[gnome-software/gnome-3-20] Update zh_CN translation



commit 5aea5b4835d3efad50ef8df01fdb584bfcd03e96
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Tue Apr 26 17:10:20 2016 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  904 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 496 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 12031d1..7c95034 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,23 +6,28 @@
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2014.
 # Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2014.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.
+# Mingye Wang <arthur2e5 gmail com>, 2015, 2016.
+# Dean Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
+# Bin Li <binli gnome org>, 2016.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-software 3.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 21:58+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:06+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 14:52+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -42,21 +47,22 @@ msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It also "
-"allows you to update your system using an offline update."
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"GNOME 软件向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用信"
-"息。您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系统。"
+"GNOME 软件 向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用"
+"信息。您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系"
+"统。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
-msgstr "可兼容的项目列表"
+msgstr "兼容项目的列表"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
-msgstr "可兼容的项目列表,例如 GNOME、KDE 和 XFCE。"
+msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME,KDE 和 XFCE。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -66,12 +72,11 @@ msgstr "是否自动下载更新"
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
 "and prompts the user to install them when ready."
-msgstr ""
-"启用时,GNOME 软件将在后台自动下载更新。下载完毕时,将弹窗提示用户安装。"
+msgstr "如开启,GNOME 软件 将自动在后台下载更新并在准备好时提示用户安装。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr "是否为 GNOME 软件第一次启动"
+msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
 msgid "Show star ratings next to applications"
@@ -79,47 +84,47 @@ msgstr "在应用程序旁显示星级评分"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "安装非自由软件前弹出警示对话框。"
+msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
-msgstr "安装非自由软件时,可以弹出警示对话框。这控制是否不显示此对话框。"
+msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
 msgid "A list of popular applications"
-msgstr "畅销应用程序列表"
+msgstr "热门应用程序列表"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "使用应用程序列表,覆盖系统定义的列表。"
+msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "之前已被启用的额外源列表"
+msgstr "之前开启的额外来源列表"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
 "party applications."
-msgstr "安装第三方应用程序时,源列表已被启用。"
+msgstr "之前开启的,用于安装第三方应用程序的额外来源列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
 msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "上次更新检查时间戳"
+msgstr "最近更新检查的时间戳"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后被清除。"
+msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The last update timestamp"
-msgstr "上次更新时间戳"
+msgstr "上次更新的时间戳"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "用于应用程序评论的服务器"
+msgstr "应用程序评价使用的服务器"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The minimum karma score for reviews"
@@ -131,29 +136,28 @@ msgstr "低于此 karma 值的评论将被隐藏。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "不被当作第三方的源的官方源列表。"
+msgstr "不被当作第三方的源的官方源列表"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "添加到应用程序文件夹"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:288
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
+#: ../src/gs-shell-installed.c:515 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
 #: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "已安装"
 
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "全不选"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
 #: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "软件"
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "更新(_U)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:266
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "正在等待安装"
@@ -213,8 +217,8 @@ msgstr "正在等待安装"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 ../src/gs-app-tile.c:87
-#: ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:304
+#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
 msgid "Installing"
 msgstr "正在安装"
 
@@ -222,41 +226,37 @@ msgstr "正在安装"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 ../src/gs-app-tile.c:96
-#: ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:313
+#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
 msgid "Removing"
 msgstr "正在移除"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
 #. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
+#: ../src/gs-app.c:1391 ../src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
 msgstr " 且 "
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
 #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1323
+#: ../src/gs-app.c:1399
 msgid " or "
 msgstr " 或 "
 
 #. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1346
+#: ../src/gs-app.c:1422
 msgid "Proprietary"
 msgstr "专有软件"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1356
+#: ../src/gs-app.c:1432
 msgid "Public domain"
-msgstr "公共领域"
-
-#: ../src/gs-app.c:1365
-msgid "Open Source"
-msgstr "开源"
+msgstr "公有领域"
 
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
 msgid "Folder Name"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "目录名"
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "启动模式:可选“更新”、“已更新”、“已安装”或“概况”"
+msgstr "启动模式:可选“updates”、“updated”、“installed”或“overview”"
 
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "MODE"
@@ -311,47 +311,49 @@ msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源"
 msgid "Show version number"
 msgstr "显示版本号"
 
