[release-notes/gnome-3-18] Copy Polish translation from gnome-3-16



commit 41ac53ece1d6c06202729025414c840291856d7a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 14 00:33:01 2015 +0200

    Copy Polish translation from gnome-3-16

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1445 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 21244c7..c5765fe 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/placeholder.png \
  figures/wayland.png
 
-HELP_LINGUAS = 
+HELP_LINGUAS = pl
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..df38f2f
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1444 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notification-bubble.png' "
+"md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-viewer.png' "
+"md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+"months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
+"as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
+"incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors. New "
+"features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.16. Od wydania 3.14 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 1043 osoby wprowadziły 33525 zmian. Wydanie 3.16 "
+"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Notifications Reimagined"
+msgstr "Odświeżone powiadomienia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+"<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+"provides straightforward access to previous notifications, and notification "
+"pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order to make them "
+"more noticeable and to prevent them from interfering with applications."
+msgstr ""
+"System powiadomień środowiska GNOME 3 w wydaniu 3.16 został "
+"przeprojektowany. Poprzedni <gui>Obszar powiadamiania</gui> został "
+"zastąpiony nową listą komunikatów dostarczającą prosty dostęp do poprzednich "
+"powiadomień, a wyskakujące powiadomienia (zwane „banerami”) zmieniły "
+"położenie, dzięki czemu są łatwiejsze do zauważenia i mniej przeszkadzają "
+"podczas korzystania z programów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+"directly respond to notifications through their pop-up banners. This allows "
+"you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat message."
+msgstr ""
+"Podobnie jak w poprzedniej wersji powiadomień, możliwe jest szybkie i "
+"bezpośrednie odpowiadanie na powiadomienia poprzez ich wyskakujące banery. "
+"Umożliwia to wykonywanie takich czynności, jak włączenie drzemki w budziku "
+"lub wysłanie odpowiedzi na wiadomość komunikatora."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the top "
+"bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present the "
+"notifications history, but it also shows event reminders and world times. "
+"This gives a great overview of what is currently happening, as well as what "
+"is scheduled for the day. The addition of weather information and birthday "
+"reminders is planned for the future."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 przeprojektowano także wysuwany kalendarz dostępny z "
+"wskaźnika czasu na górnym pasku. Nowy kalendarz nie tylko zawiera historię "
+"powiadomień, ale oferuje również przypomnienia o wydarzeniach i zegar "
+"światowy. Daje to doskonały obraz bieżących oraz zaplanowanych wydarzeń. W "
+"przyszłości planowane jest dodanie informacji o pogodzie i przypomnień o "
+"urodzinach."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Ulepszenia menedżera plików"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"The Files application has had a number of significant updates for 3.16. The "
+"grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+"thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. They "
+"are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
+"easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+msgstr ""
+"Menedżer plików w wydaniu 3.16 przeszedł wiele znaczących zmian. Ulepszono "
+"widoki siatki i listy: dodano większe miniatury, łatwiejsze do odczytania "
+"rzędy i atrakcyjniejszy wygląd. Oprócz tego dostępne jest nowe menu do "
+"kontrolowania widoku, ułatwiające zmianę powiększenia i kolejności "
+"porządkowania."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a new, "
+"easy to discover undo feature. This allows files and folders to be moved to "
+"the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 ulepszono także usuwanie plików. Dodano nową i łatwą w użyciu "
+"funkcję cofania. Umożliwia to przenoszenie plików i katalogów do kosza za "
+"pomocą samego klawisza <key>Delete</key>, zamiast kombinacji klawiszy "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+"logical organization."
