[gedit-latex/gnome-3-2] Added Portuguese translation



commit 5e2519ed374e7e09726b4b50825030257f9f6db0
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Fri Sep 11 07:35:25 2015 +0000

    Added Portuguese translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pt.po   |  597 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 598 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 43935eb..7d57576 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -16,6 +16,7 @@ it
 lv
 nb
 pl
+pt
 pt_BR
 ru
 sl
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d8a560d
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# Gedit Latex.
+# Copyright (C) 2015, GNOME
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gedit Latex\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:1
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:2
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título do livro"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:4
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:5
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:6
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:7
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:8
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:9
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:10
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:11
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:12
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:13
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:14
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:16
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:17
+msgid "How Published"
+msgstr "Como publicado"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:18
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:19
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:20
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:21
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:22
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:23
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:24
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:25
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:26
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:27
+msgid "Cross Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Maximum BibTeX Size"
+msgstr "Tamanho BibTex máximo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Connect Outline to Editor"
+msgstr "Ligar resumo ao editor"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show Labels in Outline"
+msgstr "Mostrar etiquetas no resumo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show Tables in Outline"
+msgstr "Mostrar tabelas no resumo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Graphics in Outline"
+msgstr "Mostrar gráficos no resumo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show Warnings in Issues"
+msgstr "Mostrar avisos nos problemas"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show Tasks in Issues"
+msgstr "Mostrar tarefas nos problemas"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/ui/configure.ui.h:7
+msgid "Hide Box Warnings"
+msgstr "Ocultar avisos de caixa"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Mostrar barra LaTeX abaixo (normal), combinada com a barra principal ou "
+"desativada"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Expanded Symbol Groups"
+msgstr "Grupos de símoblos expandidos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "LaTeX Extensions"
+msgstr "Extensões LaTeX"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graphics File Extensions"
+msgstr "Extensões de ficheiro de gráficos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
+msgstr "Caminhos relativos a ficheiro .tex onde procurar gráficos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
+msgstr "Comandos LaTeX extra para marcar problemas, tais como \\fxnote{foo}"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:1
+msgid "Render to Image"
+msgstr "Desenhar como imagem"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:2
+msgid "Attempt to render tight bounding box"
+msgstr "Tentar desenhar contorno apertado"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:3
+msgid "Render whole page(s)"
+msgstr "Desenhar todas as páginas"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Area</b>"
+msgstr "<b>Área</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:5
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:6
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Desenho</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:8
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:9
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:10
+msgid "Color Mode:"
+msgstr "Modo de cor:"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:11
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:12
+msgid "<b>Image Format</b>"
+msgstr "<b>Formato de imagem</b>"
+
+#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:1
+msgid "Select Master Document"
+msgstr "Selecionar documento mestre"
+
+#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:2
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:1
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:2
+msgid "Maximum Parsed File Size:"
+msgstr "Tamanho máximo de ficheiro processado:"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:3
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:4
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Modelos</b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:5
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:6
+msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
+msgstr "<b>Pós-processador <i>borracha</i></b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:8
+msgid "<b>BibTeX</b>"
+msgstr "<b>BibTeX</b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:9
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:1
+msgid ""
+"Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction "
+"batchmode</tt> to <tt>latex</tt>)"
+msgstr ""
+"Lembrar de executar todos os comandos em modo de lote (i.e. anexar <tt>-"
+"interaction batchmode</tt> a <tt>latex</tt>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:2
+msgid "<b>_Label</b>"
+msgstr "<b>_Etiqueta</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:3
+msgid ""
+"Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>"
+"$directory</tt>"
+msgstr ""
+"São marcadores válidos <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>"
+"$directory</tt>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:4
+msgid "<b>_Jobs</b>"
+msgstr "<b>_Trabalhos</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:5
+msgid "<b>_Description</b>"
+msgstr "<b>_Descrição</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:6
+msgid "<b>_File Extensions</b>"
