[damned-lies] Updated Czech translation



commit 0ffbd1ea18abc83dd1da7b9641bb9f1c330aa925
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Sep 13 17:27:03 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 3143 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 406 insertions(+), 2737 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8d7b8d0..e7e8fd1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-09 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,2175 +22,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikánština"
-
-#: database-content.py:2 database-content.py:138
-msgid "Albanian"
-msgstr "albánština"
-
-#: database-content.py:3 database-content.py:139
-msgid "Amharic"
-msgstr "amharština"
-
-#: database-content.py:4 database-content.py:140
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabština"
-
-#: database-content.py:5 database-content.py:141
-msgid "Aragonese"
-msgstr "aragonská španělština"
-
-#: database-content.py:6 database-content.py:142
-msgid "Armenian"
-msgstr "arménština"
-
-#: database-content.py:7 database-content.py:143
-msgid "Assamese"
-msgstr "ásámština"
-
-#: database-content.py:8 database-content.py:144
-msgid "Asturian"
-msgstr "asturština"
-
-#: database-content.py:9 database-content.py:145
-msgid "Australian English"
-msgstr "australská angličtina"
-
-#: database-content.py:10 database-content.py:146
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "ázerbájdžánština"
-
-#: database-content.py:11 database-content.py:147
-msgid "Balochi"
-msgstr "balúčština"
-
-#: database-content.py:12 database-content.py:148
-msgid "Basque"
-msgstr "baskičtina"
-
-#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
-msgid "Belarusian"
-msgstr "běloruština"
-
-#: database-content.py:14 database-content.py:151
-msgid "Bemba"
-msgstr "bembština"
-
-#: database-content.py:15 database-content.py:152
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengálština"
-
-#: database-content.py:16 database-content.py:153
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "bengálština (Indie)"
-
-#: database-content.py:17 database-content.py:154
-msgid "Bodo"
-msgstr "bodoština"
-
-#: database-content.py:18 database-content.py:155
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosenština"
-
-#: database-content.py:19 database-content.py:156
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilská portugalština"
-
-#: database-content.py:20 database-content.py:157
-msgid "Breton"
-msgstr "bretonština"
-
-#: database-content.py:21 database-content.py:158
-msgid "British English"
-msgstr "britská angličtina"
-
-#: database-content.py:22 database-content.py:159
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulharština"
-
-#: database-content.py:23 database-content.py:160
-msgid "Burmese"
-msgstr "barmština"
-
-#: database-content.py:24 database-content.py:161
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadská angličtina"
-
-#: database-content.py:25 database-content.py:162
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalánština"
-
-#: database-content.py:26 database-content.py:164
-msgid "Central Nahuatl"
-msgstr "nahuatl"
-
-#: database-content.py:27 database-content.py:165
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "čínština (ČLR)"
-
-#: database-content.py:28
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "čínština (tradiční)"
-
-#: database-content.py:29 database-content.py:168
-msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "krymská tatarština"
-
-#: database-content.py:30 database-content.py:169
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorvatština"
-
-#: database-content.py:31 database-content.py:170
-msgid "Czech"
-msgstr "čeština"
-
-#: database-content.py:32 database-content.py:171
-msgid "Danish"
-msgstr "dánština"
-
-#: database-content.py:33 database-content.py:172
-msgid "Divehi"
-msgstr "divehi"
-
-#: database-content.py:34 database-content.py:173
-msgid "Dutch"
-msgstr "holandština"
-
-#: database-content.py:35 database-content.py:174
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkä"
-
-#: database-content.py:36 database-content.py:175
-msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
-
-#: database-content.py:37 database-content.py:176
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonština"
-
-#: database-content.py:38
-msgid "Faroese"
-msgstr "faerština"
-
-#: database-content.py:39 database-content.py:177
-msgid "Finnish"
-msgstr "finština"
-
-#: database-content.py:40 database-content.py:178
-msgid "French"
-msgstr "francouzština"
-
-#: database-content.py:41 database-content.py:179
-msgid "Frisian"
-msgstr "fríština"
-
-#: database-content.py:42 database-content.py:180
-msgid "Friulian"
-msgstr "furlanština"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:181
-msgid "Fula"
-msgstr "fulahština"
-
-#: database-content.py:44 database-content.py:182
-msgid "Galician"
-msgstr "galicijština"
-
-#: database-content.py:45 database-content.py:183
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzínština"
-
-#: database-content.py:46 database-content.py:184
-msgid "German"
-msgstr "němčina"
-
-#: database-content.py:47 database-content.py:185
-msgid "Greek"
-msgstr "řečtina"
-
-#: database-content.py:48 database-content.py:186
-msgid "Guarani"
-msgstr "guaraní"
-
-#: database-content.py:49 database-content.py:187
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarátština"
-
-#: database-content.py:50 database-content.py:188
-msgid "Hausa"
-msgstr "hauština"
-
-#: database-content.py:51 database-content.py:189
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejština"
-
-#: database-content.py:52 database-content.py:190
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindština"
-
-#: database-content.py:53 database-content.py:191
-msgid "Hungarian"
-msgstr "maďarština"
-
-#: database-content.py:54 database-content.py:192
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandština"
-
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
-msgid "Ido"
-msgstr "ido"
-
-#: database-content.py:56 database-content.py:195
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonéština"
-
-#: database-content.py:57 database-content.py:196
-msgid "Interlingua"
-msgstr "interlingua"
-
-#: database-content.py:58 database-content.py:197
-msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "íránská ázerbájdžánština"
-
-#: database-content.py:59 database-content.py:198
-msgid "Irish"
-msgstr "irština"
-
-#: database-content.py:60 database-content.py:199
-msgid "Italian"
-msgstr "italština"
-
-#: database-content.py:61 database-content.py:200
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonština"
-
-#: database-content.py:62 database-content.py:201
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannadština"
-
-#: database-content.py:63 database-content.py:202
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kašmírština"
-
-#: database-content.py:64 database-content.py:203
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazaština"
-
-#: database-content.py:65 database-content.py:204
-msgid "Khmer"
-msgstr "khmerština"
-
-#: database-content.py:66 database-content.py:205
-msgid "Kikongo"
-msgstr "konžština"
-
-#: database-content.py:67 database-content.py:206
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "rwandština"
-
-#: database-content.py:68 database-content.py:207
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kyrgyzština"
-
-#: database-content.py:69 database-content.py:208
-msgid "Korean"
-msgstr "korejština"
-
-#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurdština"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:210
-msgid "Lao"
-msgstr "laoština"
-
-#: database-content.py:72 database-content.py:211
-msgid "Latin"
-msgstr "latina"
-
-#: database-content.py:73 database-content.py:212
-msgid "Latvian"
-msgstr "lotyština"
-
-#: database-content.py:74 database-content.py:213
-msgid "Limburgian"
-msgstr "limburština"
-
-#: database-content.py:75 database-content.py:214
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litevština"
-
-#: database-content.py:76 database-content.py:215
-msgid "Low German"
-msgstr "dolnoněmčina"
-
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
-msgid "Luganda"
-msgstr "lugandština"
-
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
-msgid "Macedonian"
-msgstr "makedonština"
-
-#: database-content.py:79 database-content.py:219
-msgid "Maithili"
-msgstr "maithilština"
-
-#: database-content.py:80 database-content.py:220
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malgaština"
-
-#: database-content.py:81 database-content.py:221
-msgid "Malay"
-msgstr "malajština"
-
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajálamština"
-
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
-msgid "Manx"
-msgstr "manština"
-
-#: database-content.py:84 database-content.py:225
-msgid "Maori"
-msgstr "maorština"
-
-#: database-content.py:85 database-content.py:226
-msgid "Marathi"
-msgstr "maráthština"
-
-#: database-content.py:86 database-content.py:227
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "mexická španělština"
-
-#: database-content.py:87 database-content.py:228
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolština"
-
-#: database-content.py:88
-msgid "Neapolitan"
-msgstr "neapolská italština"
-
-#: database-content.py:89 database-content.py:229
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepálština"
-
-#: database-content.py:90 database-content.py:230
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "severní sothoština"
-
-#: database-content.py:91
-msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "norština (bokmål a nynorsk)"
-
-#: database-content.py:92 database-content.py:233
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitánština"
-
-#: database-content.py:93 database-content.py:234
-msgid "Old English"
-msgstr "anglosaština"
-
-#: database-content.py:94 database-content.py:235
