[release-notes/gnome-3-18] Update Galician translations



commit e6021fd2ec0aa3798c410256310b803c139da407
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Thu Sep 17 01:30:16 2015 +0200

    Update Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran Dieguez <fran openhost es>

 help/gl/gl.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 60 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 85b620a..9af28cb 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 01:27+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -323,6 +323,12 @@ msgid ""
 "the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
 "integrated with GNOME Online Accounts."
 msgstr ""
+"Calendario é un novo aplicativo para GNOME, inicialmente presentado como "
+"unha vista previa en 3.16. Deseñado para ser consistente con outros "
+"aplicativos de GNOME 3, e para ser integrados completamente con GNOME 3, "
+"Calendarios realiza un gran engadido ao conxunto de aplicativos de GNOME. É "
+"bonito, doado de usar e está completamente integrado coas Contas en liña de "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:70
@@ -347,6 +353,12 @@ msgid ""
 "consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
 "the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
 msgstr ""
+"Se o seu computador ten un sensor de luz integrado, GNOME 3 poderá usalo "
+"para controlar de forma automática o brillo da pantalla. Isto non só asegura "
+"que súa pantalla sempre se verá correctamente, senón que tamén axuda a "
+"reducir o consumo de batería. Ofrecese unha opción para desactivar o brillo "
+"de pantalla automático nas preferencias de <gui>Enerxía</gui>, se quere "
+"desactivalo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:80
@@ -361,6 +373,10 @@ msgid ""
 "your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
 "currency and mathematical symbols."
 msgstr ""
+"Caracteres é outro novo aplicativo que foi presentado en GNOME 3.18. Fornece "
+"unha forma doada de buscar e atopar entre todos os caracteres nos seus "
+"documentos e comunicacións, como as marcas de puntuación, viñetas, moedas e "
+"símbolos matemáticos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:83
@@ -372,6 +388,12 @@ msgid ""
 "filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
 "are relevant to your input method settings."
 msgstr ""
+"Caracteres fai doado buscar caracteres interesantes en varias categorías de "
+"caracteres. Tamén lembra os caracteres que usou no pasado, para facer máis "
+"doado e rápido usalos de novo. Ademáis inclúe unha busca que pode usar desde "
+"a Vista xeral de Actividades, e unha sección que lle mostra caracteres "
+"específicos da configuración rexional que son relevantes para as "
+"preferencias do seu método de entrada."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:87
@@ -399,6 +421,13 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
+"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo o <link href=\"http://git.gnome.org/\";>noso "
+"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde que os "
+"paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
+"distribucións importantes contarán con GNOME 3.16 moi pronto e algunhas "
+"versións de desenvolvemento xa contan coa nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:98
@@ -414,6 +443,12 @@ msgid ""
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>O proxecto GNOME</link> é unha "
+"comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
+"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
+"internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"get-involved/\">pode facelo.</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -493,7 +528,7 @@ msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='b7bf1148ff6f56c1f7f67261c2779f8a'"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more.page:15
 msgid "Details of the other improvements in 3.18"
-msgstr ""
+msgstr "Información de outras melloras en 3.18"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more.page:25
@@ -507,6 +542,9 @@ msgid ""
 "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
 "touchscreen users. Read on to find out more!"
 msgstr ""
+"GNOME 3.18 inclúe moitas outras novas características e melloras, incluíndo "
+"mellroas en «Caixas» e «Polari», e melloras para a área táctil e usuarios de "
+"pantallas táctiles. Siga lendo para descubrilo!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:30
@@ -533,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:34
 msgid "This feature is only available under Wayland."
-msgstr ""
+msgstr "Esta característica só está dispoñíbel baixo Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:38
@@ -609,6 +647,9 @@ msgid ""
 "A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
 "is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
 msgstr ""
+"Unha nova opción fai posíbel forzar que unha caixa siga executándose, "
+"incluso se non está en uso. Isto é particularmente útil se unha caixa é un "
+"servidor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:59
@@ -653,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:72
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:74
@@ -664,6 +705,11 @@ msgid ""
 "also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
 "you should be doing next."
 msgstr ""
+"Tarefas é un novo aplicativo publícase como unha vista previa de tecnoloxía "
+"en GNOME 3.18. É un xestor de tarefas persoais simple: pode introducir "
+"tarfas, agrupalas, marcalos cunha cor, priorizalas e ter outras notas "
+"anexadas a elas. Tamén pode planificar tarefas e a vista <gui>Hoxe</gui> "
+"ofrécelle unha vista xeral do que debería facer a continuación."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:78
@@ -676,6 +722,8 @@ msgid ""
 "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
 "Here are some of them:"
 msgstr ""
+"Como xa é normal, hai moitas outras pequenas melloras nesta publicación de "
+"GNOME. Aquí están algunhas delas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
@@ -691,6 +739,8 @@ msgid ""
 "Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
 "improved."
 msgstr ""
+"Web, o navegador de GNOME, é moito máis rápido. A calidade das imaxes "
+"mostradas tamén se mellorou."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:83
@@ -720,6 +770,7 @@ msgstr ""
 #: C/more.page:86
 msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
 msgstr ""
+"A animación dos indicadores de progreso mellorouse para que sexa máis suave."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:87
@@ -734,6 +785,8 @@ msgid ""
 "Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
 "video and audio."
 msgstr ""
+"Evince, o visor de documentos, agora pode mostrar multimedia incrustado, "
+"como vídeo e son."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:89
@@ -749,6 +802,8 @@ msgid ""
 "System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
 "windows in GNOME."
 msgstr ""
+"O estilo dos diálogos modais foi retocado, deste modo coinciden máis con "
+"outras xanelas de diálogo en GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:91
@@ -766,6 +821,7 @@ msgstr ""
 #: C/more.page:93
 msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
 msgstr ""
+"E, como é normal, a nova publicación inclúe moitos mais arranxos de erros!"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]