+msgstr ""
+"Poza tym, wiele menu w menedżerze plików zostało zaktualizowanych tak, aby "
+"były spójniejsze i logiczniejsze."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Updated Visuals"
+msgstr "Zaktualizowany motyw wizualny"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities Overview</"
+"gui>, login screen, system menus and other system components have been given "
+"a new, more contemporary look. The new visuals are designed to integrate "
+"with the visual style of GNOME applications, for a more seamless experience."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 zaktualizowano motyw graficzny środowiska GNOME 3. <gui>Ekran "
+"podglądu</gui>, ekran logowania, menu systemowe i inne składniki systemu "
+"otrzymały bardziej nowoczesny wygląd. Nowy motyw zaprojektowano tak, aby "
+"lepiej pasował do stylu programów środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "New-Look Scrollbars"
+msgstr "Nowy wygląd pasków przewijania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:58
+msgid ""
+"3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being shown "
+"all the time, these new overlay scrollbars are only shown when needed: a "
+"small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and a larger bar "
+"appears when control is wanted. This creates a cleaner, less distracting "
+"view, which helps you to focus on window content."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.16 zawiera nowy styl pasków przewijania w środowisku GNOME 3. Nie "
+"są już widoczne przez cały czas, a zamiast tego pojawiają się tylko w razie "
+"potrzeby: podczas przesuwania kursora widoczny jest mały wskaźnik "
+"przewijania, a cały pasek pojawia się wtedy, gdy użytkownik chce coś "
+"przewinąć. Razem daje to prostszy, mniej rozpraszający widok, umożliwiający "
+"skupienie się na zawartości okna."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Updated Image Viewer"
+msgstr "Zaktualizowana przeglądarka obrazów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. The "
+"new design significantly reduces the amount of window chrome, to give more "
+"space to the images themselves. A new control provides a convenient way to "
+"quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
+"easier to read and more attractive."
+msgstr ""
+"W tym wydaniu przeprojektowano przeglądarkę obrazów środowiska GNOME. Nowy "
+"wygląd znacząco zmniejsza rozmiar menu programu, udostępniając więcej "
+"miejsca na obrazy. Nowe przyciski nawigacyjne stanowią wygodny sposób na "
+"szybkie przybliżanie i oddalanie. Natomiast panel boczny właściwości jest "
+"łatwiejszy w użyciu, a do tego ładniejszy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "New Preview Applications"
+msgstr "Nowe programy w wersji beta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+"3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
+"initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
+"is to come in future versions."
+msgstr ""
+"W wydaniu GNOME 3.16 kontynuujemy tworzenie nowych programów, dodając trzy "
+"nowe w wersji beta. Są to początkowe wersje przeznaczone do testowania, "
+"dające przedsmak tego, co pojawi się w przyszłości."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:72
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
+"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
+msgstr ""
+"<app>Kalendarz</app> zapewnia prosty i łatwy w użyciu dostęp do harmonogramu "
+"online, zintegrowany z Kontami online."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"<app>Characters</app> is a new character map application. Common characters "
+"are quick and easy to browse, thanks to category-based browsing. \"Type to "
+"search\" provides a quick and convenient way to find characters, and a "
+"recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
+"retrieval."
+msgstr ""
+"<app>Znaki</app> to nowa tablica znaków. Często używane znaki są łatwiejsze "
+"do znalezienia dzięki przeglądaniu opartemu na kategoriach. Wystarczy zacząć "
+"pisać, aby odnaleźć dany znak, a widok ostatnio używanych znaków ułatwia ich "
+"ponowne odnajdywanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The initial "
+"version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
+"the future."
+msgstr ""
+"<app>Książki</app> to nowa przeglądarka e-booków dla środowiska GNOME. "
+"Początkowa wersja umożliwia przeglądanie archiwów z komiksami, a obsługa "
+"formatu ePub jest planowana na później."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:79
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to nie wszystko"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:80
+msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
+msgstr ""
+"Wydanie GNOME 3.16 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
+"nich dowiedzieć."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Getting GNOME 3.16"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
+"GNOME 3.16 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
+"niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
+"środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:91
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
+"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
+"każdy może do nas <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:45
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:64
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calculator-history.png' "
+"md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.16"
+msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+msgstr "Inne funkcje w GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are some "
+"of them."
+msgstr "Wydanie GNOME 3.16 zawiera także inne nowe funkcje i ulepszenia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Better Boxes"
+msgstr "Lepszy program Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+"number of user interface improvements for 3.16:"
+msgstr ""
+"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
+"w wydaniu 3.16 otrzymał liczne ulepszenia interfejsu użytkownika:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:34
+msgid ""
+"The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are now "
+"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
+"placed within a standard dialog window for ease of access."