-msgid "Oriya"
-msgstr "urijština"
-
-#: database-content.py:95 database-content.py:236
-msgid "Ossetian"
-msgstr "osetština"
-
-#: database-content.py:96 database-content.py:237
-msgid "Pashto"
-msgstr "paštština"
-
-#: database-content.py:97 database-content.py:238
-msgid "Persian"
-msgstr "perština"
-
-#: database-content.py:98 database-content.py:239
-msgid "Polish"
-msgstr "polština"
-
-#: database-content.py:99 database-content.py:240
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalština"
-
-#: database-content.py:100 database-content.py:241
-msgid "Punjabi"
-msgstr "paňdžábština"
-
-#: database-content.py:101
-msgid "Quechua"
-msgstr "kečuánština"
-
-#: database-content.py:102 database-content.py:243
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunština"
-
-#: database-content.py:103 database-content.py:244
-msgid "Russian"
-msgstr "ruština"
-
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "skotská gaelština"
-
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbština"
-
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
-msgid "Shavian"
-msgstr "shaw"
-
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
-msgid "Silesian"
-msgstr "slezština"
-
-#: database-content.py:108 database-content.py:251
-msgid "Sinhala"
-msgstr "sinhálština"
-
-#: database-content.py:109 database-content.py:252
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovenština"
-
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovinština"
-
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
-msgid "Somali"
-msgstr "somálština"
-
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
-msgid "Spanish"
-msgstr "španělština"
-
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
-msgid "Swahili"
-msgstr "svahilština"
-
-#: database-content.py:114 database-content.py:259
-msgid "Swedish"
-msgstr "švédština"
-
-#: database-content.py:115 database-content.py:260
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagalogština"
-
-#: database-content.py:116 database-content.py:261
-msgid "Tajik"
-msgstr "tádžičtina"
-
-#: database-content.py:117 database-content.py:262
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilština"
-
-#: database-content.py:118 database-content.py:263
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatarština"
-
-#: database-content.py:119 database-content.py:264
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
-
-#: database-content.py:120 database-content.py:265
-msgid "Thai"
-msgstr "thajština"
-
-#: database-content.py:121 database-content.py:266
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibetština"
-
-#: database-content.py:122 database-content.py:267
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsongština"
-
-#: database-content.py:123 database-content.py:268
-msgid "Turkish"
-msgstr "turečtina"
-
-#: database-content.py:124 database-content.py:269
-msgid "Turkmen"
-msgstr "turkmenština"
-
-#: database-content.py:125 database-content.py:270
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurština"
-
-#: database-content.py:126 database-content.py:271
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinština"
-
-#: database-content.py:127 database-content.py:272
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdština"
-
-#: database-content.py:128
-msgid "Uzbek"
-msgstr "uzbečtina"
-
-#: database-content.py:129 database-content.py:275
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamština"
-
-#: database-content.py:130 database-content.py:276
-msgid "Walloon"
-msgstr "valonština"
-
-#: database-content.py:131 database-content.py:277
-msgid "Wayuu"
-msgstr "wayúuština"
-
-#: database-content.py:132 database-content.py:278
-msgid "Welsh"
-msgstr "velština"
-
-#: database-content.py:133 database-content.py:279
-msgid "Xhosa"
-msgstr "xhosa"
-
-#: database-content.py:134 database-content.py:280
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jidiš"
-
-#: database-content.py:135 database-content.py:281
-msgid "Yoruba"
-msgstr "jorubština"
-
-#: database-content.py:136 database-content.py:282
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulu"
-
-#: database-content.py:150
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "běloruština (latinka)"
-
-#: database-content.py:163
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "katalánština (Valencie)"
-
-#: database-content.py:166
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "čínština (Hongkong)"
-
-#: database-content.py:167
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "čínština (Tchaj-wan)"
-
-#: database-content.py:194
-msgid "Igbo"
-msgstr "igbo"
-
-#: database-content.py:217
-msgid "Luxembourgish"
-msgstr "lucemburština"
-
-#: database-content.py:223
-msgid "Maltese"
-msgstr "maltština"
-
-#: database-content.py:231
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "bokmål"
-
-#: database-content.py:232
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "nynorsk"
-
-#: database-content.py:242
-msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr "kečuánština (Cuzco-Collao)"
-
-#: database-content.py:247
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "srbská jekavština"
-
-#: database-content.py:248
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "srbština (latinka)"
-
-#: database-content.py:255
-msgid "South Ndebele"
-msgstr "jižní ndebelština"
-
-#: database-content.py:256
-msgid "Southern Sotho"
-msgstr "jižní sothoština"
-
-#: database-content.py:273
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "uzbečtina (cyrilice)"
-
-#: database-content.py:274
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "uzbečtina (latinka)"
-
-#: database-content.py:283
-msgid "Documentation Video"
-msgstr "Video o dokumentaci"
-
-#: database-content.py:284
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Dynamický obsah"
-
-#: database-content.py:285
-msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Ukázková aplikace: Filmový manažer"
-
-#: database-content.py:286
-msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "Ukázková aplikace: Rozvrh výuky"
-
-#: database-content.py:287
-msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Ukázková aplikace: Hudební sbírka"
-
-#: database-content.py:288
-msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Ukázková aplikace: Správa projektu"
-
-#: database-content.py:289
-msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Ukázková aplikace: Živnostník"
-
-#: database-content.py:290
-msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgstr "Video k vydání GNOME 3.14"
-
-#: database-content.py:291
-msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-msgstr "Video k vydání GNOME 3.16"
-
-#: database-content.py:292
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Seznam zeměpisných míst pro Zprávy o počasí"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Popisy rozvržení"
-
-#: database-content.py:294
-msgid "UI translation"
-msgstr "Překlad UI"
-
-#: database-content.py:295 database-content.py:306
-msgid "UI translations"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
-
-#: database-content.py:296
-msgid "User Directories"
-msgstr "Uživatelské adresáře"
-
-#: database-content.py:297
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkce"
-
-#: database-content.py:298
-msgid "libgimp"
-msgstr "libgimp"
-
-#: database-content.py:299
-msgid "plug-ins"
-msgstr "zásuvné moduly"
-
-# takhle se mi to zdá nejlepší - frantíci i španělé to takhle překládaj
-#: database-content.py:300
-msgid "Property Nicks"
-msgstr "Názvy vlastností"
-
-#: database-content.py:301
-msgid "python"
-msgstr "python"
-
-#: database-content.py:302
-msgid "script-fu"
-msgstr "script-fu"
-
-#: database-content.py:303
-msgid "tags"
-msgstr "značky"
-
-#: database-content.py:304
-msgid "tips"
-msgstr "tipy"
-
-#: database-content.py:305
-msgid "Static content"
-msgstr "Statický obsah"
-
-#: database-content.py:307
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Vývojářská příručka k zpřístupnění"
-
-#: database-content.py:308
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Příručka přístupnosti"
-
-#: database-content.py:309
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Stav zpřístupnění klávesnice"
-
-#: database-content.py:310
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Příručka k AisleRiot"
-
-#: database-content.py:311
-msgid "appendix"
-msgstr "příloha"
-
-#: database-content.py:312
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Příručka k profilům zvuku"
-
-#: database-content.py:313
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Příručka k Analyzátoru využití disku"
-
-#: database-content.py:314
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Sledování stavu baterie"
-
-#: database-content.py:315
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Příručka k BlackJack"
-
-#: database-content.py:316
-msgid "Browser Help"
-msgstr "Nápověda k prohlížeči"
-
-#: database-content.py:317
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků"
-
-#: database-content.py:318
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Hodiny"
-
-#: database-content.py:319
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Příkazový řádek"
-
-#: database-content.py:320
-msgid "concepts"
-msgstr "koncepce"
-
-#: database-content.py:321
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Sledování změny frekvence CPU"
-
-#: database-content.py:322
-msgid "FDL License"
-msgstr "Licence FDL"
-
-#: database-content.py:323
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licence GPL"
-
-#: database-content.py:324
-msgid "LGPL License"
-msgstr "Licence LGPL"
-
-#: database-content.py:325
-msgid "dialogs"
-msgstr "dialogová okna"
-
-#: database-content.py:326
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Příručka ke Slovníku"
-
-#: database-content.py:327
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Připojování disků"
-
-#: database-content.py:328
