[gsettings-desktop-schemas] Updated Turkish translation



commit cd75c22516149f6841c922b39ebc9a35a73e0d38
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Sep 17 18:51:08 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  175 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cca3b4a..fc94669 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,24 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
 # sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
-"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-01 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-14 18:27+0000\n"
-"Last-Translator: Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 21:49+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1436898428.000000\n"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1
@@ -566,35 +566,41 @@ msgid "Gesture single click"
 msgstr "Tek tıklama hareketi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+#| msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down')."
 msgstr ""
-"Tek tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı)."
+"Tek tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı')."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Gesture double click"
 msgstr "Çift tıklama hareketi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+#| msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down')."
 msgstr ""
-"Çift tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı)."
+"Çift tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı')."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Gesture drag click"
 msgstr "Sürükleme tıklaması hareketi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
-msgstr "Sürüklemenin gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı)."
+#| msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down')."
+msgstr ""
+"Sürüklemenin gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı')."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Gesture secondary click"
 msgstr "İkincil tıklama hareketi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+#| msgid ""
+#| "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down')."
 msgstr ""
-"İkincil tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı)."
+"İkincil tıklamanın gerçekleştirileceği yön ('sol', 'sağ', 'yukarı', 'aşağı')."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Dwell click mode"
@@ -717,8 +723,8 @@ msgid ""
 "\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
 "wallpaper_filename ile ayarlanmış görüntülerin nasıl gerçekleneceğini "
-"belirler. Olası değerler \"hiçbiri\", \"duvar kağıdı\", \"merkezli\", \""
-"ölçeklenmiş\", \"uzatılmış\", \"yakın\", \"dağıtılmış\"."
+"belirler. Olası değerler \"hiçbiri\", \"duvar kağıdı\", \"merkezli\", "
+"\"ölçeklenmiş\", \"uzatılmış\", \"yakın\", \"dağıtılmış\"."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39
@@ -726,6 +732,7 @@ msgid "Picture URI"
 msgstr "Resim URI'si"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
 "local (file://) URIs."
@@ -776,8 +783,8 @@ msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 "\"vertical\", and \"solid\"."
 msgstr ""
-"Arkaplan renginin nasıl gölgelendirileceği. Olası değerler \"horizontal\" "
-"(yatay), \"vertical\" (dikey)  ve \"solid\" (sabit)."
+"Arkaplan renginin nasıl gölgelendirileceği. Olası değerler \"horizontal"
+"\" (yatay), \"vertical\" (dikey)  ve \"solid\" (sabit)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Have file manager handle the desktop"
@@ -999,8 +1006,8 @@ msgid ""
 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"Araç Çubuğu Biçemi. Geçerli değerler, \"both\" (herikisi), \"both_horiz\" ("
-"herikisi yanyana), \"icons\" (simgeler) ve \"text\" (metin). "
+"Araç Çubuğu Biçemi. Geçerli değerler, \"both\" (herikisi), \"both_horiz"
+"\" (herikisi yanyana), \"icons\" (simgeler) ve \"text\" (metin). "
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Menubar Detachable"
@@ -1025,8 +1032,8 @@ msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 msgstr ""
-"Araç çubuğundaki simgelerin boyutları, ya \"small\" (küçük) ya da \"large\" "
-"(büyük)."
+"Araç çubuğundaki simgelerin boyutları, ya \"small\" (küçük) ya da \"large"
+"\" (büyük)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Cursor Blink"
@@ -1189,8 +1196,8 @@ msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
 msgstr ""
-"Bir tıklama yinelemeyi başlatmadan önce milisaniye cinsinden zaman aşımı ("
-"örnek olarak değer değiştirici düğmeler)."
+"Bir tıklama yinelemeyi başlatmadan önce milisaniye cinsinden zaman aşımı "
+"(örnek olarak değer değiştirici düğmeler)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Timeout between click repeats"
@@ -1224,8 +1231,8 @@ msgid ""
 "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 "scheme' setting"
 msgstr ""
-"'gtk-color-scheme' ayarı ile tanımlanan bir \"name:color\" '\\n"
-"' ayrılmış listesi"
+"'gtk-color-scheme' ayarı ile tanımlanan bir \"name:color\" '\\n' ayrılmış "
+"listesi"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
@@ -1282,8 +1289,8 @@ msgid ""
 "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
 "all applications' \"Print\" dialogs."
 msgstr ""
-"Yazdırma işleminde kullanıcıyı engelle. Örneğin, bu bütün uygulamalardaki \""
-"Yazdır\" penceresine erişimini kapatacaktır."
+"Yazdırma işleminde kullanıcıyı engelle. Örneğin, bu bütün uygulamalardaki "
+"\"Yazdır\" penceresine erişimini kapatacaktır."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Disable print setup"
@@ -1305,7 +1312,8 @@ msgstr "Kullanıcı değişimini devre dışı bırak"
 msgid ""
 "Prevent the user from switching to another account while his session is "
 "active."
-msgstr "Kullanıcının kendi oturumu etkinken başka bir hesaba geçmesini engelle."
+msgstr ""
+"Kullanıcının kendi oturumu etkinken başka bir hesaba geçmesini engelle."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable lock screen"
@@ -1411,8 +1419,8 @@ msgid ""
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
 "application be started on insertion of media matching these types."
 msgstr ""
-"Karmaşık uygulama tercihlerinde kullanıcının seçtiği \"Do Nothing\" için "
-"x-content/* türlerinin listesi. Ne ekran gösterilecek ne de herhangi bir "
+"Karmaşık uygulama tercihlerinde kullanıcının seçtiği \"Do Nothing\" için x-"
+"content/* türlerinin listesi. Ne ekran gösterilecek ne de herhangi bir "
 "eşleşen uygulama bu türler ile eşleşen ortamın yerleştirilmesi üzerine "
 "başlatılacaktır."
 