+msgstr ""
+"Interfejs właściwości został gruntownie zaktualizowany. Ustawienia maszyn są "
+"teraz przedstawiane w łatwiejszy sposób i zostały przeorganizowane. Zostały "
+"one także umieszczone w standardowym oknie dialogowym, aby były łatwiej "
+"dostępne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:35
+msgid ""
+"The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, URL "
+"completion, and many small refinements."
+msgstr ""
+"Ulepszono asystenta tworzenia maszyn, który jest teraz łatwiejszy w obsłudze "
+"i posiada uzupełnianie adresów URL."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:36
+msgid ""
+"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
+"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+msgstr ""
+"Można teraz szybko działać na poszczególnych maszynach za pomocą menu "
+"kontekstowych na ekranie przeglądu maszyn i pasujących pasków nagłówków "
+"podczas przeglądania maszyny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:37
+msgid ""
+"A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+"entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nowe menu umożliwia wysyłanie skrótów klawiszowych, których nie można wpisać "
+"bezpośrednio w maszynie: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</"
+"key></keyseq> i <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+"prevents unnecessary resource usage."
+msgstr ""
+"Maszyny są teraz automatycznie wstrzymywane, kiedy nie są wyświetlane. "
+"Zapobiega to niepotrzebnemu zużyciu zasobów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:39
+msgid ""
+"Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+"automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
+msgstr ""
+"Ulepszono obsługę ekranów. W wydaniu 3.16 maszyny są zawsze automatycznie "
+"skalowane, a specjalne okno wskazuje na zmiany rozdzielczości."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:44
+msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+msgstr "Ulepszone Mapy, teraz z obsługą serwisu Foursquare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:46
+msgid ""
+"Maps has had a number of improvements for 3.16. Information bubbles have "
+"been added for search results and favorite locations. These show useful "
+"information about places, such as their address, wheelchair accessibility, "
+"and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link> "
+"articles. The new information bubbles also allow locations to be used as the "
+"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
+"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
+msgstr ""
+"Mapy otrzymały liczne ulepszenia w wydaniu 3.16. Do wyników wyszukiwania "
+"dodano okienka z informacjami (adres, dostęp dla osób na wózku, odnośniki do "
+"artykułów w <link href=\"https://pl.wikipedia.org/\";>Wikipedii</link>). Te "
+"okienka umożliwiają używanie położeń jako punktów początkowych i końcowych "
+"podróży, wysyłanie położeń do programów Pogoda i Zegar oraz oznaczanie "
+"ulubionych miejsc."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+msgstr "Inne nowe funkcje i ulepszenia w Mapach obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+"this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
+"current location marker from Maps."
+msgstr ""
+"Meldowanie w serwisie <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
+"link>: aby użyć tej funkcji, należy dodać konto w serwisie Foursquare do "
+"Kont online, a następnie wybrać obecne położenie w Mapach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"Contact search: if contacts have address information associated with them, "
+"you can search for them directly from Maps."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie kontaktów: jeśli kontakty posiadają informacje o adresie, to "
+"można je wyszukiwać bezpośrednio w Mapach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+"network connection, or when location services are turned off."
+msgstr ""
+"Ulepszona obsługa stanu: Mapy są w stanie stwierdzić, kiedy nie ma "
+"połączenia z siecią lub kiedy wyłączono usługi ustalania położenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid ""
+"Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
+"the map."
+msgstr ""
+"Przeciąganie tras: można teraz dostosowywać trasy przez przeciąganie ich na "
+"mapie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:57
+msgid "Games Updates"
+msgstr "Aktualizacje gier"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
+"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
+"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
+"themes."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 gry środowiska GNOME otrzymały kolejną aktualizację. To "
+"wydanie zawiera nową grę w przesuwane klocki o nazwie Taquin, która posiada "
+"zestaw puzzli z uroczymi kotkami. Ulepszono też ekran początkowy i dodatkowe "
+"motywy gry Iagno."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:63
+msgid "Calculator History"
+msgstr "Historia obliczeń"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:65
+msgid ""
+"GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it possible "
+"to view previous calculations, and you can quickly copy figures that you "
+"have used before. Together, this makes performing sequences of calculations "
+"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
+"mode, for cases when buttons are not needed."
