[release-notes/gnome-3-18] Update French translation



commit 754e6e9a32adc9c21277d5e74b896fba01c22e51
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 20 23:32:00 2015 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 98 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index c649a78..9494108 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 15:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 23:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-17 10:17+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La création de dossiers et le renommage des fichiers et dossiers : le "
 "processus passe maintenant par des boîtes de dialogue et des bannières pour "
-"donner les informations et un flux plus transparent. (Cette modification est "
+"donner les informations et un flux plus transparent. (Cette modification "
 "fait suite à des tests effectués auprès d'utilisateurs.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -594,11 +594,14 @@ msgid ""
 "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
 "touchscreen users. Read on to find out more!"
 msgstr ""
+"GNOME 3.18 reçoit beaucoup d'autres fonctions nouvelles, comme les "
+"améliorations de Machines et Polari, ainsi que l'utilisation des écrans et "
+"pavés tactiles. Continuez votre lecture pour en savoir plus !"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
 msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du pavé tactile multipoint"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:32
@@ -607,6 +610,10 @@ msgid ""
 "in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
 "touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
 msgstr ""
+"L'utilisation tactile multipoint, comme saisir et pincer pour zoomer ou "
+"faire tourner, est apparue dans GNOME 3.14. Cependant, elle ne fonctionnait "
+"qu'avec un écran tactile. Dans la 3.18, ces mouvements sont maintenant "
+"réalisables avec les pavés tactiles."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:33
@@ -616,16 +623,21 @@ msgid ""
 "using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
 "future."
 msgstr ""
+"Les mouvements possibles incluent l'usage de deux doigts pour zoomer et "
+"faire tourner dans les applications Visionneurs d'images et de documents. On "
+"peut aussi passer à un autre espace de travail en faisant glisser "
+"l'affichage verticalement avec quatre doigts. D'autres mouvements sont en "
+"cours de développement pour le futur."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:34
 msgid "This feature is only available under Wayland."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction n'est possible que sous Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:38
 msgid "A Better Polari"
-msgstr ""
+msgstr "Un meilleur Polari"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:40
@@ -636,6 +648,12 @@ msgid ""
 "into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
 "the current channel."
 msgstr ""
+"Polari, l'application GNOME de discussions relayées par Internet (IRC), a "
+"elle aussi été peaufinée. Nous y avons ajouté l'intégration du service "
+"Paste pour permettre le partage d'importants blocs de texte. Il suffit "
+"simplement de coller le texte que vous souhaitez partager dans la boîte de "
+"saisie de la discussion et Polari le colle en ligne en envoyant un lien au "
+"salon actuel."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:41
@@ -644,11 +662,15 @@ msgid ""
 "you through the process of creating connections, improved feedback for "
 "connection errors, and better indicators for new messages."
 msgstr ""
+"D'autres améliorations portent sur une meilleure prise en main au premier "
+"lancement pour vous guider dans la création de connexions, une meilleure "
+"information sur les erreurs de connexion et de meilleurs indicateurs de "
+"nouveaux messages."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:45
 msgid "More Powerful Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Machines devient plus puissante"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:47
@@ -666,6 +688,9 @@ msgid ""
 "when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
 "servers."
 msgstr ""
+"Un nouvel affichage en liste donne plus de détails sur chacune de vos "
+"machines, ce qui est appréciable quand vous en avez beaucoup. Il convient "
+"tout particulièrement aux serveurs."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -673,6 +698,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
 "local boxes."
 msgstr ""
+"On peut maintenant filtrer la vue principale pour n'afficher que les "
+"machines distantes ou locales."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -681,16 +708,20 @@ msgid ""
 "for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
 "for differentiating between lots of boxes."
 msgstr ""
+"L'adresse IP de chaque machine apparaît maintenant sous sa vignette : cela "
+"permet d'y accéder en ligne de commande. Dans certains cas, cela permet "
+"aussi de reconnaître chacune quand il y a beaucoup de machines."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
 msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
 msgstr ""
+"On peut maintenant faire des installations expresses de Fedora depuis la version 21."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:53
 msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
-msgstr ""
+msgstr "Les actions forcer l'arrêt et redémarrer sont plus faciles d'accès."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:54
@@ -698,6 +729,9 @@ msgid ""
 "A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
 "is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
 msgstr ""
+"Une nouvelle option permet de forcer une machine à continuer de fonctionner, "
+"même si elle n'est pas utilisée. Cela est particulièrement utile si la "
+"machine est un serveur."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:59
@@ -713,11 +747,17 @@ msgid ""
 "provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
 "behavior of interacting with text has been improved, too."
 msgstr ""
+"La possibilité de sélectionner, couper, copier et coller du texte à l'aide "
+"d'un écran tactile a été nettement améliorée dans la 3.18. Les poignées pour "
+"ajuster les sélections de texte sont plus grandes et plus belles, et de "
+"nouvelles bannières permettent un accès aisé aux fonctions comme couper, "
+"copier et coller. Le comportement général vis à vis du texte a lui aussi été "
+"amélioré."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:65
 msgid "Refined Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Un défilement rafiné"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:67
@@ -727,6 +767,10 @@ msgid ""
 "touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
 "scrolling now being handled by GTK+ itself)."