@@ -1426,8 +1434,8 @@ msgid ""
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
 "media matching these types."
 msgstr ""
-"Karmaşık uygulama tercihlerinde kullanıcının seçtiği \"Open Folder\" için "
-"x-content/* türlerinin listesi. Bir klasör penceresi bu türler ile eşleşen "
+"Karmaşık uygulama tercihlerinde kullanıcının seçtiği \"Open Folder\" için x-"
+"content/* türlerinin listesi. Bir klasör penceresi bu türler ile eşleşen "
 "ortamın yerleşmesi üzerine açılacaktır."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1
@@ -1526,9 +1534,9 @@ msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr ""
-"Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemi seçin. Desteklenen değerler: \"disabled\" "
-"(kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-scrolling\" ("
-"iki parmak kaydırması)."
+"Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemi seçin. Desteklenen değerler: \"disabled"
+"\" (kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-scrolling"
+"\" (iki parmak kaydırması)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -1635,8 +1643,8 @@ msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default."
 msgstr ""
-"Fare için imleç hızı. Kabul edilen değerler [-1..1] aralığındadır (\""
-"unaccelerated\" \"fast\" arasında). 0 ise öntanımlı sistem değeridir."
+"Fare için imleç hızı. Kabul edilen değerler [-1..1] aralığındadır "
+"(\"unaccelerated\" \"fast\" arasında). 0 ise öntanımlı sistem değeridir."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
@@ -1863,8 +1871,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eğer \"embedded_keyboard_enabled\" anahtarı DOĞRU olarak ayarlanırsa, "
 "pencerede gömülü bir klavye programcığı için çalıştırılacak komut. Bu komut "
-"bir XEMBED takma arayüzü ve standart çıktıda bir XID penceresi sağlamalıdır."
-"\n"
+"bir XEMBED takma arayüzü ve standart çıktıda bir XID penceresi "
+"sağlamalıdır.\n"
 "\n"
 "ÖNERİLMİYOR: Bu anahtar önerilmiyor ve yoksayılıyor."
 
@@ -1880,8 +1888,8 @@ msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
 msgstr ""
 "Bir gecikmeden sonra çıkış yapılmasına izin verme seçeneğinin kilit açma "
-"penceresinde sunulması için bunu DOĞRU olarak ayarlayın. Bu gecikme\""
-"logout_delay\" anahtarında belirtilir.\n"
+"penceresinde sunulması için bunu DOĞRU olarak ayarlayın. Bu gecikme"
+"\"logout_delay\" anahtarında belirtilir.\n"
 "\n"
 "ÖNERİLMİYOR: Bu anahtar önerilmiyor ve yoksayılıyor."
 
@@ -1898,8 +1906,8 @@ msgid ""
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
 msgstr ""
 "Kilit kaldırma penceresinde çıkış yap seçeneği belirmeden önce, ekran "
-"koruyucu etkinleştirme sonrasındaki saniye sayısı. Bu anahtar sadece \""
-"logout_enable\" anahtarı DOĞRU olarak ayarlandıysa etkilidir.\n"
+"koruyucu etkinleştirme sonrasındaki saniye sayısı. Bu anahtar sadece "
+"\"logout_enable\" anahtarı DOĞRU olarak ayarlandıysa etkilidir.\n"
 "\n"
 "ÖNERİLMİYOR: Bu anahtar önerilmiyor ve yoksayılıyor"
 