+msgstr ""
+"Kalkulator środowiska GNOME w wydaniu 3.16 posiada nowy widok historii. "
+"Umożliwia to przeglądanie poprzednich obliczeń i szybkie kopiowanie "
+"wcześniej użytych liczb. Wszystko to znacząco ułatwia wykonywanie serii "
+"obliczeń. Kalkulator zawiera także uproszczony tryb klawiatury."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:69
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Inne drobiazgi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:70
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.16 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:73
+msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+msgstr ""
+"Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME posiada ładniejszy panel boczny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:74
+msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+msgstr "Znacznie zwiększono wydajność programów Zdjęcia i Muzyka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:75
+msgid ""
+"Documents now shows different views for recent documents and collections."
+msgstr ""
+"Menedżer dokumentów posiada teraz oddzielne widoki ostatnio używanych "
+"dokumentów i kolekcji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:76
+msgid ""
+"Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently played "
+"and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Do programu Muzyka dodano inteligentne listy odtwarzania, umożliwiające "
+"przeglądanie najczęściej odtwarzanych i ostatnio dodanych ścieżek. Można "
+"teraz także dodawać gwiazdki do swoich ulubionych ścieżek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:77
+msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+msgstr "Dodano funkcję wyszukiwania do standardowego okna wyboru pliku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:78
+msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+msgstr "W Ustawieniach dodano opcje kontroli zgłaszania problemów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+"Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of HTTPS) "
+"and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+msgstr ""
+"Asystent początkowego ustawiania zawiera teraz opcje kontroli prywatności. "
+"Ulepszono także prywatność dotyczącą geolokalizacji (dzięki użyciu protokołu "
+"HTTPS) oraz Terminala (bufor przewijania jest teraz szyfrowany)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:80
+msgid ""
+"In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
+"through to Maps, where you can see the location in more detail."
+msgstr ""
+"W Menedżerze kontaktów wyświetlane są mapy dla adresów. Dostarczają one "
+"odnośnik do programu Mapy, gdzie można zobaczyć bardziej szczegółowe "
+"położenie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
+"integrated into Software."
+msgstr ""
+"Automatyczna instalacja kodeków, która od dawna jest częścią środowiska "
+"GNOME, została zintegrowana z Menedżerem oprogramowania."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
+msgstr "Oczywiście, wydanie 3.16 zawiera wiele ważnych poprawek błędów."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+msgstr "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"technologiami GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 dodano wbudowaną obsługę <link href=\"https://pl.wikipedia.";
+"org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> w bibliotece GTK+. Umożliwia to pisanie "
+"programów używających grafiki 3D za pomocą widżetu <code>GtkGLArea</code> "
+"biblioteki GTK+. Obsługa OpenGL w wydaniu GTK+ 3.16 skutecznie zastępuje "
+"poprzednie biblioteki GtkGLArea i GtkGLExt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgstr "Inne zmiany w tej wersji biblioteki GTK+:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "A display system backend for the Mir display server."
+msgstr "Mechanizm systemu wyświetlania dla serwera wyświetlania Mir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
+"popovers."
+msgstr ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, nowy widżet do tworzenia menu zawartych w "
+"widżetach „popover”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by including "
+"version-specific CSS."
+msgstr ""
+"Motywy mogą teraz obsługiwać jednocześnie wiele wersji biblioteki GTK+ "
+"dzięki zastosowaniu plików CSS dla danej wersji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Improved support for application menus on OS X."
+msgstr "Ulepszona obsługa menu programu w systemie OS X."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+msgstr ""
+"Można teraz zmieniać zachowanie zaznaczania w widżecie <code>GtkTextView</"
+"code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+"include:"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ zyskał wiele ulepszeń w wydaniu 3.16:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid "An interactive JavaScript prompt."
+msgstr "Interaktywny wiersz poleceń języka JavaScript."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+msgstr "Interfejs dla nowych funkcji śledzenia pamięci biblioteki GLib."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+"authors)."
+msgstr "Lupa dla badanych widżetów (przydatna zwłaszcza dla autorów motywów)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Increased isolation of the inspector through the use of a separate display "
+"connection. This means that settings changes only affect the application you "
+"are inspecting, and not the inspector itself."
+msgstr ""
+"Zwiększona izolacja inspektora względem otoczenia poprzez użycie oddzielnego "
+"połączenia wyświetlania. Oznacza to, że zmiany ustawień mają wpływ tylko na "
+"badany program, a nie na inspektora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+"easier to navigate."
