[polari] Updated Danish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Danish translation
- Date: Sun, 20 Sep 2015 13:39:17 +0000 (UTC)
commit f4425ea51a14087d55cc520acc40ed80da380f94
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 20 13:39:13 2015 +0000
Updated Danish translation
po/da.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b27f164..68df5cc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,28 +4,31 @@
#
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015.
+# scootergrisen, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 03:29+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-08 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-10 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -36,8 +39,8 @@ msgid ""
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"En simpel klient til Internet Relay Chat (IRC), som er designet til at "
-"integrere gnidningsfrit med GNOME; den tilbyder en simpel og smuk "
-"grænseflade, som lader dig fokusere på dine samtaler."
+"integrere gnidningsfrit med GNOME; den har en simpel og smuk "
+"brugerflade, så du kan fokusere på dine samtaler."
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -48,7 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til "
"private samtaler. Påmindelser sikrer dig at du aldrig går glip af en vigtig "
-"besked - for private samtaler, lader de dig endda svare omgående uden at du "
+"meddelelse - for private samtaler, lader de dig endda svare omgående uden at du "
"skal skifte tilbage til programmet!"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Gemt kanalliste"
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
msgid "List of channels to restore on startup"
-msgstr "Liste over kanaler til gendannelse ved opstart"
+msgstr "Liste med kanaler der skal gendannes ved opstart"
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
@@ -93,11 +96,11 @@ msgstr "_Beskrivelse"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
msgid "_Nickname"
-msgstr "_Brugernavn"
+msgstr "_Kaldenavn"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "_Real Name"
-msgstr "_Navn"
+msgstr "_Rigtige navn"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
@@ -110,10 +113,14 @@ msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Brug +-knappen for at tilføje en ny forbindelse."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -122,9 +129,9 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Deltag i chatrum"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Afbryd"
+msgstr "_Annullér"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
msgid "_Join"
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Deltag i et rum"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
msgid "Message a User"
-msgstr "Send besked til en bruger"
+msgstr "Send meddelelse til en bruger"
#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
msgid "Join room"
@@ -173,7 +180,7 @@ msgstr "Afslut"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
-msgstr "_Besked"
+msgstr "Send _meddelelse"
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
msgid "_Recent"
@@ -183,181 +190,178 @@ msgstr "_Seneste"
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Indlæser detaljer"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
-msgstr "Sidste aktivitet:"
+msgstr "Seneste aktivitet:"
+# scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
msgid "Message"
-msgstr "Besked"
+msgstr "Send meddelelse"
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Farvel"
-#: ../src/application.js:415
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Joe Hansen, 2013\n"
-"Ask Hjorth Larsen, 2014\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Forbinder til %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+#| msgid "Message"
+msgid "New Messages"
+msgstr "Nye meddelelser"
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
msgid "Open Link"
-msgstr "Åbn henvisning"
+msgstr "Åbn link"
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér adresse for henvisning"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nu kendt som %s"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s har koblet sig fra"
+msgstr "%s har afbrudt forbindelsen"
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
-msgstr "%s er blevet smidt ud af %s"
+msgstr "%s er blevet sparket ud af %s"
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
-msgstr "%s er blevet smidt ud"
+msgstr "%s er blevet sparket ud"
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s har fået karantæne af %s"
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s har fået karantæne"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s deltager"
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s har forladt"
-#. today
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:645
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../src/chatView.js:756
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:650
-#, no-c-format
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:761
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
-#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:655
-#, no-c-format
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:766
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
-#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:661
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:772
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
-#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:667
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:778
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
-#. today
-#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:672
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:783
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:677
-#, no-c-format
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:788
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
-#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:682
-#, no-c-format
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:793
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
-#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:688
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:799
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
-#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:694
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../src/chatView.js:805
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
+"adressefeltet er korrekt."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "Rediger forbindelse"
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:365
msgid "New Connection"
msgstr "Ny forbindelse"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
msgid "A_pply"
msgstr "_Anvend"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Opret"
-#. commands that would be nice to support:
+#. commands that would be nice to support: */
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -365,85 +369,85 @@ msgstr "_Opret"
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#.
-#: ../src/ircParser.js:26
+#. */
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
-"/HELP [<kommando>] - viser hjælp for <kommando>, eller en liste af "
+"/HELP [<kommando>] - viser hjælp for <kommando>, eller en liste med "
"tilgængelige kommandoer"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
-"/INVITE <navn> [<kanal>] - inviterer <navn> til <kanal>, eller den nuværende"
+"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] - inviterer <kaldenavn> til <kanal>, eller den nuværende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <kanal> - tilslutter <kanal>"
+msgstr "/JOIN <kanal> - deltager i <kanal>"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <navn> - sparker <navn> ud af nuværende kanal"
+msgstr "/KICK <kaldenavn> - sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <handling> - sender <handling> til den nuværende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
-msgstr "/NAMES - viser brugerne på den nuværende kanal"
+msgstr "/NAMES - viser brugere i den nuværende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <navn> - sætter dit kaldenavn til <navn>"
+msgstr "/NICK <kaldenavn> - sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<begrundelse>] - forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
-"nuværende"
+"nuværende kanal"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <navn> - åbner en privat samtale med <navn>"
+msgstr "/QUERY <kaldenavn> - åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<begrundelse>] - afbryder forbindelse til den nuværende server"
+msgstr "/QUIT [<begrundelse>] - afbryder forbindelsen til den nuværende server"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> - sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <emne> - sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
-"Ukendt kommando - prøv /HELP for at se en liste af tilgængelige kommandoer"
+"Ukendt kommando - prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Kendte kommandoer:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
-msgstr "Brugere på %s:"
+msgstr "Brugere i %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "Intet emne givet"
@@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "Tilføj forbindelse"
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/mainWindow.js:260
+#: ../src/mainWindow.js:239
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -469,85 +473,87 @@ msgstr "Ingen brugere for nylig"
#: ../src/pasteManager.js:291
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
-msgstr "Sender %s"
+msgstr "Uploader %s"
#: ../src/roomList.js:22
msgid "Leave chatroom"
-msgstr "Forlad chat"
+msgstr "Forlad chatrum"
#: ../src/roomList.js:23
msgid "End conversation"
msgstr "Afslut samtale"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Forbindelsen %s har en fejl"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Tjek venligst dine forbindelsesdetaljer."
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse på en sikker måde."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Serveren er optaget."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes af ukendte årsager."
+
+#: ../src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:538
msgid "All"
msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Window position"
-#~ msgstr "Vinduesposition"
-
-#~ msgid "Window position (x and y)."
-#~ msgstr "Vinduesposition (x og y)."
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Forlad"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Luk"
-
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Send besked til en bruger"
-
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "Om Polari"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identitet"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]