[vinagre] Updated Friulian translation



commit 8d35a6f00d13ab9839fc95f13ba81cf790e6dea2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Apr 9 19:45:02 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   81 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3f527b0..8ea585d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-09 21:44+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "_Anule"
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal conetisi al host."
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "SSH"
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Jentre tai terminâi Unix/Linux"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
@@ -436,22 +436,22 @@ msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Jentre in Unix/Linux, Windows e altris scritoris rimots."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil analizâ il file."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol è un file VNC: al mancje la grup \"Conession\"."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr ""
+msgstr "Chest nol è un file VNC: al mancje la clâf \"Host\"."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "_Dopre compression JPEG"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "Chest al podarès no funzionâ su ducj i servidôrs VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user hostname"
-msgstr ""
+msgstr "<non host> o <utent non host>"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Dimension _origjinâl"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Adate il barcon ae dimension dal scritori rimot"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
+msgstr "Condivît in automatic lis notis tra client e ospit"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: No si è rivâts a creâ la struture XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ i segnelibris: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Creazion de cartele falide"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjavâ il vecjo file dai segnelibris"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Cartele lidrîs"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Non no valit par cheste cartele"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Il non \"%s\" al è za doprât in cheste cartele. Dopre un altri non."
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Non no valit par chest element"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
@@ -823,6 +823,7 @@ msgstr "Gjavâ cartele?"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
+"Viôt che ancje dutis lis sot-cartelis e i segnelibris a vegnaran gjavâts."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Gjavâ element?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal gjavâ il segnelibri: vôs no cjatade"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Gnove cartele"
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ lis preferencis: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
@@ -854,22 +855,24 @@ msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Nissun dai plugin atîfs al supuarte cheste azion. Ative cualchi plugin e "
+"torne prove."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Il file daspò nol pues jessi viert:"
+msgstr[1] "I file daspò no puedin jessi vierts:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil otignî il protocol atîf de liste dai protocoi."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ il file de cronologjie: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
 msgid "Choose a Remote Desktop"
@@ -887,27 +890,27 @@ msgstr "Impussibil vierzi il file."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Il file nol è stât ricognossût di nissun dai plugin."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "- Visualizadôr Scritoris Rimots"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzion dal non dal host avahi falide: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizi %s al jere za regjistrât di un altri plugin."
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zonte dal esploradôr mDNS pal servizi %s falide."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
@@ -1085,15 +1088,15 @@ msgstr ""
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
 #, c-format
 msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password Secure shell: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ lis credenziâls tal puarteclâfs."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Non host no cognossût"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
@@ -1105,11 +1108,11 @@ msgstr "Conession refudade dal servidôr"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiche clâf Host falide"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjatâ un program SSH valit"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
 msgid "Disconnect"
@@ -1126,12 +1129,12 @@ msgstr "Lasse mût a plen visôr"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal salvâ la conession resinte."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
 #, c-format
 msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Password di scritori rimot par %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Invît condivision scritori"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -1208,11 +1211,11 @@ msgstr "_Jutori"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Conet a un scritori rimot"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un file .VNC"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
@@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]