[gnome-maps] Init Vietnamese translation



commit 0223d068914ff3fffb9a0c8f201bf849e29e8046
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Fri Apr 8 15:40:34 2016 +0700

    Init Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/LINGUAS |    1 +
 po/vi.po   | 1208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1209 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 37245eb..8b271b5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -52,6 +52,7 @@ te
 tg
 tr
 uk
+vi
 zh_CN
 zh_HK
 zh_TW
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..418ce7f
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1208 @@
+# Vietnamese translations for Maps package
+# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói Maps.
+# This file is distributed under the same license as the Maps package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-06 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 15:39+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Bản đồ GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Find places around the world"
+msgstr "Tìm các địa điểm trên thế giới"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
+msgstr ""
+"Maps giúp bạn truy cập bản đồ trên toàn thế giới. Nó cho phép bạn nhanh "
+"chóng tìm đến chỗ mà bạn đang tìm bằng cách tìm thành phố hay đường, hoặc vị "
+"trí địa điểm để gặp mặt bạn bè."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
+msgstr ""
+"Maps dùng cơ sở dữ liệu OpenStreetMap cộng tác, được tạo bởi hàng trăm ngàn "
+"người trên toàn cầu."
+
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr ""
+"Bạn thậm chí còn có thể chỉ định kiểu của địa điểm như là “Pubs near Main "
+"Street, Boston” hay “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+
+#. Translators: This is the program name.
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
+msgid "Maps"
+msgstr "Bản đồ"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
+msgid "A simple maps application"
+msgstr "Ứng dụng bản đồ đơn giản"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
+msgid "Maps;"
+msgstr "Maps;Bản đồ;Ban do;"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Cho phép vị trí của bạn được hiển thị trên bản đồ."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
+msgid "last viewed location"
+msgstr "vị trí xem cuối cùng"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+msgid "Coordinates of last viewed location."
+msgstr "Tọa độ của vị trí xem cuối cùng."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Kích cỡ cửa sổ"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Vị trí cửa sổ"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+msgid "Window position (X and Y)."
+msgstr "Vị trí cửa sổ (X và Y)."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Cửa sổ phóng to"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+msgid "Window maximization state"
+msgstr "Cửa sổ ở trạng thái phóng to hết cỡ"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+msgid "Maximum number of search results"
+msgstr "Số kết quả tìm kiếm tối đa"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+msgid "Maximum number of search results from geocode search."
+msgstr "Số kết quả tìm kiếm tối đa từ việc tìm kiếm geocode."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent places to store"
+msgstr "Số lượng nơi chốn mới dùng được lưu"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited places to store."
+msgstr "Số lượng nơi chốn mới thăm được lưu."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Số lượng đường đi mới dùng được lưu"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Số lượng đường đi mới đi được lưu."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+msgid "Facebook check-in privacy setting"
+msgstr "Cài đặt riêng tư check-in Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+msgstr ""
+"Cài đặt riêng tư check-in Facebook lần cuối. Giá trị có thể là: EVERYONE, "
+"FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS hay SELF."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+msgstr "Cài đặt riêng tư check-in Foursquare"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+"public, followers or private."
+msgstr ""
+"Cài đặt riêng tư check-in Foursquare lần cuối. Giá trị có thể là:  public, "
+"followers hay private."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+msgstr "Foursquare check-in quảng bá Facebook"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Cho biết Foursquare có nên quảng bá check-in như là một bài viết trên tài "
+"khoản Facebook tổ hợp cùng với tài khoản Foursquare."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+msgstr "Foursquare check-in quảng bá Twitter"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
+msgstr ""
+"Cho biết Foursquare có nên quảng bá check-in như là một tweet trên tài khoản "
+"Twitter tổ hợp cùng với tài khoản Foursquare."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
+msgstr "Tên tài khoản OpenStreetMap hay địa chỉ thư điện tử"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
+msgstr "Biểu thị nếu người dùng đã đăng nhập vào sửa dữ liệu OpenStreetMap."
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Cài đặt tài khoản OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+msgid "Visibility"
+msgstr "Thấy"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+msgid "Post on Facebook"
+msgstr "Gửi lên Facebook"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+msgid "Post on Twitter"
+msgstr "Gửi lên Twitter"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "T_hôi"
+
+#. Translators: Check in is used as a verb
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+msgid "C_heck in"
+msgstr "C_heck in"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+msgid "Everyone"
+msgstr "Mọi người"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+msgid "Friends of friends"
+msgstr "Bạn của bạn"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+msgid "Just friends"
+msgstr "Chỉ bạn"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+msgid "Just me"
+msgstr "Chỉ tôi"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Công khai"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+msgid "Followers"
+msgstr "Theo dõi"
+
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+msgid "What’s here?"