-msgid "filters"
-msgstr "filtry"
-
-#: database-content.py:329
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtr alfa do loga"
-
-#: database-content.py:330
-msgid "animation filter"
-msgstr "filtr animace"
-
-#: database-content.py:331
-msgid "artistic filter"
-msgstr "filtr umění"
-
-#: database-content.py:332
-msgid "blur filter"
-msgstr "filtr rozostření"
-
-#: database-content.py:333
-msgid "combine filter"
-msgstr "filtr kombinace"
-
-#: database-content.py:334
-msgid "decor filter"
-msgstr "filtr dekorace"
-
-#: database-content.py:335
-msgid "distort filter"
-msgstr "filtr deformace"
-
-#: database-content.py:336
-msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filtr rozpoznání hran"
-
-#: database-content.py:337
-msgid "enhance filter"
-msgstr "filtr vylepšení"
-
-#: database-content.py:338
-msgid "generic filter"
-msgstr "obecný filtr"
-
-#: database-content.py:339
-msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filtr světla a stínů"
-
-#: database-content.py:340
-msgid "map filter"
-msgstr "filtr mapy"
-
-#: database-content.py:341
-msgid "noise filter"
-msgstr "filtr šumu"
-
-#: database-content.py:342
-msgid "render filter"
-msgstr "filtr vykreslení"
-
-#: database-content.py:343
-msgid "web filter"
-msgstr "webový filtr"
-
-#: database-content.py:344
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Ryby"
-
-#: database-content.py:345
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: database-content.py:346
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Oči"
-
-#: database-content.py:347
-msgid "gimp"
-msgstr "gimp"
-
-#: database-content.py:348
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Stručná příručka"
-
-#: database-content.py:349
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Příručka k Šachům"
-
-#: database-content.py:350 database-content.py:380
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Příručka k Pěti nebo víc"
-
-#: database-content.py:351
-msgid "glossary"
-msgstr "slovníček"
-
-#: database-content.py:352 database-content.py:381
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Příručka ke Čtyřem-v-řadě"
-
-#: database-content.py:353 database-content.py:395
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Příručka k Červíkům"
-
-#: database-content.py:354 database-content.py:388
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Příručka k Robotům"
-
-#: database-content.py:355
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Příručka k Přehrávači CD"
-
-#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
-#: database-content.py:444
-msgid "User Guide"
-msgstr "Uživatelská příručka"
-
-#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Příručka k Mahjongg"
-
-#: database-content.py:358 database-content.py:389
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Příručka k Sudoku"
-
-#: database-content.py:359
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Příručka k Gnometris"
-
-#: database-content.py:360 database-content.py:394
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Příručka k Minám"
-
-#: database-content.py:361 database-content.py:391
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Příručka k Tetravex"
-
-#: database-content.py:362 database-content.py:385
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Příručka ke Klotski"
-
-#: database-content.py:363
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Příručka k Záznamu zvuku"
-
-#: database-content.py:364
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Příručka k Prohledávači Tracker"
-
-#: database-content.py:365
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Příručka k Ovládání hlasitosti"
-
-#: database-content.py:366
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Příručka k GST Network Setup"
-
-#: database-content.py:367
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Příručka k GST Service Management"
-
-#: database-content.py:368
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Příručka k GST Shared Folders"
-
-#: database-content.py:369
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Příručka k GST Time Setup"
-
-#: database-content.py:370
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Příručka k GST User Management"
-
-#: database-content.py:371
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Příručka k GStreamer Properties"
-
-#: database-content.py:372
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Indikátor klávesnice"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:390
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Příručka k Tali"
-
-#: database-content.py:374
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Zprávy o počasí"
-
-#: database-content.py:375
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Příručka k Anjuta"
-
-#: database-content.py:376
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Příručka k Dasher"
-
-#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Šifrováni"
-
-#: database-content.py:379
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Příručka k Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Příručka k editoru GConf"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Příručka k GDM"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Příručka k šachům Gnome"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Nápověda ke Knihovně GNOME"
-
-#: database-content.py:392 database-content.py:402
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Příručka k Iagno"
-
-#: database-content.py:393 database-content.py:406
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Příručka k Zhasněte světla"
-
-#: database-content.py:396 database-content.py:430
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Příručka ke hře Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:397
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Příručka k Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:399 database-content.py:434
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Příručka ke hře Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Příručka k rozhraní pro lidi"
-
-#: database-content.py:403
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Příručka integrace"
-
-#: database-content.py:404
-msgid "introduction"
-msgstr "úvod"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Investice"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Příručka k Prohlížeči systémového protokolu"
-
-#: database-content.py:409
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Příručka dokumentace Mallard"
-
-#: database-content.py:410
-msgid "menus"
-msgstr "nabídky"
-
-#: database-content.py:411
-msgid "colors menus"
-msgstr "nabídky barev"
-
-#: database-content.py:412
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "automatická nabídka barev"
-
-#: database-content.py:413
-msgid "colors component menu"
-msgstr "nabídka barevných komponent"
-
-#: database-content.py:414
-msgid "colors info menu"
-msgstr "nabídka informací o barvách"
-
-#: database-content.py:415
-msgid "colors map menu"
-msgstr "nabídka map barev"
-
-#: database-content.py:416
-msgid "edit menu"
-msgstr "nabídka Upravit"
-
-#: database-content.py:417
-msgid "file menu"
-msgstr "nabídka Soubor"
-
-#: database-content.py:418
-msgid "filters menu"
-msgstr "nabídka Filtry"
-
-#: database-content.py:419
-msgid "help menu"
-msgstr "nabídka Nápověda"
-
-#: database-content.py:420
-msgid "image menu"
-msgstr "nabídka Obrázek"
-
-#: database-content.py:421
-msgid "layer menu"
-msgstr "nabídka Vrstva"
-
-#: database-content.py:422
-msgid "select menu"
-msgstr "nabídka Vybrat"
-
-#: database-content.py:423
-msgid "view menu"
-msgstr "nabídka Zobrazit"
-
-#: database-content.py:424
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Ovládání hlasitosti"
-
-#: database-content.py:425
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Příručka ke Sledování systému"
-
-#: database-content.py:426
-msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Příručka k optimalizaci"
-
-#: database-content.py:427
-msgid "Tutorial demos"
-msgstr "Názorný průvodce"
-
-#: database-content.py:428
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Přehled platformy"
-
-#: database-content.py:429
-msgid "preface"
-msgstr "předmluva"
-
-#: database-content.py:431
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Příručka ke Stejnému GNOME"
-
-#: database-content.py:432
-msgid "Website"
-msgstr "Webové stránky"
-
-#: database-content.py:433
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Lepící poznámky"
-
-#: database-content.py:435
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Příručka správy systému"
-
-#: database-content.py:436
-msgid "toolbox"
-msgstr "nástroje"
-
-#: database-content.py:437
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "nástroje (barva)"
-
-#: database-content.py:438
-msgid "toolbox (paint)"
-msgstr "nástroje (malování)"
-
-#: database-content.py:439
-msgid "toolbox (selection)"
-msgstr "nástroje (výběr)"
-
-#: database-content.py:440
-msgid "toolbox (transform)"
-msgstr "nástroje (transformace)"
-
-#: database-content.py:441
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Příručka k appletu Koše"
-
-#: database-content.py:442
-msgid "tutorial"
-msgstr "průvodce"
-
-#: database-content.py:445
-msgid "using gimp"
-msgstr "používání programu gimp"
-
-#: database-content.py:446
-msgid "preferences"
-msgstr "předvolby"
-
-#: database-content.py:447
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Prohledávač Beagle"
-
-#: database-content.py:448 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: database-content.py:449
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:450
-msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "Uživatelská příručka programu GIMP"
-
-#: database-content.py:451
-msgid "GNOME Development Documentation"
-msgstr "Vývojářská dokumentace GNOME"
-
-#: database-content.py:452
