[gnome-control-center] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 22 Apr 2016 12:04:10 +0000 (UTC)
commit e21fb1f3c7050e863f00322d04a68531863ca7c3
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Fri Apr 22 12:04:04 2016 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index fdcbfb2..2731c0b 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-20 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-22 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-22 13:03+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Background"
msgid "_Background"
msgstr "Cùlai_bh"
@@ -35,7 +34,6 @@ msgstr "Atharraichean tron latha"
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock Screen"
msgid "_Lock Screen"
msgstr "G_lais an sgrìn"
@@ -112,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2205
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250
@@ -139,7 +137,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#| msgid "Select"
msgid "_Select"
msgstr "_Tagh"
@@ -162,16 +159,18 @@ msgstr "As aonais cùlaibh an deasga"
msgid "Current background"
msgstr "An cùlaibh làithreach"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
+#. for details
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Background"
+msgid "Background"
msgstr "Cùlaibh"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Pàipear-balla;Sgrìn;Deasg;"
@@ -212,18 +211,18 @@ msgstr "Tha modh itealain a' bhathair-chruaidh air"
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Cuir suidse a' mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas."
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
-msgid "Bluetooth"
+#. for details
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris"
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;"
@@ -554,13 +553,11 @@ msgstr "Cailbhreachadh an taisbeanaidh"
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#| msgid "Start"
msgid "_Start"
msgstr "_Tòisich"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
msgstr "_Lean air"
@@ -716,7 +713,6 @@ msgid "Add profile"
msgstr "Cuir ris pròifil"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
-#| msgid "Import File…"
msgid "_Import File…"
msgstr "_Ion-phortaich faidhle…"
@@ -750,7 +746,6 @@ msgid "Learn more about color management"
msgstr "Ionnsaich barrachd mu dheidhinn stiùireadh dath"
#: ../panels/color/color.ui.h:36
-#| msgid "Set for all users"
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche"
@@ -761,17 +756,14 @@ msgstr ""
"seo"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
-#| msgid "Enable"
msgid "_Enable"
msgstr "_Cuir an comas"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add profile"
msgstr "Cuir ris _pròifil"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Calibrate…"
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Cailbhrich…"
@@ -780,12 +772,10 @@ msgid "Calibrate the device"
msgstr "Cailbhrich an innleachd"
#: ../panels/color/color.ui.h:42
-#| msgid "Remove profile"
msgid "_Remove profile"
msgstr "Thoi_r air falbh a' phròifil"
#: ../panels/color/color.ui.h:43
-#| msgid "View details"
msgid "_View details"
msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
@@ -882,11 +872,12 @@ msgstr "D65 (Fotografachd is grafaigeachd)"
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
+#. for details
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color"
msgstr "Dath"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
@@ -894,13 +885,11 @@ msgstr ""
"no clò-bhualadairean"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Dath;ICC;Pròifil;Cailbhrich:Clò-bhualadair;Taisbeanadh;"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
msgid "Other…"
msgstr "Eile…"
@@ -1050,8 +1039,9 @@ msgstr "An t-Samhain"
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"
+#. for details
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Ceann-là ⁊ Àm"
@@ -1093,7 +1083,6 @@ msgid "Date & _Time"
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Time Zone"
msgid "Time Z_one"
msgstr "R_oinn-tìde"
@@ -1109,12 +1098,12 @@ msgstr "24 uairean"
msgid "AM / PM"
msgstr "m/f"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Atharraich an ceann-là 's an t-àm, a' gabhail a-steach na roinne-tìde"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Gleoc;Roinn-tìde;Ionad;"
@@ -1128,21 +1117,21 @@ msgstr ""
"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus an t-am no roghainnean a' chinn-là "
"atharrachadh."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
msgid "Lid Closed"
msgstr "Mullach dùinte"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
msgid "Mirrored"
msgstr "Sgàthanaichte"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
msgid "Primary"
msgstr "Prìomh-phanail"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
@@ -1156,187 +1145,193 @@ msgstr "Prìomh-phanail"
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
msgid "Secondary"
msgstr "Panail dhàrnach"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "Cuir _an sàs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr ""
"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1792
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Hz (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1798
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2258
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2276
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Cuairtich le 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2294
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Cuairtich gu deiseal le 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
msgid "Size"
msgstr "Meud"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Co-mheas an deilbh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Gleus airson TBh"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
"Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an taisbeanadh seo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
msgid "Secondary Display"
msgstr "Uidheam-taisbeanaidh dàrnach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Cuir an taisbeanadh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach a bharrachd a "
"chruthachadh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
msgid "Presentation"
msgstr "Taisbeanadh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
msgid "Mirror"
msgstr "Sgàthanaich"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
msgid "Turn Off"
msgstr "Cuir dheth"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
msgid "Don't use this display"
msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2761