-#: ../src/gs-application.c:320
+#: ../src/gs-application.c:367
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa";
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
+"Mingye Wang <arthur2e5 gmail com>, 2015\n"
+"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016\n"
+"Bin Li <binli gnome org>, 2016\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:324
+#: ../src/gs-application.c:371
 msgid "About Software"
 msgstr "关于软件"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:330
+#: ../src/gs-application.c:377
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "一种管理您系统软件的好方法。"
+msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:144
+#: ../src/gs-app-row.c:152
 msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "升级过程中设备无法使用。"
+msgstr "升级期间设备无法被使用。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:242
+#: ../src/gs-app-row.c:250
 msgid "Visit website"
 msgstr "访问网站"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:247
+#: ../src/gs-app-row.c:255
 msgid "Install…"
-msgstr "安装..."
+msgstr "安装…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:255
+#: ../src/gs-app-row.c:263
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -361,15 +363,15 @@ msgstr "取消"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:273 ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-page.c:282
+#: ../src/gs-utils.c:348
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:350
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
@@ -382,12 +384,12 @@ msgstr "第三方"
 #. This is shown in the search result row as a tag
 #: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
 msgid "web app"
-msgstr "网络应用程序"
+msgstr "网络应用"
 
 #. This is shown in the search result row as a tag
 #: ../src/gs-app-row.ui.h:6
 msgid "nonfree"
-msgstr "非自由软件"
+msgstr "非自由"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
@@ -399,7 +401,12 @@ msgstr "其他"
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
 #: ../src/gs-category.c:239
 msgid "All"
-msgstr "所有"
+msgstr "全部"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:242
+msgid "Featured"
+msgstr "特色软件"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:307
@@ -410,12 +417,12 @@ msgstr "应用程序"
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s 需要额外文件格式支持。"
+msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:315
 msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "需要额外的 MINE 类型"
+msgstr "额外的 MIME 类型需求"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:319
@@ -426,45 +433,45 @@ msgstr "%s 需要额外的字体。"
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:321
 msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "需要额外的字体"
+msgstr "额外的字体需求"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s 需要额外多媒体编解码器。"
+msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:327
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "需要额外的多媒体编解码器"
+msgstr "额外的多媒体编解码器需求"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:331
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s 需要额外的打印机驱动。"
+msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:333
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "需要额外的打印机驱动"
+msgstr "额外的打印机驱动程序需求"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s 需要额外的软件包。"
+msgstr "%s 需要额外的软件包"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:339
 msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "需要额外的软件包"
+msgstr "额外的软件包需求"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:348
 msgid "Find in Software"
-msgstr "搜索软件"
+msgstr "在“软件”中查找"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
@@ -481,8 +488,8 @@ msgid ""
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"“软件”让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的软"
-"件。"
+"\"软件\"让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的"
+"软件。"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -496,7 +503,7 @@ msgstr "间距"
 
 #: ../src/gs-hiding-box.c:385
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "子部件间的空格数量"
+msgstr "子部件间的间距总和"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
@@ -534,55 +541,55 @@ msgstr "历史"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:248
+#: ../src/gs-page.c:276
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "准备 %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:313
+#: ../src/gs-page.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:318
+#: ../src/gs-page.c:346
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s 将被移除,想再次使用它您必须重新安装。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:689
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:675
 msgid "OS Updates"
 msgstr "操作系统更新"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:694
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:680
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "没有对应 %s 格式的插件编解码器。"
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
-"this format can be found on the website."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
 msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:93
 msgid "Hate it"
-msgstr "很不喜欢"
+msgstr "讨厌"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr "不喜欢"
 #. *           A fairly-good application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:101
 msgid "It's OK"
-msgstr "还可以"
+msgstr "一般"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
@@ -606,37 +613,37 @@ msgstr "喜欢"
 #. *           A really awesome application
 #: ../src/gs-review-dialog.c:109
 msgid "Love it"
-msgstr "很喜欢"
+msgstr "非常喜欢"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
 #: ../src/gs-review-dialog.c:131
 msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "占用您更多的时间写下评论"
+msgstr "请花多点时间来编写评论"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "选择星星打分"
+msgstr "请选择一个星级评分"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:139
 msgid "The summary is too short"
-msgstr "摘要过短"
+msgstr "摘要太短了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:143
 msgid "The summary is too long"
-msgstr "摘要过长"
+msgstr "摘要太长了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:147
 msgid "The description is too short"
-msgstr "评论过短"
+msgstr "描述太短了"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:151
 msgid "The description is too long"
-msgstr "评论过长"
+msgstr "描述太长了"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr "摘要"
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
-msgstr "写下评论的简短摘要,例如:“很棒的应用程序,推荐”。"
+msgstr "给你的评论一段简短的摘要,例如:“很棒的应用,推荐使用”。"
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -671,30 +678,30 @@ msgstr "评论"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "是否满意应用程序?请为您的观点称述原因。"
+msgstr "你认为该应用怎么样?尝试为你的意见列出理由。"
 
