[gnome-maps] Updated German translation



commit 6765d3d2d9682e220d97170f1fea067b328fab90
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Sat Sep 5 20:45:02 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  231 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 57abca8..06f6126 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-05 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-05 22:44+0100\n"
 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name. */
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
@@ -67,52 +67,61 @@ msgstr "Eine einfache Karten-Anwendung"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Karten;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenstergröße"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Fensterposition (X und Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenster maximiert"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maximale Anzahl an Suchergebnissen aus der Geocode-Suche."
 
 # Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+# Unterschied zu "Number of recently visited places to store."?
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Anzahl der zu speichernden zuletzt aufgerufenen Plätze"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Facebook-Check-in"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -121,11 +130,11 @@ msgstr ""
 "Mögliche Werte sind: EVERYONE (jeder), FRIENDS_OF_FRIENDS (Freunde von "
 "Freunden), ALL_FRIENDS (alle Freunde) or SELF (selbst)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -133,11 +142,11 @@ msgstr ""
 "Zuletzt verwendete Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in. "
 "Mögliche Werte sind: Öffentlich, Anhänger oder Privat."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -145,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
 "Facebook-Konto veröffentlicht."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Twitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -218,6 +227,10 @@ msgstr "Privat"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Was ist hier?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Ort kopieren"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Schalten Sie die Ortungsdienste ein, um Ihren Ort zu bestimmen"
@@ -294,7 +307,7 @@ msgstr "Routenplanung von GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Aktueller Ort"
 
@@ -304,41 +317,19 @@ msgstr "Aktueller Ort"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Genauigkeit: %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Konnte »%s« im sozialen Netzwerk nicht finden"
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in an diesen Ort finden"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
-"anzumelden und das Konto zu aktivieren."
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Wird geladen"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Wählen Sie einen Ort"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -346,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "Karten konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in in Facebook finden. "
 "Bitte wählen Sie einen aus der Liste."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -356,18 +347,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Bei %s einchecken"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Schreiben Sie wahlweise eine Nachricht, um bei %s einzuchecken."
 
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Konnte »%s« im sozialen Netzwerk nicht finden"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in an diesen Ort finden"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
+"anzumelden und das Konto zu aktivieren."
+
 #: ../src/mainWindow.js:315
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
@@ -387,6 +400,39 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Postleitzahl: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Länder-Code: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Bevölkerung: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Öffnungszeiten: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "barrierefreier Zugang: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #. */
@@ -420,58 +466,29 @@ msgstr "nein"
 msgid "designated"
 msgstr "ausgewiesen"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Keine Route gefunden."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Routenanfrage schlug fehl."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Postleitzahl: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Länder-Code: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Bevölkerung: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Öffnungszeiten: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "barrierefreier Zugang: %s"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:229
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "jederzeit"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang"
 
@@ -481,7 +498,7 @@ msgstr "von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -493,7 +510,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -506,7 +523,7 @@ msgstr "%s, %s und %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -536,30 +553,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "Jeden Tag"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "gesetzliche Feiertage"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "Schulferien"
 
@@ -571,13 +588,13 @@ msgstr "Schulferien"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "nicht geöffnet"
 
@@ -588,57 +605,57 @@ msgstr "nicht geöffnet"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "Genau"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]