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2792
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Displays"
+#. for details
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Displays"
+msgid "Displays"
msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr ""
"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a "
"chleachdadh"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail,proiseactar,"
"tilgear,sgrìn,dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neo-aithnichte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1115
msgid "Ask what to do"
msgstr "Faighnich dhìom dè nithear"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1119
msgid "Do nothing"
msgstr "Na dèan dad"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1123
msgid "Open folder"
msgstr "Fosgail am pasgan"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
msgid "Other Media"
msgstr "Meadhanan eile"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Tagh apalacaid airson DVDan video"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Tagh apalacaid airson CDan bathair-bhog"
@@ -1345,88 +1340,88 @@ msgstr "Tagh apalacaid airson CDan bathair-bhog"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD fuaime"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "diosg Blu-ray bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
msgid "blank CD disc"
msgstr "diosg CD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
msgid "blank DVD disc"
msgstr "diosg DVD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "diosg DVD HD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "diosg video Blu-ray bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "e-book reader"
msgstr "leughadair leabhair-d"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "diosg video HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269
msgid "Picture CD"
msgstr "CD dhealbhan"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Super Video"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271
msgid "Video CD"
msgstr "CD video"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272
msgid "Windows software"
msgstr "Bathar-bog Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Earrann"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Apalacaidean bunaiteach"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Tionndadh %s"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
-msgid "Details"
+#. for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Details"
+msgid "Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh"
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View information about your system"
msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1677,7 +1672,6 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Glais an sgrìn"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
@@ -1744,18 +1738,20 @@ msgstr "Compose Key"
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
+#. for details
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Seall is atharraich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad is suidhich na "
"roghainnean sgrìobhaidh agad"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;"
@@ -1854,11 +1850,13 @@ msgstr "Sònr_aich"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse & Touchpad"
+#. for details
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Mouse & Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
@@ -1866,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"deas- no chlì-làmhach"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;"
@@ -1877,7 +1875,6 @@ msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Primary _button"
msgid "Primary Button"
msgstr "Prìomh-phutan"
@@ -1888,14 +1885,10 @@ msgstr ""
"suathaidh."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Clì"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Deas"
@@ -1904,7 +1897,6 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Luchag"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Mouse Keys"
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Luaths na luchaige"
@@ -1914,12 +1906,10 @@ msgstr "Crìoch-ùine a' bhriogaidh dhùbailte"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Natural scrolling"
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Sgroladh nàdarra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint 's cha ghluais an sealladh."
@@ -1928,17 +1918,14 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Pada-suathaidh"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Touchpad"
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Luaths a' phada-shuathaidh"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Tap to _click"
msgid "Tap to Click"
msgstr "Thoir gnogag airson briogadh"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Scroll Right"
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Sgroladh oir"
@@ -2137,6 +2124,11 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Fìor-mhath"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:228
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:222
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
@@ -2610,17 +2602,18 @@ msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
+#. for details
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Network"
+msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Cum smachd air an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
@@ -2796,6 +2789,10 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Sòlaraiche"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -3590,71 +3587,59 @@ msgstr "Air"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "Bratha_n"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Sound Alerts"
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "C_aismeachdan fuaime"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notification Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Banners"
msgstr "_Brataich bhrathan"
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Banners"
msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am brataich"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Notifications"
+#. for details
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notifications"
msgstr "Brathan"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;"
"treidhe;priob-uinneag"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notification Banners"
msgid "Notification _Banners"
msgstr "_Brataich bhrathan"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
@@ -3728,18 +3713,20 @@ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche."
