[chronojump] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Italian translation
- Date: Fri, 4 Sep 2015 16:16:42 +0000 (UTC)
commit ba3f5043ced70a8f17500a0ff90b3b814a6b942c
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date: Fri Sep 4 16:16:36 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 2995 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1573 insertions(+), 1422 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 99a088e..b7696d8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-29 14:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 14:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -88,149 +88,161 @@ msgstr ""
"Google"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Esportare set encoder corrente (in dati grezzi)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Esporta sessione come _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Check connection"
msgstr "Controlla connessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Query to the server"
msgstr "Interroga il server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Check basic stats"
msgstr "Controlla statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Apri server web (con browser)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3142 ../src/gui/chronojump.cs:4042
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1749 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/chronojump.cs:4075
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3199
msgid "Runs"
msgstr "Corse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleratori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Check last version"
msgstr "Controlla ultima versione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Please, select mode:"
msgstr "Selezionare la modalità:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '1'"
msgstr "O premi «1»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Contact platform"
msgstr "Piattaforma di contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Or press '2'"
msgstr "O premi «2»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Or press '3'"
msgstr "O premi «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Encoders"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Or press '4'"
msgstr "O premi «4»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Other tests"
msgstr "Altri test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Load session"
+msgstr "Carica sessione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "New person"
msgstr "Nuova persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuove persone (multiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Carica persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carica persone da altre sessioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "Current person"
msgstr "Persona attuale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -238,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Seleziona persona precedente\n"
"<Control>Su"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -246,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Seleziona persona successiva\n"
"<Control>Giù"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -254,175 +266,192 @@ msgstr ""
"Modifica persona selezionata\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Delete person"
msgstr "Elimina persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Persone</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Salti multipli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "Simple Runs"
msgstr "Corse singole"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Corse a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempi di reazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4591 ../src/gui/person.cs:2400
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:195
#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connetti Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Add jump type"
msgstr "Aggiungi tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Delete jump type"
msgstr "Elimina tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "See order"
msgstr "Vedi ordine"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "End automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modalità automatica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Avvia modalità automatica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Bells"
msgstr "Avvisi sonori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Add run type"
msgstr "Aggiungi tipo di corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Delete run type"
msgstr "Elimina tipo di corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Esegui tempo di reazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Chronopic test multiplo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Run analysis"
msgstr "Analisi della corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../src/gui/jump.cs:1675
+msgid "Start inside"
+msgstr "Partenza dentro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "Start outside"
+msgstr "Partenza fuori"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altezza di caduta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -431,28 +460,85 @@ msgstr ""
"% corpo \n"
"peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominante"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "This"
+msgstr "Questo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "This limb"
+msgstr "Questo arto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Opposite"
+msgstr "Opposto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3298 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "Lateral"
+msgstr "Laterale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Caduta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1359
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1673
#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Falling height"
-msgstr "Altezza di caduta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Finire dopo il tempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid ""
+"Allow finish\n"
+"after time"
+msgstr ""
+"Consenti termine\n"
+"dopo tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -460,15 +546,15 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "page 3"
msgstr "pagina 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -476,205 +562,108 @@ msgstr ""
"Distanza del tracciato\n"
"(tra platform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "page 4"
msgstr "pagina 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Lights"
+msgstr "Luci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "page 5"
msgstr "pagina 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "pulse step"
msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1167 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "page 6"
msgstr "pagina 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
-"Il secondo Chronopic alle platforms."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "page 7"
msgstr "pagina 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/jump.cs:1442
-#: ../src/gui/jump.cs:1659
-msgid "Start inside"
-msgstr "Partenza dentro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Start outside"
-msgstr "Partenza fuori"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Lateral"
-msgstr "Laterale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Dominance"
-msgstr "Dominante"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "This limb"
-msgstr "Questo arto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Opposite"
-msgstr "Opposto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Caduta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/sqlite/main.cs:1342
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Angolo di salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "degrees"
-msgstr "livelli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Immettere distanza di salto"
-
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3584
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1444 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premere «spazio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Execute test"
msgstr "Esegui test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Cancel test"
msgstr "Annulla test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4203 ../src/gui/chronojump.cs:4447
+msgid "Phases"
+msgstr "Fasi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
+#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -683,47 +672,66 @@ msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:3870
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4170 ../src/gui/chronojump.cs:4414
-msgid "Phases"
-msgstr "Fasi"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Suono (on / off)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Suono (on / off)"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Distanza del salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Angolo di salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "degrees"
+msgstr "livelli"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostra grafico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostra tabella"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:263
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -734,54 +742,54 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Person average on this test"
msgstr "Media della persona in questo test"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:573
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3842 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Session average on this test"
msgstr "Media di questo test nella sessione corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
+#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -803,279 +811,275 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:867
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Last run"
msgstr "Ultima corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Elimina questo test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Capture"
-msgstr "Acquisisci"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Corsa a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Immettere distanza di salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "mark_consecutives"
msgstr "segna_consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/stats.cs:1323
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/sqlite/main.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1083,333 +1087,321 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/constants.cs:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevazione..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/gui/chronojump.cs:4801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4764
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder disconnesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleziona encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/encoder.cs:574
-#: ../src/gui/encoder.cs:853 ../src/gui/encoder.cs:1265
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:652
+#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo di contrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Extra weights"
-msgstr "Pesi extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diametro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Weights"
+msgstr "Pesi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:4006
-#: ../src/gui/encoder.cs:4010
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Inerzia M."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Feedback"
-msgstr "Giudizio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Annulla procedura"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Termina acquisizione"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Load set"
msgstr "Carica impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Feedback"
+msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Termina acquisizione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annulla procedura"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:666
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:5233
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3842
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1349
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Record video on capture"
msgstr "Registra video in acquisizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1342
msgid "Set"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "capture"
msgstr "acquisisci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Current set"
msgstr "Impostazioni correnti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Ripetizioni salvate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:851
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:929
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Compare to"
msgstr "Confronta con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Powerbars"
msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Cross variables"
msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Side compare"
msgstr "Confronta lato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Single repetition"
msgstr "Singola ripetizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Massimo 12 grafici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Repetition number"
msgstr "Ripetizione numeri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show range"
msgstr "Mostra intervallo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1645
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostra grafico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1647
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostra tabella"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:857
-#: ../src/gui/encoder.cs:1268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1423,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
"interrogare il server."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Check data"
msgstr "Controlla i dati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1443,43 +1435,43 @@ msgstr ""
"I test simulati verranno scartati.\n"
"Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Share data!"
