[dasher] Updated German translation



commit cd85f424f6f526b1cc7e0a8e2d48bdcdc01a82b9
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Apr 6 10:26:40 2016 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce72353..19081ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-06 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:865
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:880
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
@@ -395,62 +395,46 @@ msgid "Control mode"
 msgstr "Steuermodus"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Befehle der Zwischenablage einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Sprachbefehle einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Copy All on stop"
 msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 msgid "Speak All on stop"
 msgstr "Alles beim Anhalten vorlesen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 msgid "Speak words as you write"
 msgstr "Worte während des Schreibens vorlesen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Editor-Schriftart"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Editor-Schriftart auswählen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
 msgid "Application Style"
 msgstr "Anwendungsstil"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Eigenständig"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
 msgid "Composition"
 msgstr "Anordnung"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Direkte Eingabe"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_nwendung"
 
@@ -478,7 +462,7 @@ msgstr "An Datei _anhängen"
 msgid "_Import Training Text…"
 msgstr "_Trainingstext importieren …"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
 msgid "Quit"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -515,7 +499,7 @@ msgid "_About…"
 msgstr "_Info …"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Direkter Modus"
 
@@ -654,13 +638,9 @@ msgstr "Vergrößerung mit Rechts"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompass-Modus"
 
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -669,12 +649,12 @@ msgstr ""
 "Spieldatei für %s konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie die "
 "Alphabetdefinition oder überschreiben Sie die Einstellung für GameTextFile."
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Normale Steuerung"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Menümodus"
 
@@ -850,7 +830,7 @@ msgid "Training on System Text"
 msgstr "Training mit Systemtext"
 
 #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
 #, c-format
 msgid ""
 "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -859,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Kein benutzerdefinierter Trainingstext gefunden. Falls Sie zuvor in »%s« "
 "geschrieben haben, wird Dasher nicht aus vorherigen Sitzungen lernen können."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -871,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "Ihnen, entweder eine Trainingsdatei von der Dasher-Webseite herunterzuladen "
 "oder eine eigene Trainingsdatei zu erstellen."
 
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -961,26 +941,34 @@ msgstr ""
 "aber keine Gruppe dieses Namens enthält dieses Zeichen. Ignoriere die "
 "Gruppenbezeichnung"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:538
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr ""
 "Unbekannte Option, bitte nutzen Sie »--help-options« für weitere "
@@ -1146,39 +1134,53 @@ msgstr "Langsame Startzeit"
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Ganzzahl-Parameter"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
 msgid "String parameters"
 msgstr "Zeichenkette-Parameter"
 
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:206
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:222
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:586
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
 msgid ""
 "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
 "text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1187,19 +1189,19 @@ msgstr ""
 "der Texteingabe in Dasher. Bitte wählen Sie einen Trainingstext zum Spielen "
 "aus:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:588
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
 msgid "Use Default"
 msgstr "Vorgabe verwenden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:589
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Datei wählen …"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:590
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:613
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
 msgid ""
 "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
 "lost."
@@ -1207,7 +1209,15 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den Spielmodus abbrechen wollen? Alle "
 "ungespeicherten Änderungen werden dadurch verloren gehen."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:920
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:927
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1228,31 +1238,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nicht speichern"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:934 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Speichern und beenden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:996
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1048
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1264,17 +1274,9 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
 
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -1307,25 +1309,57 @@ msgstr "Aktion"
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Anwendungsstil (»traditional«, »direct«, »compose« or »fullscreen«)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Gespeicherte Optionen überschreiben"
 
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "Name der XML-Konfigurationsdatei"
+
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Beschreibt »--options«\"."
 
+#. parse command line options
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
 
+#~ msgid "Include Clipboard commands"
+#~ msgstr "Befehle der Zwischenablage einschließen"
+
+#~ msgid "Include Speech commands"
+#~ msgstr "Sprachbefehle einschließen"
+
+#~ msgid "Force to have Halt command"
+#~ msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
+
+#~ msgid "Include Editing commands"
+#~ msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschließen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nicht speichern"
+
+#~ msgid "Unable to initialize speech support\n"
+#~ msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+#~ msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
+
+#~ msgid "Unable to initialize voices\n"
+#~ msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
+
 #~ msgid "Zoom steps"
 #~ msgstr "Vergrößerungsschritte"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]