[release-notes/gnome-3-18] Update Galician translations



commit caa91dd188e3d06c92d522677bd743b42aa0753b
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Thu Sep 17 01:07:13 2015 +0200

    Update Galician translations

 help/gl/gl.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 65 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 6c3e3b7..85b620a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -44,7 +45,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:42
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
-msgstr "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -128,6 +130,10 @@ msgid ""
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
 msgstr ""
+"GNOME 3.18 é a última versión de GNOME 3, resultado de 6 meses de traballo "
+"desde o Proxecto GNOME. Inclúe moitas novas características importantes, así "
+"como un gran número de pequenas melloras. Esta publicación inclúe 33.525 "
+"cambios, feitos por aproximadamente 1043 colaboradores."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
@@ -137,6 +143,11 @@ msgid ""
 "GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
 "local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
 msgstr ""
+"3.18 foi nomeado «Gothenburg» en recoñecemento ao equipo que organizou a "
+"GUADEC deste ano. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> é a "
+"conferencia anual máis importante de GNOME, e non sería posíbel se non fora "
+"polo duro traballo dos voluntarios locais. En 2015 tivo lugar na cidade de "
+"Gotenburgo, Suecia."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:34
@@ -151,6 +162,11 @@ msgid ""
 "simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
 "Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
 msgstr ""
+"Con GNOME 3.18, agora é posíbel acceder a Google Drive directamente desde o "
+"aplicativo «Ficheiros», así como desde os diálogos do selector de ficheiros. "
+"Para usar esta característica, simplemente engada a súa conta de Google "
+"mediante as preferencias das «Contas en liña», e Google Drive aparecerá "
+"automaticamente na barra lateral de «Ficheiros»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:37
@@ -160,6 +176,11 @@ msgid ""
 "can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
 "files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
 msgstr ""
+"En canto estea configurado, Google Drive comportarase de forma similar ao "
+"resto dos seus ficheiros e cartafoles: pode abrir os ficheiros empregando os "
+"seus aplicativos normais, e pode crear cartafoles como se foran cartafoles "
+"normais. Tamén é moi doado subir ficheiros a Google Drive — todo o que ten "
+"que facer é movelos ou copialos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
@@ -175,6 +196,11 @@ msgid ""
 "and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
 "shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
 msgstr ""
+"A barra de lugares, que se mostra en «Ficheiros» e nos diálogos de abrir e "
+"gardar, foi mellorado en 3.18. Existe unha nova localización chamada "
+"<gui>Outras localizacións</gui>, a cal fornece unha útil vista previa de "
+"localizacións de rede e locais. Moitas destas localizacións non se mostrarán "
+"no futuro na barra de lugares, o cal axudará a limpar a interface."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
@@ -185,6 +211,11 @@ msgid ""
 "easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
 "way."
 msgstr ""
+"As operacións que tardan moito en levarse a cabo (como copiar ou mover "
+"moitos ficheios á vez) obtivo melloras: agora mostrase un botón que indica a "
+"información do progreso na barra de cabeceira, este botón mostrará máis "
+"información ao premelo. Isto permitirálle ver o progreso de forma doada, e "
+"evita que as xanelas de progreso molesten."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:46
@@ -192,6 +223,8 @@ msgid ""
 "There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
 "experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
 msgstr ""
+"Tamén houbo moitas máis pequenas melloras na experiencia de usuario de "
+"«Ficheiros» no ciclo 3.18. De seguido mostramos algunhas delas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:48
@@ -416,7 +449,8 @@ msgstr ""
 #: C/more.page:46
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
-msgstr "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -783,6 +817,9 @@ msgid ""
 "GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for the details!"
 msgstr ""
+"GNOME 3.18 inclúe moitas novas características e melloras para as persoas "
+"que traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para obter máis "
+"informacíon!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -825,6 +862,8 @@ msgid ""
 "Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
 "ups, which indicate what kind of object they are."
 msgstr ""
+"Mostranse iconas ao lado dos elementos na lista de símbolos e nas xanelas "
+"emerxentes de autocompletado, os cales indican o tipo de obxecto que son."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
@@ -865,6 +904,10 @@ msgid ""
 "progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
 "increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
 msgstr ""
+"O camiño cara a completa compatibilidade de Wayland continuou con GNOME "
+"3.18. Neste ciclo realizouse un importante progreso neste área, facendo que "
+"a experiencia en Wayland está facendose madura. Agora xa é un gran momento "
+"para probar GNOME con Wayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
@@ -872,6 +915,8 @@ msgid ""
 "High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
 "including HiDPI cursor support."
 msgstr ""
+"Integrouse a compatibilidade con pantallas de alta resolución, incluíndo a "
+"compatibilidade con cursor HiDPI."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:50
@@ -879,6 +924,9 @@ msgid ""
 "Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
 "Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
 msgstr ""
+"Copiar e pegar e arrastrar e soltar entre xanelas agora funciona "
+"perfectamente tanto entre aplicativos Wayland, como entre aplicativos "
+"Wayland e aplicativos X11."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
@@ -886,6 +934,8 @@ msgid ""
 "Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
 "places (prominently, in the Terminal)."
 msgstr ""
+"A posición das xanelas emerxentes (como os menús contextuais e ) foi "
+"arranxada na maioría das partes (principalemente en Terminal)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -893,21 +943,25 @@ msgid ""
 "Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
 "the System Monitor."
 msgstr ""
+"Moitos aplicativos foron modificados para que funcionen en Wayland, "
+"incluíndo o Monitor do sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:53
 msgid "Animated cursors now display without flicker."
-msgstr ""
+msgstr "Os cursores animados agora móstranse sen saltos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:54
 msgid "GTK’s OpenGL support is now available under Wayland."
 msgstr ""
+"Está agora dispoñíbel a compatibilidade de OpenGL en GTK baixo Wayland."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:55
 msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
 msgstr ""
+"E aplicaronse un gran número de arranxos tanto no compositor como en GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:60
@@ -932,7 +986,7 @@ msgstr "GTK+"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:67
 msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
-msgstr ""
+msgstr "Realizouse un gran número de melloras en GTK+ en 3.18:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:69
@@ -940,6 +994,8 @@ msgid ""
 "A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
 "to be validated and simplified."
 msgstr ""
+"Unha nova ferramenta, chamada <code>gtk-builder-tool</code>, permite validar "
+"e simplificar ficheiros de interface de GtkBuilder."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:70
@@ -1486,7 +1542,7 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
 "pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]