msgstr "Condividi dati!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Server actions"
msgstr "Azioni del server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Connetti platform o fotocellule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show"
msgstr "Mostrare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1487,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Contatti\n"
"(platform o fotocellula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1502,19 +1494,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Conferma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converti il peso dei test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1523,87 +1515,87 @@ msgstr ""
"Il peso del salto è salvato come '%' del peso del saltatore. Come il peso "
"del saltatore cambia, occorre impostare un nuovo peso del saltatore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Vecchio peso del saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuovo peso del saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Documenters"
msgstr "Scrittori di documentazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Controlla porta Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Test image and description"
msgstr "Immagine di prova e descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiche del Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Evaluators"
msgstr "Valutatori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "In server"
msgstr "In server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1611,104 +1603,112 @@ msgstr ""
"Caricato\n"
"da voi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "General data"
msgstr "Dati generali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Tests"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Flight time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:855
-#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1443 ../src/gui/jump.cs:1660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso aggiuntivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Contact time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulato</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Knee angle"
msgstr "Angolo del ginocchio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Mistakes"
msgstr "Errori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:620
-#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1464
-#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1504 ../src/gui/jump.cs:1533
-#: ../src/gui/jump.cs:1536 ../src/gui/jump.cs:1676 ../src/gui/jump.cs:1681
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1810
-#: ../src/gui/jump.cs:1813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
+#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
+#: ../src/gui/jump.cs:1829
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:619
-#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1461 ../src/gui/jump.cs:1466
-#: ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/jump.cs:1683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
+#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Play video"
msgstr "Riproduci video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1716,84 +1716,84 @@ msgstr ""
"Descrizione /\n"
"commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Sit to stand"
msgstr "Siediti e aspetta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"In grado di stare in piedi senza usare le mani in una azione costante e "
"controllata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"In grado di stare in piedi usando le mani in una azione costante e "
"controllata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Undefined."
msgstr "Non definito."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Questionario 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Kick ball"
msgstr "Calcia la palla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "In grado di calciare la palla senza perdere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"In grado di calciare la palla ma con necessità di un sostegno per tornare in "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"In grado di calciare la palla senza difficoltà a mantenere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Cammina contando a ritroso da 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr ""
"In grado di coordinare la camminata con il conteggio senza fare un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "In grado di coordinare la camminata con il conteggio con un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Scarso coordinamento tra camminata e conteggio con più di un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Ha bisogno di aiuto o non può eseguire l'attività di conteggio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Gira attorno al cono all'indietro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
"della zona marcata, ma rallentando il ritmo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr ""
"In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
"della zona segnata, e tenere il ritmo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Step into circles"
msgstr "Passi in circolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"In grado di camminare, mettendo un piede in ogni cerchio senza toccarlo e "
"senza perdere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"con il bisogno di fare un passo in più all'esterno degli anelli per "
"ritrovare l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1842,244 +1842,270 @@ msgstr ""
"In grado di camminare mettendo un piede in ogni cerchio, toccandone più di "
"uno, o con bisogno di più di un passo in più per ritrovare l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Sit back down"
msgstr "Siediti per terra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "In grado di sedersi senza problemi senza usare le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "In grado di sedersi bruscamente senza usare le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opzioni di acquisizione Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Safe"
msgstr "Sicuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Recording time"
msgstr "Tempo di registrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Minimal height"
msgstr "Altezza minima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Main variable"
msgstr "Variabile principale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3583
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistenza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Select encoder type"
-msgstr "Selezionare tipo di encoder"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Rotary friction"
msgstr "Frizione rotante"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Rotary axis"
msgstr "Asse rotante"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../src/gui/encoder.cs:3739
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistenza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Inertia"
msgstr "Inerzia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Collegato all'asse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Numero di ancoraggi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+"Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
+"ancoraggio."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Push angle"
msgstr "Angolo di spinta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Weight angle"
msgstr "Angolo di peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/gui/encoder.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/encoder.cs:4111
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inerzia M."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Length of each load"
-msgstr "Lunghezza di ciascun carico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Distanza dal centro dell'asse\n"
+"al centro dei carichi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Distanza: centro-carichi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcola slancio inerziale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcola IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "grams"
msgstr "grammi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Number of weights"
msgstr "Numero di pesi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Errore - Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Your email"
msgstr "Vostra email"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Add comments"
msgstr "Inserire commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Abort"
msgstr "Annullare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dati server valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Please fill these values."