+msgstr "Đây là đâu?"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Chép vị trí"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
+msgid "Export As Image"
+msgstr "Xuất ra ảnh"
+
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Thêm vào OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+msgid "Export view"
+msgstr "Xuất phần trình bày"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
+
+#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+msgid "Include route and markers"
+msgstr "Bao gồm đường đi và người tạo"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Hiện phím tắt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Bật/tắt bộ lập kế hoạch đường đi"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "In đường đi"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Map View"
+msgstr "Xem bản đồ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle scale"
+msgstr "Bật/tắt tỷ lệ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Đến vị trí hiện tại"
+
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
+msgid "Load Map Layer"
+msgstr "Tải lớp bản đồ"
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Bật dịch vụ vị trí để tìm vị trí của bạn"
+
+#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Cài đặt vị trí"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Đến vị trí hiện tại"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Chọn kiểu bản đồ"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Bật/tắt bộ lập kế hoạch đường đi"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Chuyển đến chỗ đánh dấu"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "In đường đi"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Maps đang ngoại tuyến!"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Maps cần một kết nối mạng internet để các chức năng một cách đúng đắn, nhưng "
+"không tìm thấy kết nối mạng nào."
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Kiểm tra lại kết nối và cài đặt ủy nhiệm của bạn."
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Thêm đường đi mới"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+msgid "Open with another application"
+msgstr "Mở bằng ứng dụng khác"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Đánh dấu là hay dùng"
+
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+msgid "Check in here"
+msgstr "Check in vào đây"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
+msgid "OpenStreetMap Account"
+msgstr "Tài khoản OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Đăng nhập để chỉnh sửa bản đồ</span>"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Help to improve the map, using an\n"
+"OpenStreetMap account."
+msgstr ""
+"Giúp đỡ cải tiến bản đồ bằng cách dùng\n"
+"một tài khoản OpenStreetMap."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+msgid "Email"
+msgstr "Thư điện tử"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+msgid "Sign In"
+msgstr "Đăng nhập"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
+msgid "Don't have an account?"
+msgstr "Không có tài khoản?"
+
+#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, nó không làm việc. Vui lòng thử lại, hoặc truy cập\n"
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+"\">OpenStreetMap</a> để đặt lại tài khoản của bạn."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
+msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgstr "Mã xác nhận không khớp, vui lòng thử lại."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+msgid "Enter verification code shown above"
+msgstr "Nhập vào mã xác nhận hiện ở trên"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+msgid "Verify"
+msgstr "Xác nhận"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Đã đăng nhập</span>"
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+msgid "Your OpenStreetMap account is active."
+msgstr "Tài khoản OpenStreetMap của bạn đang hoạt động."
+
+#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Đăng xuất"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "Đường"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr "Số nhà"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+msgid "Postal code"
+msgstr "Mã vùng"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr "Thành phố"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Add Field"
+msgstr "Thêm trường"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Comment"
+msgstr "Chú thích"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Map changes will be visible on all maps that use\n"
+"    OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+"Các thay đổi bản đồ sẽ khả kiến trên mọi bản đồ mà\n"
+"    nó dùng dữ liệu OpenStreetMap."
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Vừa dùng"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Sửa trên OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:470
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+msgid "Show more information"
+msgstr "Cung cấp thêm thông tin"
+
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
+msgid "Press enter to search"
+msgstr "Bấm phím Enter để tìm kiếm"
+
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Kéo thả để thay đổi thứ tự của đường đi"
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
+msgid "Open location"
+msgstr "Mở vị trí"
+
+#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
+msgid "Open Layer"
+msgstr "Mở lớp"
+
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+msgid "Toggle visible"
+msgstr "Bật/tắt khả kiến"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Route search by GraphHopper"
+msgstr "Tìm kiếm đường đi bằng GraphHopper"
+
+#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+msgid "Show more results"
+msgstr "Hiện thêm các kết quả"
+
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+msgid "Current location"
+msgstr "Vị trí hiện tại"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Độ chính xác: %s"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Phóng to vào vị trí thêm!"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "Được"
+
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+msgid "Failed to find tile structure in directory"
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm cấu trúc lát gạch trong thư mục"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:56
+msgid "Failed to parse XML document"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp XML"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+msgid "Missing required attributes"
+msgstr "Thiếu các thuộc tính cần thiết"
+
+#: ../lib/maps-osm.c:453
+msgid "Could not find OSM element"
+msgstr "Không thể tìm thấy phần tử OSM"
+
+#: ../src/application.js:101
+msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgstr "Một đường dẫn đến cấu trúc thư mục lát gạch"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:176
+msgid "Select an account"
+msgstr "Chọn tài khoản"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
+msgid "Loading"
+msgstr "Đang tải"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:205
+msgid "Select a place"
+msgstr "Chọn một địa điểm"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:210
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Maps không thể tìm thấy chỗ để chekck in vào với Facebook. Vui lòng chọn một "
+"cái từ danh sách này."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:212
+msgid ""
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
+msgstr ""
+"Maps không thể tìm thấy chỗ để chekck in vào với Foursquare. Vui lòng chọn "
+"một cái từ danh sách này."
