[iagno/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno/gnome-3-18] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 22 Sep 2015 16:18:42 +0000 (UTC)
commit 285dc063f1cd39bfec72d2e6c2deb24f1de74f4c
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Tue Sep 22 16:18:36 2015 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 074e502..7dff9bb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,21 +10,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=iagno&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:17+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
+"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1
+#: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:173 ../src/iagno.vala:267
+msgid "Iagno"
+msgstr "Јагно"
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Освојите већи део табле у класичном издању игре Реверси"
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
@@ -34,7 +45,7 @@ msgstr ""
"играча. Игра се игра плочицама које су тамне са једне стране а светле са "
"друге."
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
@@ -45,196 +56,319 @@ msgstr ""
"спречавајући вашег противника да окрене ваше плочице на његову боју. Ово "
"остварујете заробљавањем противничких плочица између две плочице ваше боје."
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:89 ../src/iagno.vala:115
-#: ../src/iagno.vala:304 ../src/iagno.vala:671
-msgid "Iagno"
-msgstr "Јагно"
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Освојите већи део табле у класичном издању игре Реверси"
-
#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
msgid "othello;"
msgstr "отело;јагно;реверси;"
-#: ../data/iagno.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Нова игра"
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
+msgid "Play first (Dark)"
+msgstr "Играј први (црни)"
-#: ../data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
+msgid "Play second (Light)"
+msgstr "Играј други (бели)"
-#: ../data/iagno.ui.h:3
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:6
+msgid "Two players game"
+msgstr "Игра са два играча"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../data/iagno.ui.h:4
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../data/iagno.ui.h:5
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:1
+msgid "Players"
+msgstr "Играчи"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:2
+msgid "_One"
+msgstr "_Један"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:3
+msgid "_Two"
+msgstr "_Два"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:4
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Тежина"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Лако"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:6
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средња"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:7
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Тешко"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:9
+msgid "_Dark"
+msgstr "_Црни"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:10
+msgid "_Light"
+msgstr "_Бели"
+
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:1
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Изаберите тему"
+
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:2
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Врати се на тренутну игру"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова игра"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+msgid "Configure a new game"
+msgstr "Подеси нову игру"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Започните нову игру"
+
+#: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1
+msgid "Adwaita"
+msgstr "Адвајта"
+
+#: ../data/themes/classic.theme.in.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Класични"
+
+#: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Црни и бели"
+
+#: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1
+msgid "Sun and Star"
+msgstr "Сунце и звезде"
+
#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Computer's AI level"
+msgstr "Интелигенција рачунара"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "Од 1 (најлакше) до 3 (најтеже)."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Да ли се игра против рачунара или људског играча."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Ваша боја"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Да ли ћете играти као црни или бели. Занемарује се ако је игра са два играча."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
+"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+msgstr ""
+"Име датотеке која садржи тему која се користи, или „подразумевано“. Доступне "
+"су „adwaita.theme“, „high_contrast.theme“ и „sun_and_star.theme“."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима."
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Ширина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Висина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
+#: ../src/game-window.vala:128
+msgid "_Start Game"
+msgstr "Почни _игру"
-#: ../src/iagno.vala:110
-#| msgid "The users's most recent level."
+#: ../src/game-window.vala:153
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Поништите ваш последњи потез"
-#: ../src/iagno.vala:143 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:269
-msgid "Dark:"
-msgstr "Црни:"
+#: ../src/iagno.vala:58
+msgid "Start with an alternative position"
+msgstr "Почни игру са наизменичним положајем"
-#: ../src/iagno.vala:151 ../src/iagno.vala:262 ../src/iagno.vala:270
-msgid "Light:"
-msgstr "Бели:"
+#: ../src/iagno.vala:59
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr "Смањује застој пре потеза вештачке интелигенције"
-#: ../src/iagno.vala:164
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Започните нову игру"
+#: ../src/iagno.vala:60
+msgid "Play first"
+msgstr "Играј први"
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../src/iagno.vala:264 ../src/iagno.vala:265 ../src/iagno.vala:272
-#: ../src/iagno.vala:273
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#: ../src/iagno.vala:61
+msgid "Set the level of the computer's AI"
+msgstr "Постави интелигенцију рачунара"
-#: ../src/iagno.vala:309
-#| msgid ""
-#| "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#| "\n"
-#| "Iagno is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
+#: ../src/iagno.vala:62
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: ../src/iagno.vala:63
+msgid "Play second"
+msgstr "Играј други"
+
+#: ../src/iagno.vala:64
+msgid "Size of the board (debug only)"
+msgstr "Величина табле (само за решавање проблема)"
+
+#: ../src/iagno.vala:65
+msgid "Two-players mode"
+msgstr "Режим игре са два играча"
+
+#: ../src/iagno.vala:66
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: ../src/iagno.vala:67
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Прикажи издање програма и изаши"
+
+#. Console message displayed for an incorrect size
+#: ../src/iagno.vala:111
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Величина мора бити барем 4."