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
-msgstr "总数"
+msgstr "总计"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: ../src/gs-review-row.c:207
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr "对评论中的辱骂、粗鲁和歧视行为进行举报。"
+msgstr "你可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。"
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: ../src/gs-review-row.c:212
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
-msgstr "一旦被举报,评论将被隐藏直到管理员检查该评论。"
+msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。"
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
 #: ../src/gs-review-row.c:226
 msgid "Report Review?"
-msgstr "举报此评论?"
+msgstr "要举报评论吗?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
@@ -706,28 +713,28 @@ msgstr "举报"
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "此评论对您有用吗?"
+msgstr "这条评论对你有用吗?"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:3
 msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr "是的"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:4
 msgid "No"
-msgstr "否"
+msgstr "不是"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:6
 msgid "Meh"
-msgstr "不关心"
+msgstr "随便"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:7
 msgid "Report…"
-msgstr "举报..."
+msgstr "举报…"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:8
 msgid "Remove…"
-msgstr "移除..."
+msgstr "移除…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
@@ -748,22 +755,22 @@ msgstr "未找到截图尺寸"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "无法创建缓存"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "截图无效"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "截图不可用"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
 msgid "Screenshot"
 msgstr "截图"
 
@@ -772,23 +779,27 @@ msgstr "截图"
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
-msgstr ""
-"使用扩展项所引发的风险由您自己承担。如出现任何系统问题,建议您禁用他们。"
+msgstr "使用扩展时风险自负。如果你遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。"
 
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid "Extension Settings"
-msgstr "扩展项设置"
+msgstr "扩展设置"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:200 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
+#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "安装(_I)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:211
+#: ../src/gs-shell-details.c:212
 msgid "_Installing"
 msgstr "正在安装(_I)"
 
@@ -796,92 +807,94 @@ msgstr "正在安装(_I)"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:229
+#: ../src/gs-shell-details.c:245
 msgid "_Install…"
-msgstr "安装...(_I)"
+msgstr "安装(_I)…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:282
+#: ../src/gs-shell-details.c:299
 msgid "_Removing"
 msgstr "正在移除(_P)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:652
+#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
+#: ../src/gs-shell-details.c:669
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:665
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:671
+#: ../src/gs-shell-details.c:688
 msgctxt "size"
 msgid "Calculating…"
 msgstr "正在计算…"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:674
+#: ../src/gs-shell-details.c:691
 msgctxt "size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:686
+#: ../src/gs-shell-details.c:703
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "未知"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:700
+#: ../src/gs-shell-details.c:717
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
 msgstr "无分类"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
+#: ../src/gs-shell-details.c:734
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:763
+#: ../src/gs-shell-details.c:780
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet connection."
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
 msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:774
+#: ../src/gs-shell-details.c:791
 msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "此软件来自第三方。"
+msgstr "该软件来自第三方。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:783
+#: ../src/gs-shell-details.c:800
 msgid ""
 "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr "此软件来自第三方且可能包含非自由组件。"
+msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:792
+#: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "此软件可能包含非自由组件。"
+msgstr "该软件可能包含非自由组件。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1116
+#: ../src/gs-shell-details.c:1135
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "无法找到 “%s”"
+msgstr "找不到 %s"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1176 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:168
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "对不起,无法工作"
 