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Začínáme s GNOME"
-
-#: database-content.py:453
-msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "Uživatelská dokumentace ke GNOME"
-
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Webová fotografie GNOME"
-
-#: database-content.py:455
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "Webové stránky GNOME"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Knihovna GNOME"
-
-#: database-content.py:457
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání GNOME"
-
-#: database-content.py:458
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Sdílené informace MIME"
-
-#: database-content.py:459
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
-msgstr "Titulky pro videa ke GNOME"
-
-#: database-content.py:460
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
-
-#: database-content.py:461
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr ""
-"Avahi je systém zajišťující zjištění služeb v místní síti prostřednictvím "
-"souboru protokolů mDNS/DNS-SD."
-
-#: database-content.py:462
-msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr ""
-"Pro pomoc s lokalizací aplikace Chronojump je k dispozici slovníček: <a href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Zařazené překlady jsou čas od času ručně aktualizovány na l10n.gnome.org. "
-"Buďte trpěliví. :-)"
-
-#: database-content.py:465
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince je prohlížeč dokumentů mnoha formátů."
-
-#: database-content.py:466
-msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "Služba D-Bus pro přístup k čtečkám otisků prstů."
-
-#: database-content.py:467
-msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"Jednoduchý démon, který umožňuje softwaru sezení aktualizovat firmware UEFI."
-
-#: database-content.py:468
-msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr ""
-"Aplikace GCompris potřebuje lokalizovat i další věci, viz <a href=\"http://";
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
-
-#: database-content.py:469
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Grafické rozhraní sledování adresářů v git"
-
-#: database-content.py:470
-msgid ""
-"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
-msgstr ""
-"glom je uživatelsky přívětivá databázová aplikace.<br>\n"
-"Mimo překladu uživatelského rozhraní a dokumentace jsou připravené k "
-"překladu i další soubory s ukázkovými aplikacemi."
-
-#: database-content.py:472
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Konverze multimédií pro prostředí GNOME"
-
-#: database-content.py:473
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder – vyvíjejte software pro GNOME"
-
-#: database-content.py:474
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Aplikace hodin pro prostředí GNOME"
-
-#: database-content.py:475
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility poskytuje knihovny a aplikace nakládající s úložnými "
-"zařízeními."
-
-#: database-content.py:476
-msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
-msgstr ""
-"V souboru <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/";
-"plain/README\">README</a> najdete doplňující informace, jak tento balíček "
-"překládat."
-
-#: database-content.py:477
-msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Upozorňujeme, že hodně řetězců viditelných v uživatelském rozhraní gnome-"
-"tweak-tool pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-
-#: database-content.py:478
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"Po vydání GNOME 3.2 bylo gnome-utils rozděleno do nových modulů: baobab, "
-"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a "
-"gnome-system-log"
-
-#: database-content.py:479
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade je uživatelské rozhraní MAME (Multiple Arcade Machine "
-"Emulator) pro GNOME."
-
-#: database-content.py:480
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr ""
-"Pro snadnější lokalizaci byla vytvořena galerie efektů knihovny GNOME Video "
-"Effects. Najdete ji na <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
-"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-
-#: database-content.py:481
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Poznámková aplikace"
-
-#: database-content.py:482
-msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr ""
-"V souboru <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> můžete najít užitečné informace pro "
-"lokalizaci analytických nástrojů aplikace Gnumeric."
-
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Tento modul má nízkou prioritu pro překlad, protože zatím neexistuje žádné "
-"uživatelské rozhraní, které by tyto řetězce zobrazovalo."
-
-#: database-content.py:484
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
-msgstr ""
-"Vezměte prosím na vědomí, že gtk+ má jak doménu po, tak po-properties. "
-"Vložíte-li nový jazyk do jedné z domén, je nutné do systému Git zařadit oba "
-"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
-"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří."
-
-#: database-content.py:485
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Knihovna pro správu zásuvných modulů pro ostatní moduly GNOME"
-
-#: database-content.py:486
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Položky pracovní plochy pro obrazy MESS ROM"
-
-#: database-content.py:487
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"moserial je nekomplikovaný, přívětivý, na GTK+ založený sériový terminál pro "
-"prostředí GNOME. Navíc je napsán v jazyce Vala."
-
-#: database-content.py:488
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr ""
-"Chcete-li zaslat svůj překlad, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">nahlaste chybu "
-"softwaru NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Poté přiložte "
-"soubor s překladem."
-
-#: database-content.py:489
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
-msgstr ""
-"PackageKit je systém navržený pro snadnější instalaci a aktualizaci softwaru "
-"na vašem počítači."
-
-#: database-content.py:490
-msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
-msgstr ""
-"PulseAudio je zvukový systém pro OS vyhovující standardu POSIX. Prakticky je "
-"to proxy pro zvukové aplikace. Pokud chcete zaslat svůj překlad, <a href="
-"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=PulseAudio&component=misc\">vytvořte hlášení pro PulseAudio v "
-"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
-"formátovanou pro git."
-
-#: database-content.py:491
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Správce fotografií pro GNOME"
-
-#: database-content.py:492
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
-msgstr ""
-"Pokud chcete zaslat svůj překlad, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
-"enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">vytvořte hlášení pro "
-"systemd v systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte "
-"jako záplatu formátovanou pro git."
-
-#: database-content.py:493
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Prohlížení teletextu v GNOME"
-
-#: database-content.py:494
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Klient VNC pro GNOME"
-
-#: database-content.py:495
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
-"Překlady by měly být odevzdávány jako hlášení o chybě (viz odkaz níže)."
-
-#: database-content.py:496
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.16 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (stabilní)"
-
-#: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:505
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
-
-#: database-content.py:506
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Externí závislosti (GNOME)"
-
-#: database-content.py:507
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
-
-#: database-content.py:508
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
-
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Kancelářské aplikace GNOME"
-
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura GNOME"
-
-#: database-content.py:511
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP a spol."
-
-#: database-content.py:512
-msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
-
-#: database-content.py:513
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Další aplikace GNOME"
-
-#: database-content.py:514
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
-
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Tento modul není součástí úložiště GNOME Git. Prohlédněte si prosím stránku "
-"modulu, chcete-li získat informace, kam zasílat překlady."
-
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010.\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2011.\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012."
-
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Byli jste odhlášeni."
-
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Úspěšně jste se přihlásili."
-
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Zatím jste se nepřipojili k žádnému překladatelskému týmu. Můžete tak učinit "
-"ze <a href=\"%(url)s\">svého profilu</a>."
-
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Je nám líto, ale váš účet byl zablokován."
-
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Přihlášení nebylo úspěšné. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
-
-#: common/views.py:121
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
-
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Váš účet byl aktivován."
-
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: templates/login.html:16
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Přihlásit se"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: templates/login.html:36
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: templates/login.html:43
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Přihlášení pomocí OpenID"
 
