[gtk+] Updated Polish translation



commit 136e3877b94f631c80e9a163ce123f62a5ee69f3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 14 09:30:30 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  410 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e7a6c6..7f6d7fc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-26 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ZNACZNIKI"
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2737
+#: gdk/gdkwindow.c:2767
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -669,15 +669,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:759
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075
 #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -1270,12 +1270,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12076
 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:589
 #, c-format
 msgid "Can't load file: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "Niniejszy program rozpowszechniany jest bez jakiejkolwiek gwarancji.\n"
 "Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:177
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:841
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1603,22 +1603,22 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Inny program…"
 
@@ -1708,32 +1708,32 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono właściwości pakującej %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr "Nie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse value: %s\n"
-msgstr "Nie można przetworzyć wartości: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:610
 #, c-format
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:732
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2164,44 +2164,44 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369
+#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372
+#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386
+#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596
+#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9607
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599
+#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9610
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602
+#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9613
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605
+#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9616
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10950
+#: gtk/gtkentry.c:10933
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
@@ -2218,8 +2218,8 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349
-#: gtk/gtkplacesview.c:1602
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -2388,8 +2388,8 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Ka_talogi przed plikami"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowano"
 
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Dostęp"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
@@ -2562,11 +2562,11 @@ msgstr "Brak"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
+#: gtk/gtkheaderbar.c:388
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -2579,12 +2579,12 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:534
+#: gtk/gtkimmodule.c:530
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:550
+#: gtk/gtkimmodule.c:546
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -2617,12 +2617,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6600
+#: gtk/gtklabel.c:6593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6609
+#: gtk/gtklabel.c:6602
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903
+#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
@@ -2896,11 +2896,11 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1587
 msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
@@ -2971,195 +2971,195 @@ msgid "Show other locations"
 msgstr "Wyświetla inne położenia"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Odblok_uj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zablokuj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Nie można odmontować „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:888
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:907
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266
+#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
 msgid "Con_nect"
 msgstr "P_ołącz"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1325
+#: gtk/gtkplacesview.c:1339
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nie można odmontować woluminu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1421
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1663
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: gtk/gtkplacesview.c:1673
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1822
+#: gtk/gtkplacesview.c:1838
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tym komputerze"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącza"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:758
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:829
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Z dołu do góry"
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:448
+#: gtk/gtkprogressbar.c:449
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3704,12 +3704,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12097
+#: gtk/gtkwindow.c:12063
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12099
+#: gtk/gtkwindow.c:12065
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
 "lub uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12104
+#: gtk/gtkwindow.c:12070
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Ścieżka"
 msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Zasoby"
 msgid "Visual"
 msgstr "Wizualne"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -5283,11 +5283,11 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
@@ -5333,15 +5333,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Zakończ program „%s”"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
 msgid "_Next"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ukończ"
 
@@ -5385,35 +5385,35 @@ msgstr "W"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Tworzy katalog"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nazwa katalogu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
 msgid "_Create"
 msgstr "_Utwórz"
 
@@ -5429,11 +5429,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Nie odnaleziono czcionek"
 
@@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono czcionek"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatowanie dla:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Rozmiar papieru:"
 
@@ -5449,19 +5449,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Odwrócona pionowo"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pozioma"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Odwrócona poziomo"
 
@@ -5474,57 +5474,57 @@ msgid "Up Path"
 msgstr "W górę ścieżki"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanych serwerów"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Ostatnio używane serwery"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
 msgid "No results found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Połącz z _serwerem"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adres serwera…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:138
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:205
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Wszystkie _strony"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Bieżąca strona"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Wybór"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Stro_ny:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5532,112 +5532,112 @@ msgstr ""
 "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
 " przykładowo: 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_e:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Posegregowane"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dwustronnie:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Kolejność _stron:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Wydruk _tylko:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573
 msgid "All sheets"
 msgstr "Wszystkie kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Parzyste kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nieparzyste kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Ska_la:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Rodzaj papier_u:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Źródło pap_ieru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Tacka wyjściowa:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Orienta_cja:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
 msgid "Job Details"
 msgstr "Szczegóły zadania"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informacje o opłatac_h:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969
 msgid "Print Document"
 msgstr "Wydruk dokumentu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005
 msgid "A_t:"
 msgstr "_O:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5645,57 +5645,57 @@ msgstr ""
 "Określa czas drukowania,\n"
 " przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038
 msgid "Time of print"
 msgstr "Czas drukowania"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052
 msgid "On _hold"
 msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Strona tytułowa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rzed:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183
 msgid "Job"
 msgstr "Zadanie"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakość obrazu"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kończenie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1315
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1339
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
 
@@ -5727,105 +5727,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Obniża głośność"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]