@@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "包括软件源"
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
-msgstr "该应用程序中包含提供更新和其他软件的软件源。"
+msgstr "该应用程序中包含提了提供更新和其他软件的软件源。"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid "No Software Source Included"
@@ -944,25 +957,25 @@ msgstr "网站(_W)"
 msgid "_History"
 msgstr "历史(_H)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:561
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Localized in your Language"
-msgstr "本地化"
+msgstr "本地化为你的语言"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "演示文稿"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Release Activity"
-msgstr "发布活动"
+msgstr "发行活动"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "System Integration"
-msgstr "系统集成"
+msgstr "系统集合"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
@@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr "非自由"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:433
 #: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "附加组件"
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr "评论"
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
 msgid "_Write a Review"
-msgstr "撰写评论(_W)"
+msgstr "编写评论(_W)"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
@@ -1024,145 +1037,145 @@ msgid "_Show More"
 msgstr "显示更多(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
-msgstr ", "
+msgstr "、"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "%s 脚本的可用字体"
+msgstr[0] "%s 书写系统可用的字体"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "%s 的可用软件"
+msgstr[0] "%s 可用的软件"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "无法找到需要的软件"
+msgstr "未找到相应的软件"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "未找到 %s "
+msgstr "未找到 %s"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "在网站上"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "无应用程序可提供文件 %s。"
+msgstr "没有提供 %s 文件的可用程序。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
-msgstr "关于 %s 的信息,以及如何获取丢失应用程序的选项可能可以在 %s 找到。"
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取缺失的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "无应用程序可支持 %s。"
+msgstr "没有支持 %s 的可用程序。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s 不可用。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"关于 %s 的信息以及如何获取支持此格式的应用程序的选项可能可以在 %s 找到。"
+"%s 的相关信息,以及如何获取支持此格式的应用程序的选项有可能在 %s 找到。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "找不到 %s 脚本可以支持的字体。"
+msgstr "没有支持 %s 书写系统的可用字体。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
-msgstr "关于 %s 的信息以及如何获取额外字体的选项可能可以在 %s 找到。"
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取额外字体的选项有可能在 %s 找到。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
-"this format might be found %s."
-msgstr "关于 %s 的信息以及如何获取编码运行此格式的选项可能可以在 %s 找到。"
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取播放该格式的解码器的选项有可能在 %s 找到。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "无可用于 %s 支持的 Plasma 资源。"
+msgstr "没有支持 %s 的可用 Plasma 资源。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
-msgstr "关于 %s 的信息以及如何获取额外 Plasma 资源的选项可能可以在 %s 找到。"
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取附加 Plsama 资源的选项有可能在 %s 找到。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "无打印机驱动供 %s 使用。"
+msgstr "没有对 %s 可用的打印机驱动。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
-msgstr "关于 %s 的信息以及如何获取支持此打印机的驱动的选项可能可以在 %s 找到。"
+msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
-msgstr "此网站"
+msgstr "这个网站"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1170,14 +1183,14 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
-msgstr[0] "很遗憾, 无法找到您搜索的 %s。请查阅 %s 获取更多信息。"
+msgstr[0] "很抱歉,没有找到与 %s 相关的内容。请访问 %s 获取更多相关信息。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "未找到任何搜索结果"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s 文件格式"
@@ -1189,15 +1202,15 @@ msgstr "编解码器页面"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:422
+#: ../src/gs-shell-installed.c:423
 msgid "System Applications"
 msgstr "系统应用程序"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:522
+#: ../src/gs-shell-installed.c:523
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "点击项目来选择它们"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:713
+#: ../src/gs-shell-installed.c:714
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
@@ -1220,11 +1233,11 @@ msgstr "从文件夹移除(_R)"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
 msgid "Moderate page"
-msgstr "调节页面"
+msgstr "管理页面"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
 msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "无可调节的评论"
+msgstr "没有需要管理的评价"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
 #: ../src/gs-shell-overview.c:367
@@ -1278,95 +1291,95 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "未找到应用程序"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:156
+#: ../src/gs-shell-updates.c:204
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "昨天,%R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "昨天%p %l:%M"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Two days ago"
 msgstr "两天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Three days ago"
 msgstr "三天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Four days ago"
 msgstr "四天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:175
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "Five days ago"
 msgstr "五天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Six days ago"
 msgstr "六天前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:179
+#: ../src/gs-shell-updates.c:227
 msgid "One week ago"
 msgstr "一周前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:181
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "两周前"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:185
+#: ../src/gs-shell-updates.c:233
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y %B %e"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "最新的更新正在下载……"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205
+#: ../src/gs-shell-updates.c:253
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "新更新查找中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:296
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "设置更新中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254
+#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(该过程会持续一会儿)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:422
+#: ../src/gs-shell-updates.c:434
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "上次检查:%s"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:826
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "可能引起费用"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:830
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1374,32 +1387,32 @@ msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:834
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "依然检查"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:850
+#: ../src/gs-shell-updates.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "无网络连接"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:854
+#: ../src/gs-shell-updates.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "检查更新需要可访问网络。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:858
+#: ../src/gs-shell-updates.c:881
 msgid "Network Settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1158
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1256
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "重启并安装(_I)"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1176
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1274
 msgid "Check for updates"
 msgstr "检查更新"
 