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
-msgid "UI Translations"
-msgstr "Překlady uživatelského rozhraní"
-
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
-msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Překlady uživatelského rozhraní (redukované)"
-
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
-msgid "Original strings"
-msgstr "Původní řetězce"
-
-#: people/forms.py:17
-msgid "Choose a username:"
-msgstr "Vyberte si uživatelské jméno:"
-
-#: people/forms.py:18
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Může obsahovat písmena, číslice, podtržení a pomlčky"
-
-#: people/forms.py:19
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: people/forms.py:24
-msgid "At least 7 characters"
-msgstr "Nejméně 7 znaků"
-
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Potvrdit heslo:"
-
-#: people/forms.py:34
-msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Toto uživatelské jméno již někdo používá. Zvolte si prosím jiné."
-
-#: people/forms.py:44
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
-
-#: people/forms.py:54
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
-
-#: people/forms.py:57
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Heslo nesouhlasí"
-
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Aktivace účtu"
-
-#: people/forms.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
-msgstr ""
-"Toto je potvrzení, že vaše registrace na %s byla úspěšná. Svůj účet "
-"aktivujete klepnutím na odkaz níže nebo jeho vložením do prohlížeče."
-
-#: people/forms.py:84
-#, python-format
-msgid "Administrators of %s"
-msgstr "Správci %s"
-
-#: people/forms.py:103
-#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
-"je 100×100 pixelů)"
-
-#: people/forms.py:123
-msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "Vámi zadané URL není platné"
-
-#: people/forms.py:139
-msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
-
-#: people/models.py:41
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: people/models.py:42
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
-msgstr ""
-"Adresa URL k souboru s obrázkem (.jpg, .png, …) „hackergotchi“ (max. 100×100 "
-"pixelů)"
-
-#: people/models.py:44
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Zobrazit obrázek vašeho účtu gravatar.com"
-
-# French Translation Team Page: http://gnomefr.traduc.org/
-# Users Web Page: http://www.gnomefr.org/
-#: people/models.py:45 teams/models.py:90
-msgid "Web page"
-msgstr "Webová stránka"
-
-#: people/models.py:46
-msgid "IRC nickname"
-msgstr "Přezdívka na IRC"
-
-#: people/models.py:47
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Účet Bugzilla"
-
-#: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Mělo by jít o e-mailovou adresu, užitečné pokud není stejná jako v poli „E-"
-"mailová adresa“"
-
-#: people/views.py:84
-msgid "Sorry, the form is not valid."
-msgstr "Bohužel, tento formulář není platný."
-
-#: people/views.py:99
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Úspěšně jste se připojili k týmu „%s“."
-
-#: people/views.py:100
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Tým posílila nová osoba"
-
-#: people/views.py:101
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s právě posílil(a) překladatelský tým na %(site)s"
-
-#: people/views.py:104
-msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Již jste členem tohoto týmu."
-
-#: people/views.py:123
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Opustili jste tým „%s“."
-
-#: people/views.py:126
-msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "Nejste členem tohoto týmu."
-
-#: people/views.py:139
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
-
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: stats/models.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
-msgstr ""
-"Překlad tohoto modulu je hostován na serveru třetí strany. Navštivte prosím "
-"<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
-"jak můžete přidat svůj překlad."
-
-#: stats/models.py:268
-msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
-
-#: stats/models.py:459
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
-
-#: stats/models.py:461
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
-
-#: stats/models.py:479
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
-
-#: stats/models.py:761
-msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
-
-#: stats/models.py:790
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při obnově šablony POT pro %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/models.py:814
-#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
-
-#: stats/models.py:1146
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Nástroje na správu systému"
-
-#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Vývojářské nástroje"
-
-#: stats/models.py:1148
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
-
-#: stats/models.py:1149
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
-
-#: stats/models.py:1150
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Návrhy nových modulů"
-
-#: stats/models.py:1151
-msgid "Core"
-msgstr "Jádro"
-
-#: stats/models.py:1152
-msgid "Utils"
-msgstr "Pomůcky"
-
-#: stats/models.py:1153
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: stats/models.py:1154
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Zpřistupnění"
-
-#: stats/models.py:1155
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-#: stats/models.py:1156
-msgid "Backends"
-msgstr "Podpůrné části"
-
-#: stats/models.py:1158
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Základní knihovny"
-
-#: stats/models.py:1159
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Doplňkové knihovny"
-
-#: stats/models.py:1160
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Dřívější pracovní prostředí"
-
-#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
-#, python-format
-msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-
-#: stats/models.py:1386
-msgid "POT file unavailable"
-msgstr "Soubor POT není dostupný"
-
-#: stats/models.py:1391
-#, python-format
-msgid "%(count)s message"
-msgid_plural "%(count)s messages"
-msgstr[0] "%(count)s zpráva"
-msgstr[1] "%(count)s zprávy"
-msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-
-#: stats/models.py:1392
-#, python-format
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "aktualizováno %(date)s"
-
-# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
-msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "Y-m-d G:i O"
-
-#: stats/models.py:1396
-#, python-format
-msgid "%(count)s word"
-msgid_plural "%(count)s words"
-msgstr[0] "%(count)s slovo"
-msgstr[1] "%(count)s slova"
-msgstr[2] "%(count)s slov"
-
-#: stats/models.py:1398
-#, python-format
-msgid "%(count)s figure"
-msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s obrázek"
-msgstr[1] "%(count)s obrázky"
-msgstr[2] "%(count)s obrázků"
-
-# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1399
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-
-# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle: 
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1402
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1555
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocí standardní metody intltool."
-
-#: stats/models.py:1556
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocí standardní metody gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:192
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-
-#: stats/utils.py:198
-#, python-format
-msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-
-#: stats/utils.py:207
-#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
-"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-
-#: stats/utils.py:227
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:238
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-
-#: stats/utils.py:254
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Nastala chyba při obnově šablony POT pro %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/utils.py:341
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-
-#: stats/utils.py:369
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-
-#: stats/utils.py:371
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-
-#: stats/utils.py:374
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-
-#: stats/utils.py:402
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:412
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-
-#: stats/utils.py:443
-msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-
-#: stats/utils.py:449
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-
-#: stats/utils.py:451
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-
-#: stats/utils.py:458
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
-"modulu."
-
-#: stats/utils.py:460
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
-
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Koordinátor"
-
-#: teams/forms.py:58
-msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "Označit jako neaktivní"
-
-#: teams/forms.py:59
-msgid "Remove From Team"
-msgstr "Odebrat z týmu"
-
-#: teams/models.py:88
-msgid "Presentation"
-msgstr "Představení"
-
-#: teams/models.py:91
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Elektronická konference"
-
-#: teams/models.py:92
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL, které se má odebírat"
-
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
-
-#: teams/models.py:221
-#, python-format
-msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Lokalizace %s nemá žádný tým"
-
-#: teams/models.py:241
-msgid "Translator"
-msgstr "Překladatel"
-
-#: teams/models.py:242
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Korektor"
-
-#: teams/models.py:243
-msgid "Committer"
-msgstr "Zařazující"
-
-#: teams/views.py:50
-msgid "Committers"
-msgstr "Zařazující"
-
-#: teams/views.py:53
-msgid "No committers"
-msgstr "Bez zařazujících"
-
-#: teams/views.py:56
-msgid "Reviewers"
-msgstr "Korektoři"
-
-#: teams/views.py:59
-msgid "No reviewers"
-msgstr "Bez korektorů"
-
-#: teams/views.py:62
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
-
-#: teams/views.py:65
-msgid "No translators"
-msgstr "Bez překladatelů"
-
-#: teams/views.py:68
-msgid "Inactive members"
-msgstr "Neaktivní členové"
-
-#: teams/views.py:71
-msgid "No inactive members"
-msgstr "Bez neaktivních členů"
-
 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Chyba: Stránka nenalezena"
@@ -2219,7 +86,7 @@ msgstr "O aplikaci"
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O aplikaci Damned Lies"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2291,6 +158,18 @@ msgstr "Zdrojový kód"
 msgid "Workflow"
 msgstr "Průběh práce"
 