+msgstr "<b>Extensões de _Ficheiro</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:7
+msgid "_Generated"
+msgstr "_Gerado"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:8
+msgid "_User Defined:"
+msgstr "Definido pelo _Utilizador:"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:9
+msgid "<Ctrl><Alt>1"
+msgstr "<Ctrl><Alt>1"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:10
+msgid "<b>Accelerator</b>"
+msgstr "<b>Atalho</b>"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:1
+msgid "Create Bibliography Entry"
+msgstr "Criar entrada bibliográfica"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:2
+msgid "Required Fields"
+msgstr "Camos necessários"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:3
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Campos opcionais"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:4
+msgid "_Identifier:"
+msgstr "_Identificador_"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:5
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:2
+msgid "Text Width"
+msgstr "Largura do texto"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:3
+msgid "Insert Graphics"
+msgstr "Inserir gráficos"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:4
+msgid "&#xB0; CCW"
+msgstr "&#xB0; CCW"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:5
+msgid "_Rotate:"
+msgstr "_Rodar:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:6
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Inverter _Horizontalmente"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:7
+msgid "_Caption:"
+msgstr "_Legenda:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:8
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:10
+msgid "fig:"
+msgstr "fig:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:11
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "% _of"
+msgstr "% _de"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:14
+msgid "Floating _Object"
+msgstr "_Objeto flutuante"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:15
+msgid "_Spread over two Columns"
+msgstr "_Dividir em duas colunas"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Source Code Listing"
+msgstr "Inserir listagem do código fonte"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:2
+msgid "_Dialect:"
+msgstr "_Dialeto"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:3
+msgid "Programming _Language:"
+msgstr "_Linguagem de programação:"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:4
+msgid "Load From _File:"
+msgstr "Carregar de _Ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Table or Matrix"
+msgstr "Inserir tabela ou matriz"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:2
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:3
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:4
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matriz:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:5
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Linhas:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:6
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_Olunas:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:9
+msgid "tab:"
+msgstr "sep:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:10
+msgid "_Floating Object"
+msgstr "Objeto _Flutuante"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:1
+msgid "New LaTeX Document"
+msgstr "Novo documento LaTeX"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:2
+msgid "T_emplate:"
+msgstr "_Modelo:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:3
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:4
+msgid ".tex"
+msgstr ".tex"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:5
+msgid "Di_rectory:"
+msgstr "_Pasta:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:7
+msgid "_Babel Package:"
+msgstr "Pacote _Babel:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:8
+msgid "_Input Encoding:"
+msgstr "_Codificação de entrada:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Language Customization</b>"
+msgstr "<b>Personalização de linguagem</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:10
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Paisagem"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:11
+msgid "_Paper:"
+msgstr "_Papel:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:12
+msgid "De_fault"
+msgstr "Prede_Finição"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:13
+msgid "U_ser Defined:"
+msgstr "_Definido pelo utilizador"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:14
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:15
+msgid "Base Font Size:"
+msgstr "Tamanho base da letra:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:16
+msgid "Document _Class:"
+msgstr "_Classe do documento:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:17
+msgid "<b>Style and Layout</b>"
+msgstr "<b>Estilo e disposição</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:18
+msgid "Include PDF _Metadata"
+msgstr "Incluir _Metadados PDF"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:19
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:20
+msgid "To_day"
+msgstr "_Hoje"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:21
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "_Personlizado:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:22
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:23
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:24
+msgid "<b>Meta Information</b>"
+msgstr "<b>Meta informação</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:25
+msgid "Default F_ont Family:"
+msgstr "_Família de letra predefinida"
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:1
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Gravar como modelo"
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:3
+msgid "Please specify a name for the new template."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o novo modelo."
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:1
+msgid "Use Bibliography"
+msgstr "Usar bibliografia"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:2
+msgid "Bibliography _File:"
+msgstr "_Ficheiro de bibliografia:"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:3
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:4
+msgid "Style Preview:"
+msgstr "Antevisão do estilo:"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:5
+msgid "Refresh Style Preview"
+msgstr "Atualizar antevisão do estilo"
+
+#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "LaTeX Plugin"
+msgstr "Extensão LaTeX"
+
+#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX "
+"bibliographies"
+msgstr ""
+"Uma extensão que o ajuda a gerir documentos LaTeX e bibliografias BibTeX"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]