[polari] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Czech translation
- Date: Sat, 19 Sep 2015 10:23:56 +0000 (UTC)
commit 883b65dc6c2e5f929ca5f50fc60eaabcb0d7c857
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Sep 19 12:23:49 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4823592..87087f7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-05 23:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:417
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;diskuze;diskuzní;"
+msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;diskuze;diskuzní;komunikace;"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
msgid "Show connections"
@@ -105,8 +105,11 @@ msgstr "_Skutečné jméno"
msgid "optional"
msgstr "nepovinné"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application
menu" */
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
+#: ../src/roomStack.js:142
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do diskuzní místnosti"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:348
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -188,11 +191,15 @@ msgstr "Ne_dávní"
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Chyba připojení"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Načítají se podrobnosti"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:231
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Naposledy aktivní:"
@@ -200,19 +207,14 @@ msgstr "Naposledy aktivní:"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Naviděnou"
-#: ../src/application.js:416
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Připojuje se k %s"
-
#: ../src/chatView.js:123
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
@@ -226,42 +228,34 @@ msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: ../src/chatView.js:678
-#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je nyní znám jako %s"
#: ../src/chatView.js:685
-#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
#: ../src/chatView.js:694
-#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s byl vykopnut správcem %s"
#: ../src/chatView.js:696
-#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s byl vykopnut"
#: ../src/chatView.js:703
-#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s byl zablokován správcem %s"
#: ../src/chatView.js:705
-#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s byl zablokován"
#: ../src/chatView.js:711
-#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se připojil"
#: ../src/chatView.js:716
-#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s opustil místnost"
@@ -327,19 +321,27 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:336
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
+"adresou správné."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "Úprava připojení"
-#: ../src/connections.js:337
+#: ../src/connections.js:365
msgid "New Connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: ../src/connections.js:350
+#: ../src/connections.js:381
msgid "A_pply"
msgstr "_Použít"
-#: ../src/connections.js:350
+#: ../src/connections.js:381
msgid "Cr_eate"
msgstr "V_ytvořit"
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "V_ytvořit"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -360,74 +362,72 @@ msgstr ""
"/HELP [<příkaz>] – zobrazit nápovědu pro <příkaz> nebo seznam dostupných "
"příkazů"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <přezdívka> [<kanál>] – pozvat uživatele <přezdívka> na <kanál> nebo "
"na aktuální kanál"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanál> – připojit <kanál>"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <přezdívka> – vyhodit uživatele <přezdívka> z aktuálního kanálu"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <akce> – poslat <akci> na aktuální kanál"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – vypsat uživatele na aktuálním kanále"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <přezdívka> – nastavat vaši přezdívku na <přezdívka>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanál>] [<důvod>] – opustit <kanál>, standardně ten aktuální"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <přezdívka> – otevřít soukromou konverzaci s uživatelem <přezdívka>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<důvod>] – odpojit se od aktuálního serveru"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> – poslat <text> do aktuální místnosti/aktuálnímu kontaktu"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <téma> – nastavit téma na <téma> nebo zobrazit aktuální téma"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Neznámý příkaz – zkuste /HELP pro zobrazení seznamu dostupných příkazů"
-#: ../src/ircParser.js:61
-#, javascript-format
+#: ../src/ircParser.js:60
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Známé příkazy:"
-#: ../src/ircParser.js:173
-#, javascript-format
+#: ../src/ircParser.js:172
msgid "Users on %s:"
msgstr "Uživatelé na kanále %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "Není nastaveno žádné téma"
@@ -439,8 +439,7 @@ msgstr "Přidání připojení"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/mainWindow.js:264
-#, javascript-format
+#: ../src/mainWindow.js:239
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d uživatel"
@@ -452,7 +451,6 @@ msgid "No recent users"
msgstr "žádní nejsou"
#: ../src/pasteManager.js:291
-#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Nahrává se %s"
@@ -464,54 +462,96 @@ msgstr "Opustit diskuzní místnost"
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončit konverzaci"
-#: ../src/userList.js:187
-#, javascript-format
+#: ../src/roomList.js:186
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Přípojení %s má chybu"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Podívejte se prosím na podrobnosti připojení."
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Nelze vytvořit připojení bezpečným způsobem."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Selhalo ověření."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Server je zaneprázdněn."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Selhalo připojení z neznámého důvodu."
+
+#: ../src/roomStack.js:130
+msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+msgstr "Začněte komunikaci přidáním nového připojení."
+
+#: ../src/roomStack.js:133
+msgid "Open %s in the application menu."
+msgstr "Otevřít %s v aplikační nabídce."
+
+#: ../src/roomStack.js:136
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
+
+#: ../src/roomStack.js:140
+msgid "Your connections are disabled."
+msgstr "Vaše připojení jsou zákázána."
+
+#: ../src/roomStack.js:143
+msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+msgstr "Povolte je otevřením %s v aplikační nabídce."
+
+#: ../src/userList.js:177
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: ../src/userList.js:192
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:182
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: ../src/userList.js:197
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:187
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: ../src/userList.js:202
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:192
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: ../src/userList.js:207
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:197
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: ../src/userList.js:211
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:201
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: ../src/userList.js:548
+#: ../src/userList.js:538
msgid "All"
msgstr "Vše"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]