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Správce stránky Damned Lies"
+
+#: templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:57
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
 #: templates/base.html:44
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásit se"
@@ -2299,15 +178,11 @@ msgstr "Odhlásit se"
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Zpět na domácí stránku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
 msgid "Teams"
 msgstr "Týmy"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
@@ -2316,7 +191,7 @@ msgstr "Jazyky"
 msgid "Release sets"
 msgstr "Vydání"
 
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
@@ -2348,6 +223,12 @@ msgstr "Nadace GNOME"
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centrum vývojářů"
 
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
 #: templates/base.html:110
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
@@ -2430,7 +311,7 @@ msgstr "Tato větev je v současné době zmrazena."
 msgid "Translation"
 msgstr "Překlad"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2440,11 +321,73 @@ msgstr "Damned Lies about GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "No comment"
+msgstr "Bez komentáře"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Redukované soubory po"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Damned Lies umožňuje odfiltrovat řetězce, které jsou jen zřídka vidět v "
+"uživatelském rozhraní, a překladatelské týmy se tak mohou soustředit na "
+"překlad podstatných řetězců, které vidět jsou."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Nejtypičtějším případem jsou řetězce ze souborů se schématy, a proto výchozí "
+"filtr odfiltrovává řetězce pocházející ze souborů, které mají v názvu "
+"„gschema.xml.in“. Z technického hlediska filtr používá <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">příkaz pogrep z Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Když vidíte soubor po nebo záhlaví tabulky obsahující „(red.)“ nebo "
+"„(redukováno)“, znamená to, že cílový soubor byl vyfiltrován postupem "
+"popsaným výše."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Pokud si myslíte, že jste pro konkrétní modul nalezli lepší filtr, pošlete "
+"prosím <a href=\"%(bug_url)s\">chybové hlášení</a> se svým návrhem."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Následující schéma popisuje různé stavy a akce, které se objevují během "
+"procesu překladu modulu."
+
+#: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "Více…"
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:19
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2453,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "kontaktní osobě (koordinátorovi), elektronické konferenci a webových "
 "stránkách."
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2462,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "<a href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>vytvořit</"
 "a>."
 
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2471,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "Přejděte na <a href='%(team_url)s'>týmovou stránku jazyka %(language_name)s</"
 "a> a pomozte nám s překladem GNOME!"
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:35
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2480,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Seznam všech jazyků, pro které existují <a "
 "href='%(teams_url)s'>překladatelské týmy</a>."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2489,16 +432,16 @@ msgstr ""
 "jazyka) a zde se můžete podívat na seznam všech jazyků, do kterých se GNOME "
 "překládá."
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:40
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Vydání"
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:41
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Seznam všech vydání GNOME a ostatních vydání, pro které jsou sbírány údaje."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2506,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Jako příklad lze uvést &quot;Infrastrukturu GNOME&quot; nebo &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2514,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Oficiální vydání GNOME jsou dále dělena do kategorií jako &quot;Aplikace "
 "pracovního prostředí&quot; a &quot;Vývojářská platforma&quot;."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2522,18 +465,18 @@ msgstr ""
 "Tato kategorie je užitečná pro porovnávání úrovně překladu jednotlivých "
 "vydání."
 
