[polari] Updated Danish translation



commit f4425ea51a14087d55cc520acc40ed80da380f94
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 20 13:39:13 2015 +0000

    Updated Danish translation

 po/da.po |  312 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b27f164..68df5cc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,28 +4,31 @@
 #
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015.
+# scootergrisen, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 03:29+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-09-08 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-10 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
 
@@ -36,8 +39,8 @@ msgid ""
 "allows you to focus on your conversations."
 msgstr ""
 "En simpel klient til Internet Relay Chat (IRC), som er designet til at "
-"integrere gnidningsfrit med GNOME; den tilbyder en simpel og smuk "
-"grænseflade, som lader dig fokusere på dine samtaler."
+"integrere gnidningsfrit med GNOME; den har en simpel og smuk "
+"brugerflade, så du kan fokusere på dine samtaler."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -48,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til "
 "private samtaler. Påmindelser sikrer dig at du aldrig går glip af en vigtig "
-"besked - for private samtaler, lader de dig endda svare omgående uden at du "
+"meddelelse - for private samtaler, lader de dig endda svare omgående uden at du "
 "skal skifte tilbage til programmet!"
 
 #: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Gemt kanalliste"
 
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
-msgstr "Liste over kanaler til gendannelse ved opstart"
+msgstr "Liste med kanaler der skal gendannes ved opstart"
 
 #: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
@@ -93,11 +96,11 @@ msgstr "_Beskrivelse"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
-msgstr "_Brugernavn"
+msgstr "_Kaldenavn"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
-msgstr "_Navn"
+msgstr "_Rigtige navn"
 
 #: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
@@ -110,10 +113,14 @@ msgid "Connections"
 msgstr "Forbindelser"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Brug +-knappen for at tilføje en ny forbindelse."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
@@ -122,9 +129,9 @@ msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Deltag i chatrum"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Afbryd"
+msgstr "_Annullér"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
 msgid "_Join"
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Deltag i et rum"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:2
 msgid "Message a User"
-msgstr "Send besked til en bruger"
+msgstr "Send meddelelse til en bruger"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
 msgid "Join room"
@@ -173,7 +180,7 @@ msgstr "Afslut"
 
 #: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
 msgid "_Message"
-msgstr "_Besked"
+msgstr "Send _meddelelse"
 
 #: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
@@ -183,181 +190,178 @@ msgstr "_Seneste"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
 
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Indlæser detaljer"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
 msgid "Last Activity:"
-msgstr "Sidste aktivitet:"
+msgstr "Seneste aktivitet:"
 
+# scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
 msgid "Message"
-msgstr "Besked"
+msgstr "Send meddelelse"
 
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Farvel"
 
-#: ../src/application.js:415
+#: ../src/application.js:451
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Joe Hansen, 2013\n"
-"Ask Hjorth Larsen, 2014\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Forbinder til %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+#| msgid "Message"
+msgid "New Messages"
+msgstr "Nye meddelelser"
 
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
 msgid "Open Link"
-msgstr "Åbn henvisning"
+msgstr "Åbn link"
 
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
 msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiér adresse for henvisning"
+msgstr "Kopiér linkadresse"
 
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nu kendt som %s"
 
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s har koblet sig fra"
+msgstr "%s har afbrudt forbindelsen"
 
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
-msgstr "%s er blevet smidt ud af %s"
+msgstr "%s er blevet sparket ud af %s"
 
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
-msgstr "%s er blevet smidt ud"
+msgstr "%s er blevet sparket ud"
 
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s har fået karantæne af %s"
 
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s har fået karantæne"
 
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s deltager"
 
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s har forladt"
 
-#. today
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:645
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../src/chatView.js:756
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:650
-#, no-c-format
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:761
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "I går, %H∶%M"
 
-#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:655
-#, no-c-format
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:766
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
-#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:661
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:772
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 
-#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:667
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:778
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#. today
-#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:672
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:783
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:677
-#, no-c-format
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:788
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "I går, %l∶%M %p"
 
-#. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:682
-#, no-c-format
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:793
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
-#. this year
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:688
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:799
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 
-#. before this year
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:694
-#, no-c-format
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../src/chatView.js:805
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
+"adressefeltet er korrekt."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Rediger forbindelse"
 
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:365
 msgid "New Connection"
 msgstr "Ny forbindelse"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Opret"
 
-#. commands that would be nice to support:
+#. commands that would be nice to support: */
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
 #. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
@@ -365,85 +369,85 @@ msgstr "_Opret"
 #. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#.
-#: ../src/ircParser.js:26
+#. */
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr ""
-"/HELP [<kommando>] - viser hjælp for <kommando>, eller en liste af "
+"/HELP [<kommando>] - viser hjælp for <kommando>, eller en liste med "
 "tilgængelige kommandoer"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
-"/INVITE <navn> [<kanal>] - inviterer <navn> til <kanal>, eller den nuværende"
+"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] - inviterer <kaldenavn> til <kanal>, eller den nuværende kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <kanal> - tilslutter <kanal>"
+msgstr "/JOIN <kanal> - deltager i <kanal>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <navn> - sparker <navn> ud af nuværende kanal"
+msgstr "/KICK <kaldenavn> - sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <handling> - sender <handling> til den nuværende kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
-msgstr "/NAMES - viser brugerne på den nuværende kanal"
+msgstr "/NAMES - viser brugere i den nuværende kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <navn> - sætter dit kaldenavn til <navn>"
+msgstr "/NICK <kaldenavn> - sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanal>] [<begrundelse>] - forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
-"nuværende"
+"nuværende kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <navn> - åbner en privat samtale med <navn>"
+msgstr "/QUERY <kaldenavn> - åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<begrundelse>] - afbryder forbindelse til den nuværende server"
+msgstr "/QUIT [<begrundelse>] - afbryder forbindelsen til den nuværende server"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <tekst> - sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <emne> - sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
-"Ukendt kommando - prøv /HELP for at se en liste af tilgængelige kommandoer"
+"Ukendt kommando - prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Kendte kommandoer:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
-msgstr "Brugere på %s:"
+msgstr "Brugere i %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
 msgid "No topic set"
 msgstr "Intet emne givet"
 
@@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "Tilføj forbindelse"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/mainWindow.js:260
+#: ../src/mainWindow.js:239
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -469,85 +473,87 @@ msgstr "Ingen brugere for nylig"
 #: ../src/pasteManager.js:291
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s"
-msgstr "Sender %s"
+msgstr "Uploader %s"
 
 #: ../src/roomList.js:22
 msgid "Leave chatroom"
-msgstr "Forlad chat"
+msgstr "Forlad chatrum"
 
 #: ../src/roomList.js:23
 msgid "End conversation"
 msgstr "Afslut samtale"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Forbindelsen %s har en fejl"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Tjek venligst dine forbindelsesdetaljer."
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse på en sikker måde."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse mislykkedes."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Serveren er optaget."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes af ukendte årsager."
+
+#: ../src/userList.js:177
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekund siden"
 msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:538
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Window position"
-#~ msgstr "Vinduesposition"
-
-#~ msgid "Window position (x and y)."
-#~ msgstr "Vinduesposition (x og y)."
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Forlad"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Luk"
-
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Send besked til en bruger"
-
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "Om Polari"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identitet"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]