[vinagre] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 9 Apr 2016 20:47:12 +0000 (UTC)
commit 3da8e7a9f853a1e388a9de057371a39c453a8dfc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 9 20:47:07 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 8ea585d..c4c97c4 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-09 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 22:46+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,12 +73,15 @@ msgstr "Specifiche il numar massim di elements te casele a vignî ju pai host."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr ""
+"Indiche se inviâ il program in modalitât di scolte pes conessions contraris"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
+"Met a \"true\" par inviâ simpri il program in modalitât di scolte pes "
+"conessions contraris."
#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "File Spice"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensione il schermi ospit par adatâsi miôr che si pues"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
@@ -916,7 +919,7 @@ msgstr "Zonte dal esploradôr mDNS pal servizi %s falide."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ricercje dai host falide: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
@@ -965,6 +968,7 @@ msgstr "Vierç Vinagre in modalitât plen visôr"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
+"Cree un gnûf barcon di nivel plui alt intune istance esistent di Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
@@ -992,8 +996,8 @@ msgstr "Argoment %s no valit par --geometry"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "L'erôr chi daurman al è vignût fûr:"
+msgstr[1] "I erôrs chi daurman a son vignûts fûr:"
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
@@ -1020,30 +1024,32 @@ msgstr "Te puarte %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal ativâ lis conessions contraris"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
+"Il program nol rive a cjatâ nissune puarte TCP disponibil tacant di 5500. "
+"Isal un altri program che ti dopre dutis lis puartis TCP?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr ""
+msgstr "Fûr timp massim tal jentrâ intal host SSH"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil fâ partî il program ssh"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil fâ partî il program ssh: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Fûr timp massim tal jentrâ"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
@@ -1156,33 +1162,33 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vê lis proprietâts dal servizi: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ la conession: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil acetâ il flus dal tubo: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will
be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibile vê il non dal contat: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vê il avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s al vûl condividi il so scritori cun te."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -1220,11 +1226,11 @@ msgstr "Vierç un file .VNC"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr ""
+msgstr "Conessions cont_raris..."
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr ""
+msgstr "Configure conessions VNC in jentrade"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
@@ -1291,15 +1297,15 @@ msgstr "Zonte la conession atuâl tai segnelibris"
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
msgid "_Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une ca_ture"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs une cature dal scritori rimot atuâl"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Viôt il scritori rimot atuâl in modalitât plen visôr"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
@@ -1308,6 +1314,7 @@ msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr ""
+"Vinagre nol è rivât a vierzi un file de interface utent, cul messaç di erôr:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1315,7 +1322,7 @@ msgstr "Controle la tô instalazion."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal cjariâ il file de interface utent"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
@@ -1330,7 +1337,7 @@ msgstr "Erôr tal mostrâ il jutori"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil unî il file XML de interface utent: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
@@ -1340,7 +1347,7 @@ msgstr "Conessions _resintis"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç %s:%d"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
@@ -1349,6 +1356,10 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
+"Vinagre in maniere predefinide al disabilite lis scurtis di tastiere, cussì "
+"che dutis lis scurtis a vegnin inviadis al scritori rimot.\n"
+"\n"
+"Chest messaç al vegnarà mostrât nome une volte."
#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
@@ -1357,4 +1368,4 @@ msgstr "_Abilite scurtis"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal creâ il file %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]