 msgstr ""
+"Le défilement a été un point d'intérêt majeur dans la 3.18. Si le défilement "
+"cinétique (lorsqu'il y a inertie du mouvement) ne fonctionnait pas récemment "
+"avec votre pavé tactile, le problème est maintenant résolu (grâce à la prise "
+"en charge du défilement cinétique par GTK+)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:68
@@ -738,11 +782,17 @@ msgid ""
 "by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
 "button."
 msgstr ""
+"Nous avons aussi ajouté une nouvelle fonction de défilement automatique, qui "
+"déplace lentement l'affichage dans une direction donnée. Pour l'activer, "
+"faites un clique-droit sur la barre de défilement avec la souris ou le pavé. "
+"Cet ajout a nécessité une réorganisation des autres fonctions de "
+"défilement : pour faire défiler page par page, faites un clic principal en "
+"maintenant <key>Maj</key> enfoncée."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:72
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:74
@@ -753,6 +803,12 @@ msgid ""
 "also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
 "you should be doing next."
 msgstr ""
+"Tâches est une nouvelle application qui vient d'être publiée en pré-version "
+"technique dans la 3.18. Il s'agit d'un simple gestionnaire de tâches "
+"personnelles : les tâches peuvent être saisies, groupées, colorées, recevoir "
+"une priorité et on peut y attacher des notes. Vous pouvez aussi planifier "
+"des tâches et la vue <gui>Aujourd'hui</gui> vous indique ce qui doit être "
+"fait en suivant."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:78
@@ -765,8 +821,8 @@ msgid ""
 "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
 "Here are some of them:"
 msgstr ""
-"Comme d'habitude, il y a de nombreuses autres améliorations pour cette "
-"version. On peut mentionner :"
+"Comme d'habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
+"pour cette version. On peut mentionner :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
@@ -775,6 +831,9 @@ msgid ""
 "been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
 "read."
 msgstr ""
+"Le menu système (positionné dans le coin supérieur droit de l'écran) a été "
+"peaufiné. En simplifiant son organisation, il est maintenant plus petit et "
+"plus facile à lire."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:82
@@ -782,6 +841,8 @@ msgid ""
 "Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
 "improved."
 msgstr ""
+"Web, le navigateur GNOME est plus rapide. La qualité des images affichées a "
+"aussi été améliorée."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:83
@@ -791,6 +852,10 @@ msgid ""
 "Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
 "better feedback when no Bluetooth devices are available."
 msgstr ""
+"Le partage Bluetooth est regroupé dans les paramètres principaux du "
+"Bluetooth et donc plus facile à trouver. D'autres progrès sont apportés aux "
+"paramètres Bluetooth : meilleure gestion du mode avion, et meilleures "
+"informations sur la disponibilité de périphériques Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:84
@@ -799,6 +864,9 @@ msgid ""
 "efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
 "view logs from."
 msgstr ""
+"L'agencement de l'application Journaux a été révisé pour qu'elle soit plus "
+"efficace et plus facile à lire. On peut aussi maintenant choisir le "
+"démarrage dont on souhaite consulter la journalisation."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:85
@@ -806,11 +874,13 @@ msgid ""
 "The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
 "fullscreen video in Web."
 msgstr ""
+"Dans Web, l'affichage ne passe plus automatiquement en mode verrouillé "
+"lorsque vous regardez une vidéo en plein écran."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:86
 msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation des indicateurs d'activité est devenue très fluide."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:87
@@ -818,6 +888,8 @@ msgid ""
 "The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
 "layout and easier renaming and deletion."
 msgstr ""
+"La boîte de dialogue des collections de Documents a été améliorée grâce à un meilleur "
+"agencement, à un renommage et une suppression des éléments plus aisés."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:88
@@ -825,6 +897,8 @@ msgid ""
 "Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
 "video and audio."
 msgstr ""
+"Evince, le visionneur de documents, peut maintenant afficher du contenu "
+"multimédia local, comme des vidéos ou du son."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:89
@@ -833,6 +907,8 @@ msgid ""
 "Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
 "introduced."
 msgstr ""
+"Dans Evince, nous avons amélioré l'interface des annotations : vous pouvez "
+"maintenant les déplacer et mettre en surbrillance."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:90
@@ -840,11 +916,15 @@ msgid ""
 "System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
 "windows in GNOME."
 msgstr ""
+"Les boîtes de dialogue modales du système ont été redessinées pour "
+"correspondre avec les autres boîtes de dialogue de GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:91
 msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
 msgstr ""
+"Le visionneur de documents PDF intégré à Web reçoit une fonction de "
+"recherche."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:92
@@ -852,13 +932,16 @@ msgid ""
 "Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
 "possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
 msgstr ""
+"Cartes peut maintenant vous donner votre direction en plus de votre "
+"position. Vous pouvez aussi y saisir des coordonnées en latitude et "
+"longitude, ou un geoURI."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:93
 msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
 msgstr ""
-"Et naturellement, la nouvelle version contient de nombreuses corrections "
-"d'anomalies importantes."
+"Et naturellement, comme d'habitude, la nouvelle version contient de "
+"nombreuses corrections d'anomalies !"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1032,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:54
-msgid "GTK’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1106,12 +1189,6 @@ msgid ""
 "run the following command:"
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/developers.page:75
-#, no-wrap
-msgid "gsettings set org.gtk.Settings.Debug enable-inspector-keybinding true"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:79
 msgid "Sandboxed Applications"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]