msgstr "Compilare questi valori."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1656 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:226
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "change"
msgstr "cambiare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Accredited"
msgstr "Accreditato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "more info"
msgstr "più informazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dati valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/constants.cs:539
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altro. Specificare:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Espandere immagine e mostrare descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per acquistare o costruire Chronopic vedere sito web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronometro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Selezionare la periferica che si sta usando"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2087,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"Contatti platform\n"
"(acciaio temprato)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2095,83 +2121,83 @@ msgstr ""
"Contatti platform\n"
"(circuiti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarosso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Configure graph"
msgstr "configurare grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Asse verticale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrare guida nera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrare guida verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Disegnare un cerchio alla fine"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrare griglia (con test ripetitivi) "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show time"
msgstr "Mostrare tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Load sequence"
msgstr "Carica sequenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crea nuova sequenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "By persons"
msgstr "Per persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "By tests"
msgstr "Per test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "By sets"
msgstr "Per impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2179,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Prima persona esegue tutti i test,\n"
"seconda persona esegue tutti i test ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2187,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"Tutte le persone eseguono il primo test,\n"
"tutte le persone eseguono il secondo test ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2197,64 +2223,82 @@ msgstr ""
"tutte le persone eseguono il secondo set ...\n"
"Un set può contenere diversi test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Set 1"
msgstr "Set 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Set 2"
msgstr "Set 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Set 3"
msgstr "Set 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Salva questa sequenza per usarla in futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Select exercises"
msgstr "Selezionare esercizi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/encoder.cs:860
-#: ../src/gui/encoder.cs:1272 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3685
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2262,112 +2306,104 @@ msgstr ""
"Principale\n"
"opzioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Limited by "
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/constants.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:874
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "simple"
msgstr "singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "repetitive"
msgstr "ripetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "fixed: "
msgstr "fissato:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "All tests"
msgstr "Tutti i test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Delete type"
msgstr "Elimina tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Selezionare la lingua del Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Selezionare lingua<b>Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo in una colonna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo in due colonne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Open CSV file"
msgstr "Apri file CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add entries manually"
msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Create table"
msgstr "Crea tabella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Genre"
msgstr "Sesso"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:899
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:877
+#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2380,39 +2416,39 @@ msgstr ""
"Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
"nella colonna sesso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Open CSV file."
msgstr "Apri il file CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "This help."
msgstr "Questo aiuto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nome completo in 1 colonna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nome completo in 2 colonne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Load persons"
msgstr "Carica persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2420,168 +2456,180 @@ msgstr ""
"Seleziona le persone da caricare.\n"
"(Le persone nella sessione corrente non sono elencate)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "From session"
msgstr "Dalla sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Search filter"
msgstr "Cerca filtro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1389
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select person"
msgstr "Selezionare persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Add new person"
msgstr "Aggiungere nuova persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1661 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nuovo saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Inserisci questi valori. <b>Grassetto</b> I titoli sono richiesti."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:119
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data di nascita"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "man"
msgstr "uomo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "woman"
msgstr "donna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambia la data"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usa il sistema metrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Take snapshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data di nascita"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambia la data"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Data of person"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Specialità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Add new sport"
msgstr "Aggiungi nuovo sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usa il sistema metrico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Apri la cartella del database"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Encoder tests"
msgstr "Encoder test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Images and Videos"
msgstr "Immagini e Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Contact tests"
msgstr "Test di contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Backup database"
msgstr "Backup del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fare una copia del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/gui/encoder.cs:4591
-#: ../src/gui/encoder.cs:4990
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/encoder.cs:4696
+#: ../src/gui/encoder.cs:5101
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Apri cartella log"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Apri la cartella del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Restore database"
+msgstr "Ripristinare database"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Apri cartella log"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importazione configurazione"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indici tra TF e TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "QIndex"
msgstr "QIndice"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndice"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2589,43 +2637,43 @@ msgstr ""
"Con statistiche\n"
"mostra elevazione come:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Weight units:"
msgstr "Unità del peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altezza (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Use height"
msgstr "Usa altezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa tempo di volo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Calculations"
msgstr "Calcoli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Speed units:"
msgstr "Unità della velocità:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2635,405 +2683,421 @@ msgstr ""
"sulla prima platform o fotocellula.\n"
"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Take first contact"
msgstr "Prendi il primo contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Take average"
msgstr "Prendere la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Corse singole con doppi contatti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Take last contact"
msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "on intervallic runs"
msgstr "su corse a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Salva la ripetizione con la migliore media della potenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Do not save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni all'acquisizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Smooth"
msgstr "Liscio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Recommended:"
msgstr "Raccomandato:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleziona la telecamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Camera"
msgstr "Telecamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Usare lingua rilevata"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "recommended"
+msgstr "raccomandato"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid "Force language"
+msgstr "Forzare lingua"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Tradurre grafici statistici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Non tradurre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
-msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr "Tradurre grafici statistici"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
-msgid "This change needs restart"
-msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduci"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
-msgid "Do not translate"
-msgstr "Non tradurre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Query to server"
msgstr "Interroga il server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Sottoporre una query al server."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo di test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Test variables"
msgstr "Variabili del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "And"
msgstr "E"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Age"
msgstr "Età"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Person variables"
msgstr "Variabile della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Evaluator"
msgstr "Valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Show query"
msgstr "Mostra query"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Average:"
msgstr "Media:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Query"
msgstr "Query"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Totaltime"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configura il feedback"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleziona le condizioni per i segnali acustici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostra il migliore TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "show best time"
msgstr "mostra il miglior tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "show worst time"
msgstr "mostra il peggior tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Best and worst values"
msgstr "Migliori e peggiori valori "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Bell good"
msgstr "Suono buono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Bell bad"
msgstr "Suono cattivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
-msgid ">="
-msgstr ">="
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condizioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/constants.cs:869
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condizioni"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "\"Buono\" suono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "\"Cattivo\" suono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "test bells"
msgstr "suoni dei test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra del report Chronojump "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reattivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Intervallic"
msgstr "A intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Include tracks"
msgstr "Includere tracciato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Include individual"
msgstr "Includere individuale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "general data"
msgstr "dati generali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "See graph"
msgstr "Vedere grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "statistics data"
msgstr "dati statistici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Make report"
msgstr "Creare il report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3041,31 +3105,31 @@ msgstr ""
"Limitato da\n"
"(come finisce)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "tracciati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "time (s)"
msgstr "tempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "intervallic"
msgstr "a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabile (utente selezionerà distanza ad ogni test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fisso (distanza sarà sempre la stessa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3073,19 +3137,19 @@ msgstr ""
"Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
"adatto per le prove di agilità e RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Numero di tracciati differenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Help RSA"
msgstr "Aiuto RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distanza di ogni tracciato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3093,48 +3157,44 @@ msgstr ""
"Compila questi valori\n"
"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Mettere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1270
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Different"
msgstr "Differenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "All the same"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Person's data"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
-msgid "Load session"
-msgstr "Carica sessione"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Upload session to server"
msgstr "Carica la sessione sul server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3142,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3150,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3158,19 +3218,19 @@ msgstr ""
"Reazione\n"
"tempi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Names will be hidden"
msgstr "I nomi saranno nascosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Codes:"
msgstr "Codici:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3180,45 +3240,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
"<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Grazie per il vostro tempo. I grafici saranno caricati sul server alle "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Caricamento Cronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancella connessione con il server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "unselected"
msgstr "Non selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "select ->"
msgstr "seleziona ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "<- unselect"
msgstr "<- non selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "all"
msgstr "tutti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "none"
msgstr "nessuno"
@@ -3436,13 +3496,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:278
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no tavole, creando ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:292
+#: ../src/chronojump.cs:328
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3451,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
-#: ../src/chronojump.cs:293
+#: ../src/chronojump.cs:329
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3460,16 +3520,16 @@ msgstr ""
"Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
"risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:295
+#: ../src/chronojump.cs:331
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:344
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
-#: ../src/chronojump.cs:308
+#: ../src/chronojump.cs:345
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3478,20 +3538,20 @@ msgstr ""
"manualmente come 'DJa'. "
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr " Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:354
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aggiornare Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:362
msgid "tables already created"
msgstr "tavole già create"
-#: ../src/chronojump.cs:407
+#: ../src/chronojump.cs:444
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3502,32 +3562,32 @@ msgstr ""
"Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
"La tua versione di Chronojump è: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:409
+#: ../src/chronojump.cs:446
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
-#: ../src/chronojump.cs:417
+#: ../src/chronojump.cs:454
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1186
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
-#: ../src/chronojump.cs:493 ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump terminerà adesso."
-#: ../src/chronojump.cs:501
+#: ../src/chronojump.cs:539
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Aprire Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:683
+#: ../src/chronojump.cs:720
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:721
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3535,43 +3595,43 @@ msgstr ""
"Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
"al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid "Your help is needed."
msgstr "È richiesto il tuo intervento."