+
+#: ../src/iagno.vala:158
+msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
-"Игра извртања дискова произашла из игре Реверси\n"
-"\n"
-"Јагно је део Гномових игара."
+"Ниво треба бити између 1 (лако) и 3 (тешко). Подешавања нису промењена."
-#: ../src/iagno.vala:312
+#: ../src/iagno.vala:275
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Игра извртања дискова произашла из игре Реверси"
+
+#: ../src/iagno.vala:278
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:340 ../src/iagno.vala:341
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
#. Message to display when Light has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:348
-#| msgid "Light must pass, Dark's move"
+#: ../src/iagno.vala:408
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "Бели прескаче потез, Црни је на потезу"
#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:353
-#| msgid "Dark must pass, Light's move"
+#: ../src/iagno.vala:413
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "Црни прескаче потез, Бели је на потезу"
#. Message to display when Light has won the game
-#: ../src/iagno.vala:401
-#| msgid "Light player wins!"
+#: ../src/iagno.vala:424
msgid "Light wins!"
msgstr "Бели је победио!"
#. Message to display when Dark has won the game
-#: ../src/iagno.vala:406
-#| msgid "Dark player wins!"
+#: ../src/iagno.vala:429
msgid "Dark wins!"
msgstr "Црни је победио!"
#. Message to display when the game is a draw
-#: ../src/iagno.vala:411
-#| msgid "The game is a draw!"
+#: ../src/iagno.vala:434
msgid "The game is draw."
msgstr "Игра је нерешена."
#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: ../src/iagno.vala:440
-#| msgid "You can't move there!"
+#: ../src/iagno.vala:450
msgid "You can’t move there!"
msgstr "То је немогућ потез!"
-#: ../src/iagno.vala:494
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Поставке Јагноа"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Поставке"
-#: ../src/iagno.vala:497
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
-#: ../src/iagno.vala:513
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Црни играч:"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Поставке Јагноа"
-#: ../src/iagno.vala:526 ../src/iagno.vala:555
-msgid "Human"
-msgstr "Човек"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Затвори"
-#: ../src/iagno.vala:530 ../src/iagno.vala:559
-msgid "Level one"
-msgstr "Први ниво"
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "Црни играч:"
-#: ../src/iagno.vala:534 ../src/iagno.vala:563
-msgid "Level two"
-msgstr "Други ниво"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Човек"
-#: ../src/iagno.vala:538 ../src/iagno.vala:567
-msgid "Level three"
-msgstr "Трећи ниво"
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Први ниво"
-#: ../src/iagno.vala:543
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Бели играч:"
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Други ниво"
-#: ../src/iagno.vala:572
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "Скуп _плочица:"
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Трећи ниво"
-#: ../src/iagno.vala:624
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Укључи _звуке"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "Бели играч:"
-#. Help string for command line --fast-mode flag
-#: ../src/iagno.vala:636
-msgid "Reduce delay before AI moves"
-msgstr "Смањује застој пре потеза вештачке интелигенције"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "Скуп _плочица:"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/iagno.vala:639
-msgid "Show release version"
-msgstr "Приказује издање програма"
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "Укључи _звуке"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Шах"
@@ -370,9 +504,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Противнички играч:"
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Тежина:"
-
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "Трајање игре:"
@@ -416,17 +547,9 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgstr "_Изглед"
#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Лако"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормално"
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Тешко"
-
#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Човек"
@@ -468,10 +591,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgstr "Бела страна"
#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Црна страна"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Човекова страна"
@@ -786,13 +905,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_Сачувај игру за касније"
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "секунда"
-#~ msgstr[1] "секунде"
-#~ msgstr[2] "секунди"
-#~ msgstr[3] "секунда"
-
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "минут"
@@ -855,9 +967,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Five or More Preferences"
#~ msgstr "Поставке за Пет или више"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Слика:"
@@ -870,9 +979,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_Мала"
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Средња"
-
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Велика"
@@ -946,9 +1052,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Заврши игру у току"
-
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
@@ -991,9 +1094,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Затворите овај прозор"
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Подеси игру"
-
#~ msgid "Quit this game"
#~ msgstr "Изађи из ове игре"
@@ -1027,9 +1127,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "L_eave Game"
#~ msgstr "_Напусти игру"
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "Списак _играча"
-
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Пауза"
@@ -1252,18 +1349,12 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Player Two:"
#~ msgstr "Други играч:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
#~ msgid "Enable _animation"
#~ msgstr "Укључи _анимације"
#~ msgid "Keyboard Controls"
#~ msgstr "Контрола тастатуром"
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Класични"
-
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Црвени"
@@ -1351,9 +1442,6 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Size of game tiles"
#~ msgstr "Величина поља"
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Величина поља."
-
#~ msgid "Color to use for worm"
#~ msgstr "Боја црва"
@@ -1902,6 +1990,3 @@ msgstr "Приказује издање програма"
#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Преосталих потеза:"
-
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Поново пок_рени игру"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]