[seahorse] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 24 Apr 2016 11:38:39 +0000 (UTC)
commit 8e25845a3cbffce3f8a39a48fc2c3f793f73a7f3
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Apr 24 11:38:33 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 64f8147..a872910 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 13:37+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Servidôrs di clâfs"
#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Il furnidôr di ricercje nol è ancjemò cjariât"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Passphrase pe gnove clâf PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs dôs voltis la passphrase pe gnove clâf."
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
@@ -1031,82 +1031,91 @@ msgid ""
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
+"Par creâ une clâf si scugne gjenerâ une vore di\n"
+"dâts casuâi e al coventarès che tu judedis. Al sarès\n"
+"un bon lavôr fâ cualchi altre azion come digjitâ su pe\n"
+"tastiere, movi il mouse, doprâ aplicazions.\n"
+"Dut chest al da al sisteme i dâts casuâi che a coventin."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a gjenerâ la clâf"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri %s?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminâ par simpri %d clâf?"
+msgstr[1] "Eliminâ par simpri %d clâfs?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Password sbaliade"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
+"Cheste e jere la tierce volte che tu âs inserît une password sbaliade. Torne "
+"prove."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase sbaliade."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs une gnove passphrase par '%s'"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la passphrase par '%s'"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs une gnove passphrase"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
msgid "Enter passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la passphrase"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d clâf cjariade"
+msgstr[1] "%d clâfs cjariadis"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
+"Dâts de clâf no valits (a mancjin i UID). Chest al pues jessi dovût a un "
+"computer cun la date sbaliade (tal avignî) o ae mancjance di une auto-firme."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
msgid "GnuPG keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clâfs GnuPG"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
msgid "GnuPG: default keyring directory"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG: cartele puarteclâfs predefinide"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
#, c-format
@@ -1114,14 +1123,16 @@ msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
+"<big><b>La foto e je masse largje</b></big>\n"
+"La dimension conseade par une foto te tô clâf e je %d x %d pixels."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Don't Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_No sta ridimensionâ"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Ridimensione"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
#, c-format
@@ -1129,83 +1140,85 @@ msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
+"Chest nol è un file imagjin o un gjenar di file imagjin cognossût. Prove "
+"dopre une imagjin JPEG."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
msgid "All image files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file imagjin"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
msgid "All JPEG files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file JPEG"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç une foto di zontâ te clâf"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
msgid "Couldn't prepare photo"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil preparâ la foto"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
msgid "Couldn't add photo"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ la foto"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ il file. Al podarès jessi di un formât no valit"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ de clâf la foto atuâl?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eliminâ la foto"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil revocâ la sot-clâf"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Revoche: %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
msgid "No reason"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun motîf"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
msgid "No reason for revoking key"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune reson par revocâ la clâf"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
msgid "Compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Comprometude"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
msgid "Key has been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "La clâf e je stade comprometude"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituide"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
msgid "Key has been superseded"
-msgstr ""
+msgstr "La clâf e je stade sostituide"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "No doprade"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
-msgstr ""
+msgstr "La clâf no je plui doprade"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
@@ -1213,14 +1226,16 @@ msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Tu stâs par zontâ %s come revoche par %s. Di cheste operazion no si pues "
+"tornâ indaûr! Sigûrs di continuâ?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ la revoche"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O capìs che cheste clâf segrete e larà eliminade par simpri."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
#, c-format
@@ -1228,74 +1243,79 @@ msgid ""
"This key was already signed by\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Cheste clâf e jere za stade firmade di\n"
+"\"%s\""
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
msgid "Couldn't sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil firmâ la clâf"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune clâf valide par firmâ"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
+"No tu âs clâfs PGP personâi di podê doprâ par indicâ la fiducie su cheste "
+"clâf."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossût"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
msgid "ElGamal"
-msgstr ""
+msgstr "ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
+"La ricercje no jere vonde specifiche. Cjatadis masse clâfs tal servidôr '%s'."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil comunicâ cul servidôr '%s': %s"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
msgid "HTTP Key Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidôr di clâf HTTP"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
msgid "Couldn't import keys"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil impuartâ lis clâfs"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a impuartâ lis clâfs dai servidôrs di clâfs"
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
msgid "_Remote"
-msgstr ""
+msgstr "_Rimote"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Siere chest barcon"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr ""
+msgstr "_Cjate clâfs rimotis..."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr clâfs suntun servidôr di clâfs"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Impuarte"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Import selected keys to local key ring"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]