-#: ../src/chronojump.cs:817
+#: ../src/chronojump.cs:852
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:819
+#: ../src/chronojump.cs:854
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
-#: ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:883
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Impossibile creare directory {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:849 ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Eseguire manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:891
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:899
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile spostare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:900
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Eseguire manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -3856,7 +3916,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentesse universitarie"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:893 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:871 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Potenza di picco"
@@ -3902,51 +3962,51 @@ msgstr "Vedi tutte le battute"
msgid "black only"
msgstr "solo nero"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Trovate porte seriali:"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Trovate porte USB-serial:"
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic è connesso?"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Touch device."
msgstr "Toccare dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:479
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -3956,146 +4016,146 @@ msgstr ""
"<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
"driver Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "--Undefined"
msgstr "--Non definito"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "--Any"
msgstr "--Qualcuno"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "-None"
msgstr "-Nessuno"
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulato"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "All tests available."
msgstr "Tutti i test sono disponibili."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Regular practice"
msgstr "Esercizio regolare"
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Competition"
msgstr "Competizione"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Initializing"
msgstr "Inizializzazione"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Checking database"
msgstr "Controllando il database"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Creating database"
msgstr "Creando il database"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Making database backup"
msgstr "Facendo il backup del database"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Updating database"
msgstr "Aggiornando database"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connettendo al server"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando finestra principale"
-#: ../src/constants.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:454
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:510
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Error. File not found."
msgstr "Errore. File non trovato."
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4104,44 +4164,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salti con TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcola le energie potenziali sulla caduta e dopo il salto."
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:626
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "falling height"
msgstr "altezza di caduta"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "flight time"
msgstr "tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "total_time"
msgstr "tempo_totale"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:635
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4149,165 +4209,156 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
"metri)"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
-#: ../src/constants.cs:662 ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:878
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "See:"
msgstr "Vedi:"
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:864 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "body speed"
msgstr "velocità del corpo"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "speed"
msgstr "velocità"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:891
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
-
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:876
msgid "distance"
msgstr "distanza"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "eccentric"
msgstr "eccentrico"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "concentric"
msgstr "concentrico"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "air"
msgstr "aria"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "jump height"
msgstr "altezza del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:852
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Ripetizione"
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:3457
-#: ../src/gui/encoder.cs:3465
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Not enough data."
msgstr "Dati insufficienti."
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder non connesso."
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "prediction"
msgstr "previsione"
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocità media concentrica sulla panca 1RM è"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:889
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Adapted from"
msgstr "Adattato da"
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica "
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
-#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
-#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/encoder.cs:552
+#: ../src/encoder.cs:553
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:555
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:556
+#: ../src/encoder.cs:557
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
@@ -4317,28 +4368,29 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. how much extra weights (inertia)
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
-#: ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:989 ../src/encoder.cs:1011
+#. list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:932 ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1019
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:929
+#: ../src/encoder.cs:933
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:1000 ../src/encoder.cs:1022
+#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1030
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1001
+#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:991 ../src/encoder.cs:1002 ../src/encoder.cs:1013
-#: ../src/encoder.cs:1024 ../src/encoder.cs:1034 ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
+#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1012 ../src/encoder.cs:1023
+#: ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1031
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4346,39 +4398,39 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1033
+#: ../src/encoder.cs:1041
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1043
+#: ../src/encoder.cs:1051
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1053
+#: ../src/encoder.cs:1061
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato con peso in movimento in angolo "
"diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1064
+#: ../src/encoder.cs:1072
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1073
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-#: ../src/encoder.cs:1066 ../src/encoder.cs:1105 ../src/encoder.cs:1118
-#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1208
-#: ../src/encoder.cs:1232
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "La persona deve cominciare completamente estesa (sulle dita)."
-#: ../src/encoder.cs:1067 ../src/encoder.cs:1106 ../src/encoder.cs:1119
-#: ../src/encoder.cs:1131 ../src/encoder.cs:1144 ../src/encoder.cs:1156
-#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1221
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
+#: ../src/encoder.cs:1248
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4386,65 +4438,66 @@ msgstr ""
"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
"di pull-push è arrotolata"
-#: ../src/encoder.cs:1079
+#: ../src/encoder.cs:1087
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1086
+#: ../src/encoder.cs:1094
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1104
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1104
+#: ../src/encoder.cs:1113
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1117
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-
-#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1142
+#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
-"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si sta "
-"muovendo lateralmente."
+"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
+"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1130 ../src/encoder.cs:1143 ../src/encoder.cs:1220
-msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
-msgstr "Inizia la cattura con la stringa completamente aperta."
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr "Iniziare acquisizione con la corda completamente sciolta."
-#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1173 ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1157
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
+
+#: ../src/encoder.cs:1202
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1211
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:1222
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1219
+#: ../src/encoder.cs:1234
msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
-"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando persona si sta muovendo "
-"lateralmente."