@@ -1410,7 +1423,7 @@ msgstr "更新页面"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 msgid "Other Updates"
-msgstr "其他更新"
+msgstr "其它更新"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid "Software is up to date"
@@ -1436,13 +1449,13 @@ msgstr "网络设置(_N)"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
 msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "更新被自动管理"
+msgstr "更新将被自动管理"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr "无安装的应用程序和扩展;其他软件也是"
+msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
@@ -1486,7 +1499,7 @@ msgstr[0] "%i 个扩展"
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s 和 %s 已经被安装"
+msgstr[0] "%s 和 %s 已安装"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
@@ -1508,9 +1521,9 @@ msgstr "操作系统"
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
-"additional software that is not provided by %s."
-msgstr "软件源可从网上下载,可让您获取其他不是由 %s 提供的软件。"
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr "软件源可以从网络上下载程序。他们让您能访问未由 %s 提供的额外软件。"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -1519,7 +1532,7 @@ msgstr "软件源"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "软件源可以让您获取其他软件。"
+msgstr "软件源可以让您获取基他软件。"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1570,10 +1583,9 @@ msgstr "四星"
 msgid "Five Stars"
 msgstr "五星"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:122
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "没有可用的更新描述"
 
@@ -1581,27 +1593,27 @@ msgstr "没有可用的更新描述"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:222
+#: ../src/gs-update-dialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "已在 %s 上安装"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:242
+#: ../src/gs-update-dialog.c:235
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "已安装的更新"
 
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
 msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "此系统未安装更新。"
+msgstr "此系统未安装过更新。"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "Security Updates Pending"
-msgstr "待进行的软件更新"
+msgstr "待定的安全性更新"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
-msgstr "建议您现在安装重要的更新"
+msgstr "建议您现在安装重要更新"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "Restart & Install"
@@ -1625,38 +1637,39 @@ msgstr "查看"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:234
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "%s 有新版本可安装"
+msgstr "%s 有新版本可用"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:238
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "有可用的软件更新"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:433
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "软件更新失败"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:435
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "重要的操作系统更新安装失败。"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#. TRANSLATORS: this is an expander title
+#: ../src/gs-update-monitor.c:437 ../src/gs-utils.c:209
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示详细信息"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:452
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "软件更新已安装"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:456
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "重要系统和应用程序更新已安装"
@@ -1666,105 +1679,107 @@ msgstr[0] "重要系统和应用程序更新已安装"
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:467
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
-msgstr "评论"
+msgstr "回顾"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
+#: ../src/gs-update-monitor.c:542
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "包管理器提供的详细错误如下:"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:603
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "更新失败"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:609
 msgid "The system was already up to date."
-msgstr "此系统已是最新的。"
+msgstr "该系统已是最新的。"
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:614
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "更新被取消。"
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:620
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
-msgstr "需要网络连接,但不可用。请确认您可以连接至网络并重新尝试。"
+msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。"
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:626
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
-msgstr "升级出现安全问题。请咨询您的软件供应商以了解更多。"
+msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。"
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "磁盘空间不足。请释放一些空间并重新尝试。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:637
 msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
-"try again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
-"抱歉:升级无法安装。请等待下次升级并重新尝试。如果此问题仍然出现,请和您的软件"
-"供应商联系。"
+"很抱歉:更新安装失败。请等待下一次更新时再试一次。如果问题仍存在,请联系您的"
+"软件提供商。"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s 现已可用"
+msgstr "%s %s 现在可用"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "下载 %s %s"
+msgstr "正在下载 %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s 已准备好安装"
+msgstr "%s %s 已经可以安装"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "一次重大升级,添加新特性并改善程序。"
+msgstr "主要更新,附带新特性并添加优化。"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
 msgid "_Learn More"
 msgstr "了解更多(_L)"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "建议您在更新前备份数据和文件。"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
 msgid "_Download"
 msgstr "下载(_D)"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "升级前,建议备份您的数据和文件。"
-
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
 #: ../src/gs-utils.c:140
@@ -1778,24 +1793,24 @@ msgid "Launch"
 msgstr "启动"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
+#: ../src/gs-utils.c:176
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "安装 %s 失败。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
+#: ../src/gs-utils.c:181
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "移除 %s 失败。"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-utils.c:279
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "安装第三方软件?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-utils.c:283
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "启用第三方软件源?"
 
