[vinagre] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Friulian translation
- Date: Sat, 9 Apr 2016 21:49:45 +0000 (UTC)
commit 26fd70c65973e840f0a7bd078c4b58b80a0aaf7a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Apr 9 21:49:40 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c4c97c4..b65df84 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-09 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 23:48+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Opzions RDP"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
msgid "_Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "_Scjalâ"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
@@ -374,19 +374,19 @@ msgstr "Puarte:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
msgid "S_caling"
-msgstr ""
+msgstr "S_cjale"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
+msgstr "Adate il schermi rimot ae dimension dal barcon curint"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Scjale"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
msgid "_Cancel"
@@ -417,11 +417,13 @@ msgstr "Opzions SSH"
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
+"Valôr no valit pe opzion 'shared': %d. Si supon che al sedi 0 o 1. Lu si "
+"ignore."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite la modalitât scjalade"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Impussibil analizâ il file."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Chest nol è un file VNC: al mancje la grup \"Conession\"."
+msgstr "Chest nol è un file VNC: al mancje il grup \"Conession\"."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "Dome _Viôt"
#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Manten lis proporzions dal aspiet"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
@@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "Une vore pôcs di colôrs (3 bit)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
-msgstr ""
+msgstr "Dopre il h_ost"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
@@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "Motîf no cognossût"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Il metodi di autenticazion pal host %s nol è supuartât. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
@@ -583,11 +585,11 @@ msgstr "Une password e je necessarie par jentrâ in chest scritori rimot."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Manten lis proporzions dal aspiet"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Manten lis proporzions dal aspiet cuant che si dopre la opzion scjalâ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
@@ -604,11 +606,11 @@ msgstr "Adate il barcon ae dimension dal scritori rimot"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Inzorne schermi"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Domande un inzornament dal schermi"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
@@ -640,6 +642,10 @@ msgid ""
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
+"In chest instalazion nol è supuartât il scjalâ.\n"
+"\n"
+"Lei il file README (distribuît cun Vinagre) par cognossi ce mût abilitâ "
+"cheste funzion."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -650,12 +656,12 @@ msgstr "Impussibil cjatâ une puarte TCP libare"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol è un file Spice: al mancje il grup \"conession\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol è un file Spice: al mancje la clâf \"host\"."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
@@ -674,7 +680,7 @@ msgstr "Opzions SPICE"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
msgid "_Resize guest"
-msgstr ""
+msgstr "_Ridimensione ospit"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Condivît in automatic lis notis tra client e ospit"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal inizializâ i segnelibris: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
@@ -716,12 +722,14 @@ msgstr "Erôr no cognossût"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal inizializâ i segnelibris: Il file al semee jessi vueit"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
+"Erôr tal inizializâ i segnelibris: Il file nol è un file di segnelibris di "
+"vinagre"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
@@ -729,11 +737,11 @@ msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: No si è rivâts a creâ la struture XML
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: Falît a inizializâ la struture XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: Falît a finalizâ la struture XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
@@ -743,26 +751,28 @@ msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal migrâ i segnelibris: No si è rivâts a creâ la struture XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
+"Erôr tal migrâ i segnelibris: No si è rivâts a inizializâ la struture XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
+"Erôr tal migrâ i segnelibris: No si è rivâts a finalizâ la struture XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal migrâ i segnelibris: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal migrâ i segnelibris: il plugin VNC nol è atîf"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
@@ -773,16 +783,18 @@ msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
+"Migrazion dai file dai segnelibris al gnûf formât. Cheste operazion e varès "
+"di jessi eseguide une volte sole."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il vecjo file dai segnelibris: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Migrazion anulade"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
@@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Ricercje dai host falide: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a inizializâ l'esploradôr mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
@@ -1001,7 +1013,7 @@ msgstr[1] "I erôrs chi daurman a son vignûts fûr:"
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inizializâ il gjestôr des preferencis."
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
@@ -1081,6 +1093,11 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
+"La identitât dal host rimot (%s) no je cognossude.\n"
+"Chest al sucêt cuant che tu jentris intun host pe prime volte.\n"
+"\n"
+"La identitât inviade dal host rimot e je %s. Par jessi sigûrs dal dut di "
+"continuâ, contatâ l'aministradôr di sisteme."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
@@ -1088,7 +1105,7 @@ msgstr "Dialic di acès anulât"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil inviâ la conferme de identitât dal host"
#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
@@ -1144,20 +1161,20 @@ msgstr "Password di scritori rimot par %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî une cature de conession."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Salve cature"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cature di %s su %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
msgid "Error saving screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ la cature"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]