[totem] Updated Friulian translation



commit e1c316e31f2bf2041892df8df1850a204c0ac3b8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Apr 11 15:32:26 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  124 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a40e59d..8a5175c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-11 17:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 17:32+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Impussibil riprodusi il file"
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s al è necessari par riprodusi il file, ma nol è instalât."
+msgstr[1] "%s a son necessaris par riprodusi il file, ma no son instalâts."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Cjatâ in %s"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. -hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
 
 #. -minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "-%d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
 #. Title
 #. Artist
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossût"
 
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
@@ -889,233 +889,233 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/grilo.ui.h:1
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione dut"
 
 #: ../src/grilo.ui.h:2
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune selezion"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprime audio"
 
 #: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inizializâ lis librariis thread-safe."
 
 #: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
+msgstr "Verificâ la instalazion dal sisteme. Totem cumò al jessarà."
 
 #: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr ""
+msgstr "stagjon %d Episodi %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
 #: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (stagjon %d episodi %d)"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr dilunc la esplorazion"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr dilunc la ricercje"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Locâl"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canâi"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ la interface '%s'. %s"
 
 #: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il file nol esist."
 
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
 #: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
+msgstr "Sigurâsi che Totem al sedi instalât ben."
 
 #: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
 
 #: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d selezionât"
+msgstr[1] "%d selezionâts"
 
 #: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Risultâts par \"%s\""
 
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indaûr"
 
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione"
 
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anule"
 
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
 
 #: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 #: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs"
 
 #: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
 #: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Totem nol è rivât a riprodusi '%s'."
 
 #: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr ""
+msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
 
 #: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
 #: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
 
 #: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs / Pause"
 
 #: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
 
 #: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inviâ Totem."
 
 #: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
-msgstr ""
+msgstr "Nissune reson."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte video web"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Anule"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs/met in pause"
 
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sucessîf"
 
 #: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Precedent"
 
 #: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Va indenant"
 
 #: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Va indaûr"
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alce il volum"
 
 #: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Sbasse il volum"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Cidine il sunôr"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ modalitât plen visôr"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Jes"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Met in code"
 
 #: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituìs"
 
 #: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Salte a"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
-msgstr ""
+msgstr "Filmâts di riprodusi"
 
 #: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues meti in code e sostituî tal stes moment"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
 #: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
-msgstr ""
+msgstr "Titul %d"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]