@@ -1803,59 +1818,59 @@ msgstr "启用第三方软件源?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-utils.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"%s 非 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>"
-"自由和开源软件</a>, 由 “%s” 提供。"
+"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
+"\">自由开源软件</a>, 他由 “%s” 提供。"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-utils.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s 由 “%s” 提供。"
+msgstr "%s 由 %s 提供。"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-utils.c:321
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "必须启用该软件源以继续安装。"
+msgstr "继续安装必须启用此软件源。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-utils.c:331
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "在某些国家,安装或使用 %s 可能违法。"
+msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-utils.c:337
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "在某些国家,安装或使用此编解码器可能违法。"
+msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-utils.c:344
 msgid "Don't Warn Again"
-msgstr "不再警告"
+msgstr "不再提醒"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-utils.c:353
 msgid "Enable and Install"
-msgstr "启用并安装"
+msgstr "安装并启用"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software & Updates"
-msgstr "软件与更新(_S)"
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "软件源(_S)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
@@ -1871,100 +1886,6 @@ msgstr ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212
-msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?"
-msgstr "更新需要显示所有可安装的应用程序。现在下载?"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "未找到 AppStream 数据"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "特色软件"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Continue"
-msgstr "继续(_C)"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:237
-msgid "Incorrect email or password"
-msgstr "不正确的邮件地址或密码"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:239
-msgid "Account suspended"
-msgstr "账户暂停使用"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241
-msgid "Account deactivated"
-msgstr "账户停用"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:243
-msgid "Email invalidated"
-msgstr "邮件失效"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:245
-msgid "Two-factor authentication failed"
-msgstr "双因子认证失败"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247
-msgid "Password reset required"
-msgstr "需要重置密码"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:249
-msgid "Too many requests"
-msgstr "请求太多"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:251
-msgid "An error occurred"
-msgstr "出现了一个错误"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:275
-msgid "Signing in…"
-msgstr "登录..."
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3
-msgid "To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account."
-msgstr "进行软件评分和评论,需注册 Ubuntu Single Sign-On 账户。"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4
-msgid "_Email address:"
-msgstr "邮件地址(_E):"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5
-msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account"
-msgstr "已有 Ubuntu Single Sign-On 账户"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "下次自动登入"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "注册账户"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9
-msgid "I've forgotten my password"
-msgstr "忘记密码"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10
-msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication."
-msgstr "输入您的一次性密码以使用双因子认证。"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11
-msgid "One-time password:"
-msgstr "一次性密码:"
-
-#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12
-msgid "You are now signed into Ubuntu One."
-msgstr "您已登入 Ubuntu One。"
-
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
 msgid "Audio"
@@ -2033,7 +1954,7 @@ msgstr "开发工具"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Building"
-msgstr "正在构建"
+msgstr "实时构建"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
 msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
@@ -2438,7 +2359,7 @@ msgstr "视频会议"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Web Browser"
-msgstr "网络浏览器"
+msgstr "Web 浏览器"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
 msgctxt "Menu subcategory of Internet"
@@ -2833,9 +2754,176 @@ msgstr "语言包"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Shell 扩展"
+msgstr "GNOME Shell 扩展"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
 msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "本地化"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "未找到 AppStream 数据"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell 扩展"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Updates"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "更新(_U)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search for applications"
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "搜索应用程序"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~| msgid "Project Management"
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "项目管理"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "显示服务分析信息"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无分类"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]