+msgstr ""
+"Znacznie ulepszony interfejs użytkownika, zajmujący mniej miejsca i "
+"łatwiejszy w użyciu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:57
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
+"number of new features:"
+msgstr ""
+"Wydaniu GNOME 3.16 towarzyszy biblioteka GLib 2.44, zawierająca liczne nowe "
+"funkcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"GObject instance counting is a new debugging feature which helps to find "
+"reference leaks. To use it, set the <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</"
+"code> environment variable, and then use <code>g_type_get_instance_count()</"
+"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
+"a UI for this."
+msgstr ""
+"Licznik wystąpień GObject jest nową funkcją debugowania wspomagającą "
+"wyszukiwanie wycieków odniesień. Aby jej użyć, należy ustawić zmienną "
+"środowiskową <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code>, a następnie użyć "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> do uzyskania liczby działających "
+"obiektów danego typu. Inspektor biblioteki GTK+ posiada interfejs "
+"użytkownika dla tej funkcji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"GLib 2.44 introduces <code>GListModel</code>, a GSequence-based object list. "
+"This provides an alternative to <code>GtkTreeModel</code>, when data is "
+"naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
+"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
+msgstr ""
+"Wydanie GLib 2.44 wprowadza <code>GListModel</code>, listę obiektów opartą "
+"na GSequence. Jest to alternatywa dla widżetu <code>GtkTreeModel</code>, "
+"kiedy dane są naturalnie zorganizowane jako obiekty GObject. "
+"<code>GtkListBox</code> posiada API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) "
+"do używania takich modeli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GLib's network monitor implementation has been significantly improved. This "
+"can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
+"to find out the current network state."
+msgstr ""
+"Znacznie ulepszono implementację monitora sieci biblioteki GLib. Obecny stan "
+"sieci można uzyskać przez istniejący interfejs <code>GNetworkMonitor</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
+"required when creating GObjects in C."
+msgstr ""
+"Nowe makro <code>G_DECLARE_TYPE</code> zmniejsza ilość obowiązkowego kodu "
+"wymaganego podczas tworzenia obiektów GObject w języku C."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
+"(supported on GCC and Clang)."
+msgstr ""
+"<code>g_autoptr</code> zapewnia teraz automatyczne czyszczenie lokalnych "
+"zmiennych (obsługiwane przez kompilatory GCC i Clang)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
+"construct <code>GIOStreams</code>."
+msgstr ""
+"<code>GSimpleIOStream</code> jest nowym wrapperem ułatwiającym konstruowanie "
+"potoków <code>GIOStream</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:70
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"Builder is a brand new IDE, which is intended to make it easy to create "
+"GNOME applications. This initial 3.16 release is an early preview, which "
+"shows editing features, such as split view, snippets, auto-indentation and a "
+"VIM engine. Builder was backed by a <link href=\"https://www.indiegogo.com/";
+"projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">successful crowdfunding campaign</"
+"link> early in 2015, and there are big plans for the future. These include "
+"project management functionality, global search, version tracking, "
+"debugging, Glade integration, and much more."
+msgstr ""
+"Builder to zupełnie nowe zintegrowane środowisko programistyczne, napisane z "
+"zamiarem ułatwienia tworzenia programów dla środowiska GNOME. Początkowe "
+"wydanie 3.16 jest wczesną wersją beta, zawierającą takie funkcje, jak "
+"podzielony widok, wstawki, automatyczne wcięcia i mechanizm Vim. Program "
+"Builder został wsparty <link href=\"https://www.indiegogo.com/projects/";
+"builder-an-ide-of-our-gnome\">pomyślnie zakończoną kampanią finansowania "
+"społecznego</link> na początku 2015 roku. Plany na przyszłość obejmują "
+"obsługę zarządzania projektami, globalne wyszukiwanie, śledzenie wersji, "
+"debugowanie, integrację z programem Glade oraz wiele więcej."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:76
+msgid "MultiWriter"
+msgstr "MultiWriter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
+"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
+"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
+msgstr ""
+"MultiWriter to nowy program do zapisywania plików obrazów na wiele urządzeń "
+"USB jednocześnie. Ma on wiele możliwych zastosowań, na przykład "
+"rozpowszechnianie systemów operacyjnych, kontrolę jakości lub tworzenie "
+"LiveUSB do celów promocyjnych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "Other Improvements in 3.16"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.16"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"GDK Pixbuf has improved support for loading and saving various image "
+"formats, including PNG, JPEG, TIFF, ICO and BMP."