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:227
+#, javascript-format
+msgid "Check in to %s"
+msgstr "Check in vào %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the place to check in.
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:237
+#, javascript-format
+msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr "Ghi một lời nhắn tùy chọn để check in vào %s."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/osmEditDialog.js:507
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Đã có lỗi xảy ra"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Không thể tìm thấy \"%s\" trong dịch vụ xã hội"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Không thể tìm thấy chỗ phù hợp để check-in vào vị trí này"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Giấy ủy nhiệm đã hết hạn, vui lòng mở Tài khoản trực tuyến để đang nhập và "
+"bật tài khoản này"
+
+#: ../src/contextMenu.js:97
+msgid "Route from here"
+msgstr "Đường đi từ đây"
+
+#: ../src/contextMenu.js:99
+msgid "Add destination"
+msgstr "Thêm đích"
+
+#: ../src/contextMenu.js:101
+msgid "Route to here"
+msgstr "Đường đi đến đây"
+
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Không thấy gì ở đây!"
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Vị trí đã được thêm vào bản đồ, chú ý rằng cần chờ một thời gian trước khi "
+"nó được hiển thị trên bản đồ và khi tìm kiếm sẽ có kết quả."
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
+msgid "Filesystem is read only"
+msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
+msgid "You do not have permission to save there"
+msgstr "Bạn không có đủ quyền hạn để lưu vào đây"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
+msgid "The directory does not exists"
+msgstr "Thư mục không tồn tại"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:162
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:170
+msgid "Unable to export view"
+msgstr "Không thể xuất hình vẽ"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
+msgid "invalid coordinate"
+msgstr "tọa độ không hợp lệ"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
+msgid "parse error"
+msgstr "lỗi phân tích"
+
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
+msgid "unknown geometry"
+msgstr "không hiểu dạng hình"
+
+#: ../src/mainWindow.js:366
+msgid "Failed to connect to location service"
+msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến dịch vụ vị trí"
+
+#: ../src/mainWindow.js:418
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
+
+#: ../src/mainWindow.js:421
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "Ứng dụng bản đồ dành cho GNOME"
+
+#: ../src/mapView.js:254
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Kiểu tập tin không được hỗ trợ"
+
+#: ../src/mapView.js:261
+msgid "Failed to open layer"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở lớp"
+
+#: ../src/mapView.js:297
+msgid "Failed to open GeoURI"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở GeoURI"
+
+#. setting the status in session.cancel_message still seems
+#. to always give status IO_ERROR
+#: ../src/osmConnection.js:443
+msgid "Incorrect user name or password"
+msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu sai"
+
+#: ../src/osmConnection.js:445
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: ../src/osmConnection.js:447
+msgid "Bad request"
+msgstr "Yêu cầu sai"
+
+#: ../src/osmConnection.js:449
+msgid "Object not found"
+msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng"
+
+#: ../src/osmConnection.js:451
+msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
+msgstr "Xung đột, đã có ai đó vừa sửa đối tượng"
+
+#: ../src/osmConnection.js:453
+msgid "Object has been deleted"
+msgstr "Đối tượng đã bị xóa"
+
+#: ../src/osmConnection.js:455
+msgid "Way or relation refers to non-existing children"
+msgstr "Lối hoặc quan hệ chỉ đến một con mà nó không tồn tại"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Tên chính thức. Đây là cái thường xuất hiện trên chữ ký."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr "Trang thông tin điện tử"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:120
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+"Trang thông tin điện tử chính thức. Dùng dạng thức URL cơ bản nhất ví dụ "
+"http://example.com thay cho http://example.com/index.html.";
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
+msgid "Phone"
+msgstr "Điện thoại"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:129
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Số điện thoại. Dùng định dạng quốc tế, bắt đầu bằng dấu +. Hãy cẩn thận với "
+"luật riêng tư địa phương, đặc biệt là các số điện thoại riêng."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:138
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Nên dùng dạng thức có bao gồm mã ngôn ngữ và tiêu đề bài viết như là ”vi:"
+"Tiêu đề bài viết”."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:142
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Giờ mở cửa"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Xem liên kết trong nhãn để nhận được hỗ trợ về định dạng."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
+msgid "Population"
+msgstr "Dân số"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
+msgid "Altitude"
+msgstr "Cao độ"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:158
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Cao độ (độ cao trên mực nước biển) của một điểm tính bằng mét."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:161
+msgid "Wheelchair access"
+msgstr "Lối vào xe lăn"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
+msgid "Yes"
+msgstr "Đồng ý"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
+msgid "Limited"
+msgstr "Bị giới hạn"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
+msgid "Designated"
+msgstr "Đã được thiết kế"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:170
+msgid "Internet access"
+msgstr "Truy cập mạng Internet"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:176
+msgid "Wired"
+msgstr "Có dây"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
+msgid "Terminal"
+msgstr "Thiết bị cuối"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
+msgid "Service"
+msgstr "Dịch vụ"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:287
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Thêm vào OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:338
+msgid "Select Type"
+msgstr "Chọn kiểu"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:456
+msgid "Done"
+msgstr "Xong"
+
+#: ../src/placeBubble.js:128
+msgid "Population:"
+msgstr "Dân số:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Cao độ:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
+msgid "Opening hours:"
+msgstr "Giờ mở cửa:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Truy cập Internet:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
+msgid "Wheelchair access:"
+msgstr "Lối vào xe lăn:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr "Điện thoại:"
+
+#: ../src/placeEntry.js:190
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Gặp lỗi khi phân tích Geo URI"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#.
