[dasher] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated German translation
- Date: Wed, 6 Apr 2016 08:26:51 +0000 (UTC)
commit cd85f424f6f526b1cc7e0a8e2d48bdcdc01a82b9
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Apr 6 10:26:40 2016 +0200
Updated German translation
po/de.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce72353..19081ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-06 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-06 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:865
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:880
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -395,62 +395,46 @@ msgid "Control mode"
msgstr "Steuermodus"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Befehle der Zwischenablage einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Sprachbefehle einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschließen"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Alles beim Anhalten vorlesen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Worte während des Schreibens vorlesen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart auswählen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Application Style"
msgstr "Anwendungsstil"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Stand-alone"
msgstr "Eigenständig"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
msgid "Composition"
msgstr "Anordnung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Direct entry"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
msgid "A_pplication"
msgstr "A_nwendung"
@@ -478,7 +462,7 @@ msgstr "An Datei _anhängen"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Trainingstext importieren …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
@@ -515,7 +499,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "_Info …"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direkter Modus"
@@ -654,13 +638,9 @@ msgstr "Vergrößerung mit Rechts"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompass-Modus"
-#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
-msgid "Done"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -669,12 +649,12 @@ msgstr ""
"Spieldatei für %s konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie die "
"Alphabetdefinition oder überschreiben Sie die Einstellung für GameTextFile."
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
msgid "Normal Control"
msgstr "Normale Steuerung"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menümodus"
@@ -850,7 +830,7 @@ msgid "Training on System Text"
msgstr "Training mit Systemtext"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -859,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Kein benutzerdefinierter Trainingstext gefunden. Falls Sie zuvor in »%s« "
"geschrieben haben, wird Dasher nicht aus vorherigen Sitzungen lernen können."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -871,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Ihnen, entweder eine Trainingsdatei von der Dasher-Webseite herunterzuladen "
"oder eine eigene Trainingsdatei zu erstellen."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -961,26 +941,34 @@ msgstr ""
"aber keine Gruppe dieses Namens enthält dieses Zeichen. Ignoriere die "
"Gruppenbezeichnung"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:538
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
msgstr "falsch"
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"Unbekannte Option, bitte nutzen Sie »--help-options« für weitere "
@@ -1146,39 +1134,53 @@ msgstr "Langsame Startzeit"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr "Ganzzahl-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr "Zeichenkette-Parameter"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:206
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:222
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:586
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1187,19 +1189,19 @@ msgstr ""
"der Texteingabe in Dasher. Bitte wählen Sie einen Trainingstext zum Spielen "
"aus:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:588
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:589
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
msgid "Choose File..."
msgstr "Datei wählen …"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:590
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:613
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1207,7 +1209,15 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Spielmodus abbrechen wollen? Alle "
"ungespeicherten Änderungen werden dadurch verloren gehen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:920
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:927
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1228,31 +1238,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933
-msgid "Don't save"
-msgstr "Nicht speichern"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:934 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:996
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1048
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1264,17 +1274,9 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
@@ -1307,25 +1309,57 @@ msgstr "Aktion"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:166
+#: ../Src/main.cc:161
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Anwendungsstil (»traditional«, »direct«, »compose« or »fullscreen«)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:168
+#: ../Src/main.cc:163
msgid "Override stored options"
msgstr "Gespeicherte Optionen überschreiben"
+#: ../Src/main.cc:164
+msgid "XML configuration file name"
+msgstr "Name der XML-Konfigurationsdatei"
+
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:170
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Beschreibt »--options«\"."
+#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:177
+#: ../Src/main.cc:172
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
+#~ msgid "Include Clipboard commands"
+#~ msgstr "Befehle der Zwischenablage einschließen"
+
+#~ msgid "Include Speech commands"
+#~ msgstr "Sprachbefehle einschließen"
+
+#~ msgid "Force to have Halt command"
+#~ msgstr "Vorhandensein des Halt-Befehls erzwingen"
+
+#~ msgid "Include Editing commands"
+#~ msgstr "Befehle zum Bearbeiten einschließen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nicht speichern"
+
+#~ msgid "Unable to initialize speech support\n"
+#~ msgstr "Initialisierung der Sprachunterstützung fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+#~ msgstr "Warnung: Sprachparameter konnten nicht gesetzt werden\n"
+
+#~ msgid "Unable to initialize voices\n"
+#~ msgstr "Stimmen konnten nicht initialisiert werden\n"
+
#~ msgid "Zoom steps"
#~ msgstr "Vergrößerungsschritte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]