+"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
+"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1231
+#: ../src/encoder.cs:1246
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
@@ -4568,8 +4621,8 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4328 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Tracciati"
@@ -4582,17 +4635,17 @@ msgstr "Salva il report come..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1662
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoder.cs:1642
-#: ../src/gui/encoder.cs:1650 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1705 ../src/gui/encoder.cs:1734
+#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1749
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvato in {0}"
@@ -4603,119 +4656,119 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1720
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
msgid "with subjumps"
msgstr "con subsalti"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
msgid "Simple runs"
msgstr "Corse singole"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "interval runs"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
msgid "with tracks"
msgstr "con tracciati"
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
msgid "SessionID"
msgstr "IDsessione"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:850 ../src/gui/encoder.cs:1095
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoder.cs:1263
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoder.cs:1341
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785
msgid "Person ID"
msgstr "ID Persona"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1175
msgid "Person name"
msgstr "Nome persona"
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
msgid "jump ID"
msgstr "ID salto"
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo di salto"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "TC Max"
msgstr "TC Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "TF Max"
msgstr "TF Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:386
msgid "Max Height"
msgstr "Altezza massima"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:387
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale massima"
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:388
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "AVG Height"
msgstr "AVG altezza "
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "AVG velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
+#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4735,56 +4788,61 @@ msgstr "Totale"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
msgid "run ID"
msgstr "ID corsa"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:587
msgid "Distance total"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:588
msgid "Time total"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:589
msgid "Average speed"
msgstr "Velocità media"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:590
msgid "Distance interval"
msgstr "intervallo di distanza"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Interval speed"
msgstr "intervallo di velocità"
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:629
msgid "interval times"
msgstr "intervallo di tempo"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:685
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID tempo di reazione"
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:726
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID battuta"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../src/exportSession.cs:835
msgid "IN-IN"
msgstr "IN-IN"
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:836
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
@@ -4796,11 +4854,12 @@ msgstr ""
"Impossibile inviare il file.\n"
"File non trovato."
-#: ../src/json.cs:75
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
msgid "Could not send file."
msgstr "Impossibile inviare il file."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -4809,106 +4868,118 @@ msgstr ""
"Nessuna connessione a internet\n"
"o {0} server è spento."
-#: ../src/json.cs:115
+#: ../src/json.cs:125
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Log inviato. Grazie."
-#: ../src/json.cs:141
+#: ../src/json.cs:152
msgid "Could not get last version."
msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:832
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aggiornare software a "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "La versione istallata è: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Ultima versione pubblicata: "
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:843
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:887
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Controllare prima se i dati del valutatore sono giusti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1232
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Vuoi caricare i dati del valutatore?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Impossibile caricare."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Peso</b> delle seguenti persone non è corretto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Nazionalità</b> delle seguenti persone non è definita:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> delle seguenti persone non è definito:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Risolvere prima di caricare:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Quando ricarichi la sessione, segna queste persone come non caricate."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sessione verrà caricata sul server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Nomi, date di nascita e descrizioni delle persone saranno nascosti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"È possibile caricare di nuovo questa sessione se si aggiungono altri dati o "
"persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sessione è già stata caricata sul server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Uploading new data."
msgstr "Caricamento nuovi dati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Tutti i dati caricati verranno autorizzati come:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
@@ -4989,27 +5060,27 @@ msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1587
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1748
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1908
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2003 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1532 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1869 ../src/gui/chronojump.cs:1952
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1598
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1759
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1919
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2016 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1539 ../src/gui/chronojump.cs:1632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1710 ../src/gui/chronojump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1876 ../src/gui/chronojump.cs:1963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1591 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5020,34 +5091,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2501
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e tutti i test della sessione?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2689 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2736 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Aggiunta una persona."
msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5057,23 +5128,23 @@ msgstr ""
"corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
"(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno intatte.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
msgid "Current Person: "
msgstr "Persona corrente:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3467 ../src/gui/chronojump.cs:3571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3504 ../src/gui/chronojump.cs:3608
msgid "Then press Accept"
msgstr "Quindi premere «Accetto»"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5083,165 +5154,165 @@ msgstr ""
"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare tutto.\n"
"Quindi premere il tasto\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3607
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare tutto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3682
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3939 ../src/gui/chronojump.cs:4094
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4222 ../src/gui/chronojump.cs:4348
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4461 ../src/gui/chronojump.cs:4651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4951 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3972 ../src/gui/chronojump.cs:4127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4255 ../src/gui/chronojump.cs:4381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4914 ../src/gui/encoder.cs:2029
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
msgid "Encoder connected"
msgstr "Encoder connesso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4801
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5302 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Riproduzione video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5473 ../src/gui/chronojump.cs:5489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5436 ../src/gui/chronojump.cs:5452
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5561 ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5524 ../src/gui/chronojump.cs:5541
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Eliminare questa corsa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5676
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
msgid "Added simple jump."
msgstr "Aggiungi salto semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Aggiungi salto reattivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
msgid "Added simple run."
msgstr "Aggiungi corsa semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "Accelerators help"
msgstr "Aiuto acceleratori"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modificare persona selezionata"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSORE_SU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "Select previous person"
msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSORE_GIÙ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Select next person"
msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Play video of this test"
msgstr "Riprodurre video di questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6196 ../src/gui/chronojump.cs:6200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153 ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponibile)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminare questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "On results tab:"
msgstr "Nella scheda risultati:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiare zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modificare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Delete selected test"
-msgstr "Eliminare test selezionati"
+msgstr "Eliminare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "Repair selected test"
msgstr "Riparare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
@@ -5309,23 +5380,23 @@ msgstr ""
"Nuovo peso\n"
"opzione 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:653
msgid "Load 1RM"
msgstr "Caricare 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:586
+#: ../src/gui/encoder.cs:664
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Salvati 1RM valori dell'atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:666
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
"di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:589
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5333,63 +5404,63 @@ msgstr ""
"Se vi è più di un valore per un esercizio,\n"
"il valore utilizzato è quello migliore."
