP"
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
@@ -2663,7 +2660,8 @@ msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
+msgstr ""
+"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
@@ -2837,14 +2835,10 @@ msgstr "detalls"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
@@ -3320,9 +3314,8 @@ msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticació _interna"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Pro_visió PAC"
+msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
@@ -3415,17 +3408,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "contrasenya EAP-TLS invàlida: manca la contrasenya"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "clau privada EAP-TLS no vàlida: %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificat d'usuari EAP-TLS no vàlid: %s"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3500,7 +3493,7 @@ msgstr "TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "FAST"
@@ -3522,26 +3515,30 @@ msgstr "Au_tenticació"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "manca el mom d'usuari LEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "manca la contrasenya LEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "manca la clau wep"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits "
+"hexadecimals"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters "
+"ascii"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
@@ -3549,10 +3546,12 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir "
+"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya no pot ser buida."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
@@ -3611,8 +3610,8 @@ msgstr "_Tipus"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -3772,6 +3771,7 @@ msgid "No online accounts configured"
 msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Suprimeix el compte"
 
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Dispositius"
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Po­wer"
-msgstr ""
+msgstr "Energia"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
@@ -4139,11 +4139,6 @@ msgstr "Utilitzant la _bateria"
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticació"
@@ -4745,70 +4740,70 @@ msgstr ""
 "Sembla que el servei del sistema\n"
 "d'impressió no està disponible."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
 msgid "In use"
 msgstr "En ús"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Apagat"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Location Services"
 msgstr "Serveis d'ubicació"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Utilització i historial"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Voleu buidar la paperera?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Buida la paperera"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Buida tots fitxers temporals?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Ús de programari"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Informa de problemes"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4817,14 +4812,14 @@ msgstr ""
 "Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
 "s'envien anònimament i sense dades personals."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privacitat"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pri­va­cy"
-msgstr ""
+msgstr "Privadesa"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
@@ -5003,12 +4998,12 @@ msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Torna a iniciar ara"
 
@@ -5118,7 +5113,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt dreta i esquerra"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
@@ -5224,6 +5219,11 @@ msgstr "Mou avall"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
+
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
@@ -5259,23 +5259,24 @@ msgstr ""
 "amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Permet a usuaris remots connectar-se utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
+"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
+"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: "
-"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
+"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
 msgid "Copy"
@@ -5303,6 +5304,10 @@ msgstr ""
 "comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
 "vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
 
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Xarxes"
+
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota"
@@ -5311,18 +5316,6 @@ msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota"
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr "Cal autenticació per habilitar o inhabilitar l'entrada remota"
 
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Xarxes"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Nom de l'ordinador"
@@ -5365,7 +5358,7 @@ msgstr "Compartició de pantalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Permet a les connexions controlar la pantalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "_Password:"
@@ -5524,11 +5517,6 @@ msgstr "_Prova els altaveus"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detecció de pics"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
@@ -5737,7 +5725,8 @@ msgstr "So de les tecles"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
+msgstr ""
+"Pita quan s'activin o desactivin la fixació numèrica o la de majúscules."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Visual Alerts"
@@ -6129,19 +6118,17 @@ msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nom complet"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipus de compte"
 
@@ -6158,14 +6145,14 @@ msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirma"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
 "resources on the internet."
 msgstr ""
 "Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius "
-"centralitzats en aquest dispositiu."
+"centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per "
+"accedir als recursos de l'empresa a Internet."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@@ -6177,11 +6164,8 @@ msgid "You are Offline"
 msgstr "Esteu fora de línia"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
-"Connecteu-vos per afegir\n"
-"accessos de comptes corporatius."
+msgstr "Heu d'estar en línia per afegir usuaris corporatius."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enterprise Login"
@@ -6220,7 +6204,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dit petit dret"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
 
@@ -6313,33 +6297,25 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Estableix una contrasenya ara"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Suprimeix el compte d'usuari"
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Afegir usuari..."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Entrada a_utomàtica"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "User Icon"
 msgstr "Icona d'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Last Login"
 msgstr "Última entrada"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Account Activity"
-msgstr "_Activitat del compte"
-
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gestiona els comptes d'usuari"
@@ -6532,7 +6508,6 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
 
@@ -6592,34 +6567,34 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "El dispositiu ja està en ús."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error intern."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6627,15 +6602,15 @@ msgstr ""
 "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
 "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
 msgid "Done!"
 msgstr "Fet"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
@@ -6643,17 +6618,17 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 
@@ -6662,7 +6637,7 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6671,11 +6646,11 @@ msgstr ""
 "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que deseu una de les "
 "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "S'està seleccionant un dit"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
 
@@ -6742,7 +6717,7 @@ msgstr "S'ha iniciat la sessió"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s - Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Activitat del compte"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
@@ -6805,7 +6780,7 @@ msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altres comptes"
 
@@ -6885,15 +6860,15 @@ msgstr "Cap"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1285
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6901,12 +6876,12 @@ msgstr ""
 "Per realitzar canvis,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6914,12 +6889,12 @@ msgstr ""
 "Per crear un compte d'usuari,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1397
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1692
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6927,7 +6902,7 @@ msgstr ""
 "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1601
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
 msgid "My Account"
 msgstr "El meu compte"
 
@@ -6945,13 +6920,12 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
 "El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
-"la «a» a la «z», de dígits i de qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»."
+"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -7277,7 +7251,7 @@ msgstr "Botó inferior"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:763 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
 #: ../shell/cc-window.c:1478
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tots els paràmetres"
@@ -7394,6 +7368,70 @@ msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Afegeix una drecera"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Suprimeix una drecera"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<acció desconeguda>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure "
+#~ "amb aquesta tecla.\n"
+#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a "
+#~ "la vegada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n"
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Torna a assignar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la "
+#~ "automàticament a «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta "
+#~ "drecera si continueu."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Assigna"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
+
+#~ msgid "Remove User Account"
+#~ msgstr "Suprimeix el compte d'usuari"
+
+#~ msgid "_Account Activity"
+#~ msgstr "_Activitat del compte"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Color"
 
@@ -7522,9 +7560,6 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 #~ msgid "S_peed:"
 #~ msgstr "Ve_locitat:"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Dreceres"
-
 #~ msgid "Test Your Settings"
 #~ msgstr "Comprova els paràmetres"
 
@@ -7563,9 +7598,6 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ràpida"
 
-#~ msgid "Two _finger scroll"
-#~ msgstr "_Desplaçament amb dos dits"
-
 #~ msgid "Wireless devices require extra power"
 #~ msgstr "Els dispositius sense fil requereixen més energia"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]