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:51
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Seznam všech modulů se statistikami."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:53
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
 "Moduly jsou knihovny nebo aplikace, které mají svou vlastní vývojovou větev."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2541,16 +484,151 @@ msgstr ""
 "Nejčastěji se získávají z úložiště Git, přičemž my o nich uchováváme veškeré "
 "relevantní informace (webové stránky, správce modulu, záznam v Bugzille…)."
 
-#: templates/login.html:10
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+msgid "All modules"
+msgstr "Všechny moduly"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Skrýt kompletní moduly"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:57
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Zobrazit kompletní moduly"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Jazyky GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME se překládá do tohoto %(numb)s jazyka.\n"
+msgstr[1] "GNOME se překládá do těchto %(numb)s jazyků.\n"
+msgstr[2] "GNOME se překládá do těchto %(numb)s jazyků.\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:26
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Kanál RSS pro jazyk %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Je-li na této stránce potřeba něco změnit, <a href=\"%(bug_url)s\">nahlaste "
+"prosím chybu</a>."
+
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Moduly tohoto vydání nejsou součástí úložiště GNOME Git. Prohlédněte si "
+"prosím stránku patřičného modulu, chcete-li získat informace, kam zasílat "
+"překlady."
+
+#: templates/languages/language_release.html:40
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Stáhnout všechny soubory PO"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Branch"
+msgstr "Větev"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:65
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (přeloženo %(percentage)s %%)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:61
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Tento dokument je napsán ve formátu dokumentace Mallard"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:95
+msgid "Error summary"
+msgstr "Souhrn chyb"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Vydání"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:23
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Uživatelské rozhraní (red.)"
+
+#: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Již jste přihlášení jako %(username)s."
 
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2559,16 +637,16 @@ msgstr ""
 "Pokud na této stránce nemáte účet, <a href='%(link)s'>registrací</a> jej "
 "můžete získat."
 
-#: templates/login.html:25
+#: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
 
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2576,68 +654,58 @@ msgstr ""
 "Tento modul byl archivován. Údržuje se pouze pro účely statistik. Již jej "
 "prosím nepřekládejte."
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:61
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Správci"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Zobrazit existující chyby v internacionalizaci a lokalizaci"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:75
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: templates/module_detail.html:85
+#: templates/module_detail.html:84
 msgid "Branches:"
 msgstr "Větve:"
 
-#: templates/module_detail.html:109
+#: templates/module_detail.html:108
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Proházet úložiště"
 
-#: templates/module_detail.html:112
+#: templates/module_detail.html:111
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Aktualizovat statistiky větve"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "Větev"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Vydání"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/module_edit_branches.html:24
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: templates/module_images.html:5
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stav obrázků v dokumentaci modulu: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: templates/module_images.html:16
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Původní"
 
-#: templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:31
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2645,288 +713,40 @@ msgstr ""
 "Označeno jako přeložené, avšak používá se původní obrázek (pravděpodobně "
 "neobsahuje žádný text k překladu)"
 
-#: templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Nepřesný"
 
-#: templates/module_images.html:43
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Neexistující soubor (&quot;technicky&quot; vzato fuzzy)"
 
-#: templates/module_images.html:46
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nepřeloženo"
 
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduly GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:12
+#: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Vyberte si modul, o kterém se chcete dovědět nějaké damned lies:"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
-#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Je-li na této stránce potřeba něco změnit, <a href=\"%(bug_url)s\">nahlaste "
-"prosím chybu</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Porovnání jednotlivých vydání"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Vývoj"
-
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Vydání %(name)s"
-
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Moduly tohoto vydání nejsou součástí úložiště GNOME Git. Prohlédněte si "
-"prosím stránku patřičného modulu, chcete-li získat informace, kam zasílat "
-"překlady."
-
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
-
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Uživatelské rozhraní (red.)"
-
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Vydání GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Z následujícího seznamu si vyberte vydání, o kterém se chcete dozvědět více "
-"informací:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Starší vydání"
-
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Tento dokument je napsán ve formátu dokumentace Mallard"
-
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Upozornění"
-
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
-
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Nahlásit tuto chybu"
-
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Přeloženo"
-
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Zobrazit obrázky v dokumentaci"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Správce stránky Damned Lies"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-msgid "No comment"
-msgstr "Bez komentáře"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Redukované soubory po"
-
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Damned Lies umožňuje odfiltrovat řetězce, které jsou jen zřídka vidět v "
-"uživatelském rozhraní, a překladatelské týmy se tak mohou soustředit na "
-"překlad podstatných řetězců, které vidět jsou."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"Nejtypičtějším případem jsou řetězce ze souborů se schématy, a proto výchozí "
-"filtr odfiltrovává řetězce pocházející ze souborů, které mají v názvu "
-"„gschema.xml.in“. Z technického hlediska filtr používá <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">příkaz pogrep z Translate Toolkit</a>."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Když vidíte soubor po nebo záhlaví tabulky obsahující „(red.)“ nebo "
-"„(redukováno)“, znamená to, že cílový soubor byl vyfiltrován postupem "
-"popsaným výše."
-
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Pokud si myslíte, že jste pro konkrétní modul nalezli lepší filtr, pošlete "
-"prosím <a href=\"%(bug_url)s\">chybové hlášení</a> se svým návrhem."
-
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Následující schéma popisuje různé stavy a akce, které se objevují během "
-"procesu překladu modulu."
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Všechny moduly"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Skrýt kompletní moduly"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Zobrazit kompletní moduly"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Jazyky GNOME"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "GNOME se překládá do tohoto %(numb)s jazyka.\n"
-msgstr[1] "GNOME se překládá do těchto %(numb)s jazyků.\n"
-msgstr[2] "GNOME se překládá do těchto %(numb)s jazyků.\n"
-
-#: templates/languages/language_list.html:26
-#, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Kanál RSS pro jazyk %(lang.get_name)s"
-
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Stáhnout všechny soubory PO"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (přeloženo %(percentage)s %%)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Souhrn chyb"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Přispěvatel GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:11
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Změnit své údaje"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:12
 msgid "Change your password"
 msgstr "Změnit heslo"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Join a team"
 msgstr "Připojit se k týmu"
 
@@ -2996,6 +816,11 @@ msgstr "Současné heslo:"
 msgid "New password:"
 msgstr "Nové heslo:"
 
+#: templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potvrdit heslo:"
+
 #: templates/people/person_password_change_form.html:31
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
@@ -3014,30 +839,30 @@ msgstr ""
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit se"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Členství v týmu"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Člen týmu %(team_name)s na pozici (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Opustit"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete opustit tým?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Resetování hesla dokončeno"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní můžete pokračovat a přihlásit se."
 