-#: ../src/gui/encoder.cs:606 ../src/gui/encoder.cs:913
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"
-#: ../src/gui/encoder.cs:645
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid "Missing data."
msgstr "Dati mancanti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:675
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
msgid "Saved comment."
msgstr "Commento salvato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:856
+#: ../src/gui/encoder.cs:934
msgid "Mean Power"
msgstr "Potenza media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:858 ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1347
msgid "Contraction"
msgstr "Contrazione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:885
+#: ../src/gui/encoder.cs:963
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Salvate ripetizioni dell' atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:887
+#: ../src/gui/encoder.cs:965
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Attivare le ripetizioni che si desidera utilizzare facendo clic sulla prima "
"colonna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:888 ../src/gui/encoder.cs:1288
+#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1366
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
"del mouse su di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:906
+#: ../src/gui/encoder.cs:984
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Modificare il proprietario della ripetizione selezionata"
-#: ../src/gui/encoder.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1001
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoder.cs:1191
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5397,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"Selezionate\n"
"ripetizioni"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5406,22 +5477,22 @@ msgstr ""
"ripetizioni"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Selezionare le persone da confrontare con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/person.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/person.cs:2392
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:1268
msgid "Session date"
msgstr "Data sessione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5429,97 +5500,97 @@ msgstr ""
"Confronta le ripetizioni di {0} da questa sessione con le seguenti sessioni."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/encoder.cs:1379
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../src/gui/encoder.cs:1643
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Esporta set in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1621 ../src/gui/encoder.cs:3393
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713 ../src/gui/encoder.cs:3494
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1774
msgid "Set deleted"
msgstr "Set eliminato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Set saved"
msgstr "Set salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Set updated"
msgstr "Set aggiornato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1971
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:3244
+#: ../src/gui/encoder.cs:2078 ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1988 ../src/gui/encoder.cs:2006
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2080 ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Panca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1990 ../src/gui/encoder.cs:2008
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../src/gui/encoder.cs:3343
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Ogni esercizio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2025
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026
+#: ../src/gui/encoder.cs:2118
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica "
-#: ../src/gui/encoder.cs:3079
+#: ../src/gui/encoder.cs:3171
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3080
+#: ../src/gui/encoder.cs:3172
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5529,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
"o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3081
+#: ../src/gui/encoder.cs:3173
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5537,7 +5608,7 @@ msgstr ""
"Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
"prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3082
+#: ../src/gui/encoder.cs:3174
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5547,11 +5618,11 @@ msgstr ""
"prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
"flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3084
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5559,12 +5630,12 @@ msgstr ""
"Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
"isometrica o concentrica)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5572,86 +5643,86 @@ msgstr ""
"Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
"forza massimale."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3182
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
"tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3093
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3221
+#: ../src/gui/encoder.cs:3318
msgid "No compare"
msgstr "Non confrontare"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3222
+#: ../src/gui/encoder.cs:3319
msgid "Between persons"
msgstr "Tra persone"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3223
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "Between sessions"
msgstr "Tra sessioni"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
msgid "Speed / Load"
msgstr "Caricare / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/gui/encoder.cs:3340
msgid "Force / Load"
msgstr "Caricare / Forza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3244
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Power / Load"
msgstr "Caricare / Potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Force / Speed"
msgstr "Forza / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potenza / velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3475
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3477
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM trovato: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3478
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Rimosso il peso del corpo in questo esercizio: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#: ../src/gui/encoder.cs:3581
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Salvato 1RM senza mostrare il peso del corpo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577 ../src/gui/encoder.cs:3636
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678 ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3585 ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3686 ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3635
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
@@ -5664,93 +5735,93 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3752
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3779
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3782
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3722
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+#: ../src/gui/encoder.cs:3832
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3732
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3764
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Esercizio cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+#: ../src/gui/encoder.cs:4411
msgid "saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4531
+#: ../src/gui/encoder.cs:4632
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "La porta Chronopic non è configurata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5120
msgid "R tasks done"
msgstr "Attività R fatta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5013
+#: ../src/gui/encoder.cs:5124
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ripetizioni analizzate"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5017
+#: ../src/gui/encoder.cs:5128
msgid "Starting process"
msgstr "Avvio processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5021
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
msgid "Loading libraries"
msgstr "Caricamento librerie"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5025
+#: ../src/gui/encoder.cs:5136
msgid "Starting R"