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+msgid "yes"
+msgstr "có"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#.
+#: ../src/place.js:185
+msgid "limited"
+msgstr "bị giới hạn"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#.
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+msgid "no"
+msgstr "không"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#.
+#: ../src/place.js:198
+msgid "designated"
+msgstr "đã thiết kế"
+
+#: ../src/printLayout.js:243
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "Từ %s đến %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Đang tải tựa đề bản đồ để in ấn"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Bạn có thể bãi bỏ việc in ấn nếu việc đó diễn ra quá lâu"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Hủy bỏ việc in"
+
+#: ../src/routeService.js:90
+msgid "No route found."
+msgstr "Không tìm thấy lộ trình nào."
+
+#: ../src/routeService.js:101
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Yêu cầu đường đi gặp lỗi."
+
+#: ../src/routeService.js:178
+msgid "Start!"
+msgstr "Bắt đầu!"
+
+#: ../src/sendToDialog.js:179
+msgid "Failed to open URI"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở URI"
+
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
+#: ../src/sidebar.js:208
+#, javascript-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "Thời gian ước tính: %s"
+
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+msgid "around the clock"
+msgstr "suốt ngày đêm"
+
+#: ../src/translations.js:59
+msgid "from sunrise to sunset"
+msgstr "từ bình minh đến khi hoàng hôn"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with two separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:78
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string with three separate time ranges
+#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
+#. * The space between the format place holders could be
+#. * substituted with the appropriate separator.
+#.
+#: ../src/translations.js:90
+#, javascript-format
+msgctxt "time range list"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
+#. * which the specified time is applied and the time interval
+#. * specification as the second argument.
+#. * The space between the format place holders could be substituted with
+#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
+#: ../src/translations.js:121
+#, javascript-format
+msgctxt "time range component"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:153
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:167
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: ../src/translations.js:186
+msgid "every day"
+msgstr "mỗi ngày "
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#.
+#: ../src/translations.js:198
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/translations.js:209
+msgid "public holidays"
+msgstr "ngày nghỉ chung"
+
+#: ../src/translations.js:211
+msgid "school holidays"
+msgstr "ngày học sinh nghỉ"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:251
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/translations.js:265
+msgid "not open"
+msgstr "chưa mở"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: ../src/translations.js:280
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "có dây"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "thiết bị cuối"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "dịch vụ"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:231
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chưa biết"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:234
+msgid "Exact"
+msgstr "Trích"
+
+#: ../src/utils.js:337
+#, javascript-format
+msgid "%f h"
+msgstr "%f giờ"
+
+#: ../src/utils.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%f min"
+msgstr "%f phút"
+
+#: ../src/utils.js:341
+#, javascript-format
+msgid "%f s"
+msgstr "%f giây"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
+#: ../src/utils.js:352
+#, javascript-format
+msgid "%f km"
+msgstr "%f km"
+
+#. Translators: This is a distance measured in meters
+#: ../src/utils.js:355
+#, javascript-format
+msgid "%f m"
+msgstr "%f m"
+
+#. Translators: This is a distance measured in miles
+#: ../src/utils.js:363
+#, javascript-format
+msgid "%f mi"
+msgstr "%f dặm"
+
+#. Translators: This is a distance measured in feet
+#: ../src/utils.js:366
+#, javascript-format
+msgid "%f ft"
+msgstr "%f ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]