msgid "_Remove"
msgstr "_Thoir air falbh"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Accounts"
+#. for details
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "Online Accounts"
msgstr "Cunntasan air loidhne"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"Ceangail ris na cunntasan air loidhne 's cuir romhad mar a thèid an "
"cleachdadh"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3903,7 +3890,7 @@ msgstr "Coimpiutair"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2325
msgid "Battery"
msgstr "Bataraidh"
@@ -4005,52 +3992,51 @@ msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh"
msgid "When plugged in"
msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2026
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir 'na dhàil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027
msgid "Hibernate"
msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
-#| msgid "Do nothing"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028
msgid "Nothing"
msgstr "Na dèan dad"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#| msgid "Suspend & Power Off"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2142
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Putan cur 'na dhàil ⁊ na cumhachd"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2185
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Cuir 'n_a dhàil gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Cur 'na dhàil fèin-obrachail"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2253
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd 'ga bhrùthadh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2379
msgid "Devices"
msgstr "Innleadan"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Cumhachd"
-
+#. for details
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power"
+msgstr "A' chumhachd"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Seall ìre a' bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
@@ -4318,34 +4304,35 @@ msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Solair faidhle PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2636
msgid "Test page"
msgstr "Duilleag deuchainne"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743
-#| msgid "Printers"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2749
msgid "No printers"
msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3095
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printers"
+#. for details
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Printers"
+msgid "Printers"
msgstr "Clò-bhualadairean"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a' chlò-bhualadair is cuir romhad "
"mar a thèid clò-bhualadh"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;"
@@ -4356,7 +4343,6 @@ msgstr "Falamhaich na h-uile"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "%s Active Jobs"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach"
@@ -4452,7 +4438,6 @@ msgstr "Ri dhèanamh"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
-#| msgid "Last used"
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "'Na stad"
@@ -4490,7 +4475,6 @@ msgstr "Air a choileanadh"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
-#| msgid "%s Active Jobs"
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s - Active Jobs"
msgstr "%s - Obraichean gnìomhach"
@@ -4510,6 +4494,11 @@ msgstr "Port sreathach"
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port co-shìnte"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
#, c-format
@@ -4724,7 +4713,6 @@ msgstr "_Roghainnean"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-#| msgid "Add Printer"
msgid "Add a Printer"
msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
@@ -4746,19 +4734,16 @@ msgid "In use"
msgstr "'Ga chleachdadh"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
-#| msgid "On"
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Air"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
-#| msgid "Off"
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location Services"
msgid "Location Services"
msgstr "Seirbheisean ionaid"
@@ -4817,16 +4802,17 @@ msgstr ""
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Privacy"
+#. for details
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Privacy"
msgstr "Prìobhaideachd"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is cum smachd air na chì càch"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
@@ -5016,7 +5002,6 @@ msgid "No input source selected"
msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
-#| msgid "Login Screen"
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Sgrìn a' chlàraidh a-steach"
@@ -5048,17 +5033,19 @@ msgstr "Tomhasan"
msgid "Paper"
msgstr "Pàipear"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Dùthaich ⁊ cànan"
-
+#. for details
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Region & Language"
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr ""
"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
@@ -5127,7 +5114,6 @@ msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Formats"
msgid "_Formats"
msgstr "_Fòrmatan"
@@ -5196,11 +5182,12 @@ msgstr "_Ceart ma-tha"
msgid "No applications found"
msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#. for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
@@ -5208,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"gnìomhachd"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;"
@@ -5289,16 +5276,21 @@ msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Co-roinneadh"
+#. for details
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Sharing"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Cum smachd air na cho-roinneas tu le daoine eile"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
@@ -5329,27 +5321,22 @@ msgid "Networks"
msgstr "Lìonraidhean"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Computer Name"
msgid "_Computer Name"
msgstr "Ainm a' _choimpiutair"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "Personal File Sharing"
msgid "_Personal File Sharing"
msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean _pearsanta"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "Screen Sharing"
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#| msgid "Media Sharing"