@@ -3144,44 +969,108 @@ msgstr ""
 "Registrace byla úspěšná. Nyní obdržíte e-mail, ve kterém je odkaz na "
 "aktivaci účtu."
 
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Porovnání jednotlivých vydání"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr "Vývoj"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Vydání %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: templates/release_detail.html:82
+msgid "Original strings"
+msgstr "Původní řetězce"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Vydání GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Z následujícího seznamu si vyberte vydání, o kterém se chcete dozvědět více "
+"informací:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Starší vydání"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Stáhnout šablonu POT"
+
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+msgid "Notices"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: templates/stats_show.html:38
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
+
+#: templates/stats_show.html:41
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Nahlásit tuto chybu"
+
+#: templates/stats_show.html:53
+msgid "Translated"
+msgstr "Přeloženo"
+
+#: templates/stats_show.html:80
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Zobrazit obrázky v dokumentaci"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Stránky překladatelského týmu — %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:23
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Nahlásit chybu v překladech"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Zobrazit existující chyby"
 
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Elektronická konference:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Poslat e-mail do konference"
 
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Přihlásit se k odběru"
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:46
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Koordinátor"
+
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Tento tým v současnosti nemá koordinátora."
 
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3190,19 +1079,19 @@ msgstr ""
 "Více informací o tom, jak se stát koordinátorem najdete na <a href=\"%(link)s"
 "\">GTP Wiki</a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Poslední kroky provedené týmem %(lang)s z Překladatelského projektu GNOME"
 
 # FIXME: proměnná %(lang)s má tvar podstatného jména prvního pádu - např. čeština, slovenština - tj. 
Překladatelský tým — čeština
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Překladatelský tým — %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:56
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
@@ -3212,31 +1101,31 @@ msgstr ""
 "vytvoření nového překladatelského týmu naleznete na <a href=\"https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "Aktuální činnosti"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Tvary plurálu:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Zobrazit/skrýt archivované překlady"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivy"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:86
+#: templates/teams/team_detail.html:85
 msgid "Show/hide inactive translations"
 msgstr "Zobrazit/skrýt neaktivní překlady"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Použít změny"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Naposledy přihlášen %(last_login)s"
@@ -3286,39 +1175,45 @@ msgstr "Přehled činností pro jazyk „%(lang)s“"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Přehled činností pro jazyk <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Překlad modulu: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:37
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Součást vydání:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:55
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+# Was: d. F Y G:i O
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "Y-m-d G:i O"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Stáhnout soubor PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Statistiky souboru PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Strings:"
 msgstr "Řetězce:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:83
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
 msgid "Words:"
 msgstr "Slova:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3326,35 +1221,39 @@ msgstr[0] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázku</a>"
 msgstr[1] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
 msgstr[2] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statistiky souboru PO (redukovaného):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Probíhající kroky ve stejném modulu:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
 msgid "Actions"
 msgstr "Kroky"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Návrat na aktuální kroky)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Předchozí historie kroků)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Odkaz na tento komentář"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff vůči:"
 
@@ -3362,15 +1261,11 @@ msgstr "diff vůči:"
 msgid "No current actions."
 msgstr "Bez aktuálních kroků."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "New Action"
 msgstr "Nový krok"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
-msgid "Submit"
-msgstr "Odeslat"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3379,248 +1274,22 @@ msgstr ""
 "Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřen</a> a členem týmu "
 "„%(team_name)s“."
 
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
+msgid "Submit"
+msgstr "Odeslat"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diff mezi soubory PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Zpět na kroky"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Poznámka: oba soubory jsou sloučeny s nejnovějším souborem POT."
-
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s – kroky postupu u jazyka %(lang)s"
-
-#: vertimus/feeds.py:48
-#, python-format
-msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "Poslední kroky Překladatelského projektu GNOME u jazyka %s"
-
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s – kroky postupu u týmu %(lang)s"
-
-#: vertimus/feeds.py:92
-#, python-format
-msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Poslední kroky provedené týmem %s z Překladatelského projektu GNOME"
-
-#: vertimus/forms.py:52
-msgid " (full name missing)"
-msgstr " (schází celé jméno)"
-
-#: vertimus/forms.py:61
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
-
-#: vertimus/forms.py:65
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
-
-#: vertimus/forms.py:70
-msgid "Commit author"
-msgstr "Autor příspěvku"
-
-#: vertimus/forms.py:72
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-#: vertimus/forms.py:73
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
-
-#: vertimus/forms.py:74
-msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
-
-#: vertimus/forms.py:94
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
-
-#: vertimus/forms.py:99
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
-
-#: vertimus/forms.py:106
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
-
-#: vertimus/forms.py:112
-msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
-
-#: vertimus/forms.py:115
-msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
-
-#: vertimus/forms.py:118
-msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
-
-#: vertimus/forms.py:121
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
-
-#: vertimus/models.py:139
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivní"
-
-#: vertimus/models.py:156
-msgid "Translating"
-msgstr "Překládá se"
-
-#: vertimus/models.py:195
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Kontroluje se"
-
-#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
-msgid "Proofread"
-msgstr "Zkontrolováno"
-
-#: vertimus/models.py:234
-msgid "To Review"
-msgstr "Na revizi"
-
-#: vertimus/models.py:249
-msgid "To Commit"
-msgstr "K zařazení"
-
-#: vertimus/models.py:267
-msgid "Committing"
-msgstr "Zařazuje se"
-
-#: vertimus/models.py:286
-msgid "Committed"
-msgstr "Zařazeno"
-
-#: vertimus/models.py:305
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Napsat komentář"
-
-#: vertimus/models.py:306
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Rezervovat překlad"
-
-#: vertimus/models.py:307
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Nahrát nový překlad"
-
-#: vertimus/models.py:308
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-
-#: vertimus/models.py:309
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Připraveno na zařazení"
-
-#: vertimus/models.py:312
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Zařadit do úložiště"
-
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Rezervovat si zařazení"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informovat o zařazení"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
-msgid "Rework needed"
-msgstr "Vyžaduje přepracování"
-
-#: vertimus/models.py:319
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Zálohovat kroky"
-
-#: vertimus/models.py:320
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
-
-#: vertimus/models.py:397
-msgid "File in repository"
-msgstr "Soubor v úložišti"
-
-#: vertimus/models.py:408
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:417
-#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
-"„%(new_state)s“."
-
-#: vertimus/models.py:520
-msgid "Hello,"
-msgstr "Dobrý den,"
-
-#: vertimus/models.py:529
-msgid "Without comment"
-msgstr "Bez komentáře"
-
-#: vertimus/models.py:565
-#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-
-#: vertimus/models.py:635
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
-
-#: vertimus/views.py:114
-msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
-
-#: vertimus/views.py:117
-#, python-format
-msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
-
-#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
-"%(name)s dne %(date)s"
-
-#: vertimus/views.py:198
-#, python-format
-msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr ""
-"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
-"%(lang)s"
-
-#: vertimus/views.py:206
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Nejnovější šablona POT"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]