+msgstr ""
+"W bibliotece GDK Pixbuf ulepszono obsługę wczytywania i zapisywania różnych "
+"formatów obrazu, w tym PNG, JPEG, TIFF, ICO i BMP."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"Tracker's utilities have been consolidated into a single <code>tracker</"
+"code> command. This replaces the previous collection of utilities, making it "
+"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
+"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
+msgstr ""
+"Narzędzia programu Tracker zostały połączone w jedno polecenie "
+"<code>tracker</code>. Zastępuje ono poprzedni zbiór narzędzi, ułatwiając "
+"obsługę programu Tracker w wierszu poleceń. Polecenie <code>tracker --help</"
+"code> wyświetla listę wszystkich dostępnych podpoleceń."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
+"server-side."
+msgstr ""
+"libsoup, biblioteka klienta/serwera HTTP, obsługuje teraz <link href="
+"\"https://pl.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSocket</link>, zarówno po "
+"stronie klienta, jak i serwera."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:91
+msgid "Looking to the Future"
+msgstr "Patrząc w przyszłość"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"GNOME 3.16 includes important developments as a part of long-term GNOME "
+"technology initiatives."
+msgstr ""
+"Wydanie GNOME 3.16 zawiera implementację ważnych elementów długoterminowych "
+"planów projektu GNOME związanych z nowymi technologiami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Work towards full <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ "
+"%28display_server_protocol%29\">Wayland</link> adoption has continued apace "
+"in 3.16. Features like input configuration and pointer barriers are now "
+"Wayland compatible, and input handling has made major progress through the "
+"development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
+"approaching its final stages."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.16 poczyniono następne kroki w kierunku pełnego zastosowania "
+"protokołu <link href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/Wayland_%28serwer_wy";
+"%C5%9Bwietlania%29\">Wayland</link>. Konfiguracja wprowadzania i bariery "
+"kursora są teraz zgodne z protokołem Wayland, a obsługa wejścia została "
+"znacznie rozwinięta dzięki bibliotece libinput. Dzięki tym zmianom zbliżamy "
+"się do ostatniego etapu portu do protokołu Wayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"The GNOME community has begun development on an exciting new application "
+"deployment framework. Called <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"SandboxedApps\">XDG App</link>, this aims to make it possible for developers "
+"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
+"applications to be sandboxed for additional security and stability."
+msgstr ""
+"Społeczność projektu GNOME rozpoczęła tworzenie nowego mechanizmu wdrażania "
+"programów. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG "
+"App</link> ma na celu umożliwienie programistom tworzenia programów, które "
+"będzie można uruchamiać na różnych dystrybucjach i oddzielać je od systemu, "
+"dzięki czemu zwiększy się bezpieczeństwo i stabilność."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Finally, the arrival of OpenGL support in GTK+ marks a major achievement on "
+"the road to the implementation of the GTK+ Scene Graph, which promises to "
+"provide an advanced animation framework for GTK+."
+msgstr ""
+"Dodanie obsługi OpenGL do biblioteki GTK+ oznacza duże osiągnięcie na drodze "
+"do implementacji „GTK+ Scene Graph”, dostarczającego zaawansowany "
+"mechanizm animacji dla biblioteki GTK+."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
+msgstr ""
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Umiędzynaradawianie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.16 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 41 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Bosniac"
+msgstr "bośniacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalski brazylijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bułgarski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "chiński (Chiny)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "chiński (Tajwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Czech"
+msgstr "czeski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Finnish"
+msgstr "fiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Latvian"
+msgstr "łotewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norweski bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Slovak"
+msgstr "słowacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"tekstów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska "
+"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
+"w tłumaczeniu GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabski"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "asturyjski"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "białoruski"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "holenderski"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estoński"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudżaracki"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedoński"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumuński"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilski"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajski"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ujgurski"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]