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Remote Login"
msgid "_Remote Login"
msgstr "Clà_radh a-steach cèin"
@@ -5364,7 +5351,6 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Require Password"
msgid "_Require Password"
msgstr "Ia_rr facal-faire"
@@ -5377,17 +5363,14 @@ msgid "Screen Sharing"
msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#| msgid "Allow Remote Control"
msgid "_Allow Remote Control"
msgstr "Ce_adaich smachd cèin"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#| msgid "_Password"
msgid "_Password:"
msgstr "_Facal-faire:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#| msgid "Show Password"
msgid "_Show Password"
msgstr "_Seall am facal-faire"
@@ -5396,12 +5379,10 @@ msgid "Access Options"
msgstr "Roghainnean inntrigidh"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#| msgid "New connections must ask for access"
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-#| msgid "Require a password"
msgid "_Require a password"
msgstr "Ia_rr facal-faire"
@@ -5654,14 +5635,20 @@ msgstr "Subwoofer"
msgid "Custom"
msgstr "Gnàthaichte"
+#. for details
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr ""
"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh 's "
"a bhriogadh"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
@@ -5713,12 +5700,10 @@ msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Repeat Keys"
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Putain ath-dhèanaimh"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Cursor Blinking"
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Prio_badh a' chùrsair"
@@ -5739,12 +5724,10 @@ msgid "_Click Assist"
msgstr "Taic le _briogadh"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "_Double-click"
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Dàil air a' bhriogadh dùbailte"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "_Double-click"
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Dàil air a' bhriogadh dùbailte"
@@ -5794,17 +5777,14 @@ msgid "Repeat Keys"
msgstr "Putain ath-dhèanaimh"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-#| msgid "Repeat keys speed"
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "_Speed:"
msgid "Speed"
msgstr "Luaths"
@@ -5817,12 +5797,10 @@ msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Priobadh a' chùrsair"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Bidh an cùrsair a' priobadh ann an raointean teacsa."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Cursor blink speed"
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Luaths priobadh a' chùrsair"
@@ -6031,37 +6009,30 @@ msgid "Zoom Options"
msgstr "Roghainnean an t-sùm"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#| msgid "Magnification:"
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Meudachadh:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#| msgid "Follow mouse cursor"
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Screen part:"
msgid "_Screen part:"
msgstr "A' phàirt dhen _sgrìn:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Cum cùrsair a' mheudaicheir sa mheadhan"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "_Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir susbaint mun cuairt"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Gluaisidh cùrsair a' mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint"
@@ -6074,7 +6045,6 @@ msgid "Magnifier"
msgstr "Am meudaichear"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#| msgid "Thickness:"
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tiughad:"
@@ -6089,23 +6059,19 @@ msgid "Thick"
msgstr "Tiugh"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#| msgid "Length:"
msgid "_Length:"
msgstr "_Faid:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#| msgid "Color:"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Dath:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#| msgid "Crosshairs:"
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Crois-ribeachan:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-#| msgid "Overlaps mouse cursor"
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "A' dol a-steach air cùrsair na _luchaige"
@@ -6114,17 +6080,14 @@ msgid "Crosshairs"
msgstr "Crois-ribeachan"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#| msgid "White on black:"
msgid "_White on black:"
msgstr "_Geal air dubh:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#| msgid "Brightness:"
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Soilleireachd:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#| msgid "Contrast:"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Iomsgaradh:"
@@ -6196,14 +6159,12 @@ msgid "Account _Type"
msgstr "_Seòrsa a' chunntais"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr ""
"Leig leis a' chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad "
"a-steach an ath-thuras"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Set a password now"
msgid "Set a password _now"
msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta"
@@ -7103,19 +7064,20 @@ msgstr "Seall am mapadh"
msgid "Button"
msgstr "Putan"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
+#. for details
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablaid Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis "
"airson tablaidean grafaigeachd"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;"
@@ -7147,6 +7109,10 @@ msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Roghainnean Bluetooth"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablaid Wacom"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapaich ri monatair…"
@@ -7413,19 +7379,16 @@ msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Roghainnean;"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
@@ -7436,18 +7399,24 @@ msgid "Panels"
msgstr "Panailean"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show the overview"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "Till dhan fhoir-shealladh"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Sguir dhen lorg"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Cumhachd"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Prìobhaideachd"
+
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Deiseil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]