[totem] Updated Friulian translation



commit 65de5fbbc06a06cb05100fdfbbe30fb8238118e9
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Apr 11 06:18:29 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   76 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e65ae4d..e04016f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-10 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-11 08:17+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Caratar dai sottitui"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion dai caratars Pango pe visualizazion dai sottitui."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
 msgctxt "subtitle-encoding"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Codifiche dai sottitui"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Assortiment di caratars pe codifiche dai sottitui."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "Sbasse il volum"
 #: ../data/shortcuts.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualize"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Comutâ modalitât plen visôr"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Jes dal plen visôr"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
@@ -414,22 +414,22 @@ msgstr "Impiçulìs"
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Riprodûs/met in pause"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Video o cjapitul precedent"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Video o cjapitul sucessîf"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Va indenant di 10 minûts"
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
-msgstr ""
+msgstr "Salte a..."
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
@@ -479,22 +479,22 @@ msgstr "Menù di navigazion DVD"
 #: ../data/shortcuts.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navighe in sù"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navighe in jù"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navighe a çampe"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navighe a drete"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "_Jes"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte video _locâl..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte video _web..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
@@ -527,35 +527,35 @@ msgstr "Rapuart di _aspiet"
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadrât"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr ""
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr ""
+msgstr "16∶9 (Panoramic)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandìs"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie an_goladure"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "S_ottitui"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
-msgstr ""
+msgstr "_Selezione test sottitui..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "_Pare fûr"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripeti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Menù _Cjapitul"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
 #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
@@ -608,49 +608,49 @@ msgstr "--:--"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr ""
+msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Linie audio #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Sottitul #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Tu stâs cirint di conetiti a un servidôr no cognossût."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr ""
+msgstr "La conession a chest servidôr e je stade refudade."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ il filmât specificât."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Il servidôr al à refudât l'acès a chest file o flus."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "La autenticazion e je necessarie par acedi a chest file o flus."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs i permès par vierzi chest file."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste no je une posizion valide."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil lei il filmât."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]