msgstr "Avvio R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5072 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5183 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5073
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Forse R o EMD non sono installati."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Maybe R non è istallato."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoder.cs:5294
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191 ../src/gui/encoder.cs:5404
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5085
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5460
+#: ../src/gui/encoder.cs:5570
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "File non trovato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5611
+#: ../src/gui/encoder.cs:5721
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
"inattività impostati."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5612
+#: ../src/gui/encoder.cs:5722
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5758,12 +5829,12 @@ msgstr ""
"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
"secondi di inattività impostati (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5613
+#: ../src/gui/encoder.cs:5723
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:291
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5773,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
"diametro del cono come variabile."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:292
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5782,31 +5853,31 @@ msgstr ""
"per l'inconveniente."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:323
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:476
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Series"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
msgid "Total weight"
msgstr "Peso totale"
-#: ../src/gui/error.cs:121
+#: ../src/gui/error.cs:123
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
-#: ../src/gui/error.cs:128
+#: ../src/gui/error.cs:130
msgid "Try again"
msgstr "Riprovare"
@@ -5876,7 +5947,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertito"
@@ -6067,23 +6138,23 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
msgid "Count"
msgstr "Contare"
-#: ../src/gui/jump.cs:1414 ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
-#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Valore limitato"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1742 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: ../src/gui/jump.cs:1696 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "secondi"
@@ -6095,7 +6166,15 @@ msgstr "secondi"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
+"Il secondo Chronopic alle platforms."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
@@ -6180,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
-#: ../src/gui/person.cs:1946
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:614
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
@@ -6251,33 +6330,45 @@ msgstr "Impostare Encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ripetizioni Encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:421
+#: ../src/gui/preferences.cs:477
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:460
+#: ../src/gui/preferences.cs:516
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiare database in:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:464
+#: ../src/gui/preferences.cs:520
msgid "Copy"
msgstr "Copiare"
-#: ../src/gui/preferences.cs:495
+#: ../src/gui/preferences.cs:551
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:549
-#: ../src/gui/preferences.cs:582
+#: ../src/gui/preferences.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:642
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiato in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:553
+#: ../src/gui/preferences.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:646
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossibile copiare in {0}"
+#: ../src/gui/preferences.cs:589
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "File di configurazione importazione"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
+msgid "Import"
+msgstr "importazione"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:621
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Importato correttamente"
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "Battuta"
@@ -6292,7 +6383,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo di battuta: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Indice medio"
@@ -6315,15 +6406,15 @@ msgstr "Corse"
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:85
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
msgid "reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Attivare i suoni sulla finestra principale"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
msgid "top right"
msgstr "in alto a destra"
@@ -6528,31 +6619,31 @@ msgstr "Corse intervallate "
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Evoluzione"
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Nessun indice"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
msgid "Jumper's best"
msgstr "Migliore del saltatore"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media del saltatore"
@@ -6680,15 +6771,15 @@ msgstr ""
"eventualmente con un numero fisso di battute. <i> Differenza </ i> mostrerò "
"la differenza tra battuta e la battuta predefinita."
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:157
msgid "without subjumps"
msgstr "senza subsalti"
-#: ../src/report.cs:166
+#: ../src/report.cs:172
msgid "without tracks"
msgstr "senza tracciati"
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:289
msgid "Evolution."
msgstr "Evoluzione."
@@ -6970,6 +7061,10 @@ msgstr ""
"percorso nella direzione indicata, senza urtare i coni, fino al traguardo, "
"dove il cronometro verrà fermato."
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr ""
@@ -8275,6 +8370,15 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
+#. written just to have the names translated
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:565
+msgid "Bench press"
+msgstr "Panca"
+
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:566
+msgid "Squat"
+msgstr "Squat"
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -8694,9 +8798,8 @@ msgstr "{0} in alcuni salti e statistiche su {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "Grafico Chronojump"
@@ -8733,10 +8836,6 @@ msgstr "Valori medi di ogni persona"
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersione"
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Maybe R non è istallato."
-
#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Grafico Chronojump"
@@ -8855,6 +8954,58 @@ msgstr "Tempo sul giro"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo intermedio"
+#~ msgid "Anchorage"
+#~ msgstr "Ancoraggio"
+
+#~ msgid "Average diameter (cm) of wrapped rope on each anchorage."
+#~ msgstr "Diametro medio (cm) di corda avvolta su ciascun ancoraggio."
+
+#~ msgid ">="
+#~ msgstr ">="
+
+#~ msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+#~ msgstr "Forse R o EMD non sono installati."
+
+#~ msgid "Extra weights"
+#~ msgstr "Pesi extra"
+
+#~ msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
+#~ msgstr "Inizia la cattura con la stringa completamente aperta."
+
+#~ msgid "Allow finish after time"
+#~ msgstr "Finire dopo il tempo"
+
+#~ msgid "Select encoder type"
+#~ msgstr "Selezionare tipo di encoder"
+
+#~ msgid "Length of each load"
+#~ msgstr "Lunghezza di ciascun carico"
+
+#~ msgid "Chronojump language select"
+#~ msgstr "Selezionare la lingua del Chronojump"
+
+#~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+#~ msgstr "Selezionare lingua<b>Chronojump</b>"
+
+#~ msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+#~ msgstr "Inserisci questi valori. <b>Grassetto</b> I titoli sono richiesti."
+
+#~ msgid "This change needs restart"
+#~ msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+#~ "laterally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si sta "
+#~ "muovendo lateralmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando persona si sta "
+#~ "muovendo lateralmente."
+
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Non ci sono opzioni"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]