@@ -1947,14 +1955,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÖNERİLMİYOR: Bu anahtar önerilmiyor ve yoksayılıyor."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
-"local (file://) URIs."
-msgstr ""
-"Arkaplan görüntüsü için kullanılacak URI. Artalanda çalışan uygulamanın "
-"sadece yerel (file://) URI'leri desteklediğini unutmayınız."
-
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable all external search providers"
 msgstr "Tüm harici arama sağlayıcılarını etkisizleştir"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında tersine geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Switch applications"
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Uygulamalar arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Reverse switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamalar arasında tersine geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Switch windows"
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Pencereler arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Reverse switch windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler arasında tersine geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Switch system controls"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem denetimleri arasında tersine geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Switch windows of an app directly"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Bir uygulamanın pencerelerine doğrudan geç"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uygulamanın pencerelerine ters yönde doğrudan geç"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Switch windows directly"
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler arasında ters yönde doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Switch system controls directly"
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem denetimleri arasında ters yönde doğrudan geçiş yap"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide all normal windows"
@@ -2465,8 +2465,9 @@ msgstr ""
 "Bu değiştirici tuş basılıyken pencereye tıklama, pencereyi taşır (sol "
 "tıklama), pencereyi boyutlandırır (orta tıklama) ya da pencere menüsünü "
 "gösterir (sağ tıklama). Orta ve sağ tıklama işlemleri \"resize-with-right-"
-"button\" anahtarı kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, <![CDATA[\""
-"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> örneklerindeki gibi gösterilir."
+"button\" anahtarı kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> örneklerindeki gibi "
+"gösterilir."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -2478,9 +2479,10 @@ msgid ""
 "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
-"Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken \""
-"mouse-button-modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü göstermek "
-"için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış olarak atayın."
+"Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken "
+"\"mouse-button-modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü "
+"göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış "
+"olarak atayın."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -2517,10 +2519,10 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 "Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç "
-"olası değeri vardır; \"tıkla\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, \""
-"hassas\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, \""
-"fare\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama "
-"kaybolur."
+"olası değeri vardır; \"tıkla\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
+"\"hassas\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, "
+"\"fare\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında "
+"odaklama kaybolur."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Control how new windows get focus"
@@ -2776,8 +2778,8 @@ msgstr ""
 "\"fullscreen-flash\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile "
 "flaşlaması için \"frame_flash\".\n"
 "\n"
-"Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\""
-" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu "
+"Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili"
+"\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu "
 "flaşlanır."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51
@@ -2809,8 +2811,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Çalışma alanına atanması gereken adları tanımlar. Eğer çalışma alanı listesi "
 "çok uzunsa, liste boyutunu aşan isimler gözardı edilecektir. Eğer liste çok "
-"kısa ise ya da boş adlar içeriyorsa, eksik değerler öntanımlı (\"Workspace "
-"N\") ile yer değiştirecektir."
+"kısa ise ya da boş adlar içeriyorsa, eksik değerler öntanımlı (\"Workspace N"
+"\") ile yer değiştirecektir."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
@@ -2871,18 +2873,18 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that "
 "the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 msgstr ""
-"Vekil sunucu yapılandırma kipini seç. Desteklenen değerler \"none\", \""
-"manuel\", \"auto\".\n"
+"Vekil sunucu yapılandırma kipini seç. Desteklenen değerler \"none\", \"manuel"
+"\", \"auto\".\n"
 "\n"
 "Eğer \"none\" ise, daha sonra vekil sunucular kullanılmaz.\n"
 "\n"
 "Eğer \"auto\" ise, \"autoconfig-url\" anahtarı tarafından tanımlanan "
 "otomatik yapılandırma URL'i kullanılır.\n"
 "\n"
-"Eğer \"manual\" ise, o zaman \"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\""
-", \"/system/proxy/ftp\" ve \"/system/proxy/socks\" tarafından tanımlanan "
-"vekil sunucular kullanılacaktır. Eğer \"host\" anahtarı boş değilse ve \""
-"port\" anahtarı 0 değilse, 4 vekil sunucu türünün her biri etkindir.\n"
+"Eğer \"manual\" ise, o zaman \"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https"
+"\", \"/system/proxy/ftp\" ve \"/system/proxy/socks\" tarafından tanımlanan "
+"vekil sunucular kullanılacaktır. Eğer \"host\" anahtarı boş değilse ve \"port"
+"\" anahtarı 0 değilse, 4 vekil sunucu türünün her biri etkindir.\n"
 "\n"
 "Eğer bir http vekil sunucusu yapılandırıldı fakat https vekili "
 "yapılandırılmadıysa, o zaman http vekili ayrıca https olarak da "
@@ -2967,9 +2969,9 @@ msgid ""
 "there is currently no way to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
 "Eğer seçiliyse, vekil sunucusuna bağlantılar kimlik doğrulaması gerektirir. "
-"\"/system/proxy/http/authentication-user\" ve \"/system/proxy/http"
-"/authentication-password\" tarafından kullanıcı adı/parola menüsü tanımlanır."
-"\n"
+"\"/system/proxy/http/authentication-user\" ve \"/system/proxy/http/"
+"authentication-password\" tarafından kullanıcı adı/parola menüsü "
+"tanımlanır.\n"
 "\n"
 "Bu, sadece http vekil sunucusuna uygular; ayrı bir https vekil sunucusu "
 "kullanırken, şu anda kullanılması gereken kimlik doğrulamasını belirtmenin "
@@ -3045,3 +3047,10 @@ msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
 "proxy through."
 msgstr "\"/system/proxy/socks/host\" ile tanımlanmış vekil sunucunun portu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+#~ "local (file://) URIs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkaplan görüntüsü için kullanılacak URI. Artalanda çalışan uygulamanın "
+#~ "sadece yerel (file://) URI'leri desteklediğini unutmayınız."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]