[gtk+] Updated Czech translation



commit 9d81f3f6f17f3774402bd82e5cb545d9ec9f0152
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Oct 25 00:19:25 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  386 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6628a59..4e8f73c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-12 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-25 00:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -173,12 +173,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:119
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:122
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "UspatDoPaměti"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
 msgid "No GL implementation is available"
@@ -451,14 +451,14 @@ msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
 
@@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr ""
 "tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkmessagedialog.c:942
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12112
 #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12117
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12113
 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: gtk/gtkaccellabel.c:165 gtk/gtkshortcutlabel.c:59
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: gtk/gtkaccellabel.c:171 gtk/gtkshortcutlabel.c:61
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:177
+#: gtk/gtkaccellabel.c:177 gtk/gtkshortcutlabel.c:63
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: gtk/gtkaccellabel.c:828 gtk/gtkshortcutlabel.c:73
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:841
+#: gtk/gtkaccellabel.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:75
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:855
+#: gtk/gtkaccellabel.c:855 gtk/gtkshortcutlabel.c:77
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mezerník"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:87
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Zpětné lomítko"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Související aplikace"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Další aplikace"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1583
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikace"
@@ -2152,44 +2152,44 @@ msgstr "P_ravý:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papíru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9381
+#: gtk/gtkentry.c:9669 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9385
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9385
+#: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9389
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9387
+#: gtk/gtkentry.c:9677 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9391
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9390
+#: gtk/gtkentry.c:9680 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6626 gtk/gtktextview.c:9394
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9404
+#: gtk/gtkentry.c:9691 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9408
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_at vše"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9614
+#: gtk/gtkentry.c:9869 gtk/gtktextview.c:9618
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9617
+#: gtk/gtkentry.c:9872 gtk/gtktextview.c:9621
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9620
+#: gtk/gtkentry.c:9875 gtk/gtktextview.c:9624
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9623
+#: gtk/gtkentry.c:9878 gtk/gtktextview.c:9627
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10932
+#: gtk/gtkentry.c:10992
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
@@ -2206,8 +2206,8 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(žádný)"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3430
-#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3426
+#: gtk/gtkplacesview.c:1596
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -2341,167 +2341,167 @@ msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1588
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nelze vybrat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopírovat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2468
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
 msgid "_Rename"
 msgstr "Př_ejmenovat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Pře_sunout do koše"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Zobrazi_t čas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Složky řadit před soubory"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2574 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2577 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledá se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3289 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Hledá se v %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313
 msgid "Enter location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Zadat umístění nebo URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7246
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4631
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4635
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4762
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %B"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5043 gtk/gtkplacessidebar.c:915
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:911
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5536
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5539
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6313 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "Na_hradit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7154
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7157
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nelze spustit proces hledání"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
 "prosím, že běží."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7170
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
 msgid "Accessed"
 msgstr "Otevřeno"
 
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8688
+#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8684
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -2603,12 +2603,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6601
+#: gtk/gtklabel.c:6603
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6610
+#: gtk/gtklabel.c:6612
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
 
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
+#: gtk/gtknotebook.c:5064 gtk/gtknotebook.c:7787
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
@@ -2888,246 +2888,246 @@ msgstr "Vzhled stránky"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:900
 msgid "Recent"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:902
 msgid "Recent files"
 msgstr "Naposledy použité soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otevřít osobní složku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Vložit umístění ručně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otevřít koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1261
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Připojit k serveru"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Další umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Zobrazit další umístění"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3450
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastavit"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Zapnout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Připojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Odpojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Odemknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "U_zamknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Není možné spustit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Název je již použit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2462 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Není možné odpojit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Není možné zastavit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Není možné vysunout „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2973 gtk/gtkplacessidebar.c:3002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1629
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1606
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1617
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v no_vém okně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3441
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
 msgid "Rename…"
 msgstr "Přejmenovat…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446 gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3447 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
 msgid "_Eject"
 msgstr "V_ysunout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Rozpoznat médium"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3898 gtk/gtkplacesview.c:1072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1049
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:877
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Hledají se síťová umístění"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:884
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1182 gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1277
+#: gtk/gtkplacesview.c:1159 gtk/gtkplacesview.c:1203 gtk/gtkplacesview.c:1254
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1176 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Připojit"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1340
+#: gtk/gtkplacesview.c:1317
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Není možné odpojit svazek"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1422
+#: gtk/gtkplacesview.c:1399
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Zruši_t"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1816
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
 msgid "On This Computer"
 msgstr "V tomto počítači"
 
@@ -3488,11 +3488,36 @@ msgstr ""
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:358
+msgid "_Show All"
+msgstr "Zobrazit _všechny"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:743
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:748
+msgid "Search Results"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "hledat zkratku"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:870 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:877 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
+
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628
+#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:437 gtk/gtkswitch.c:623
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3500,7 +3525,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:395 gtk/gtkswitch.c:438 gtk/gtkswitch.c:638
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3684,12 +3709,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12104
+#: gtk/gtkwindow.c:12100
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12106
+#: gtk/gtkwindow.c:12102
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3700,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
 "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12111
+#: gtk/gtkwindow.c:12107
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
@@ -3782,11 +3807,15 @@ msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Uložit aktuální CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:56
 msgid "Classes"
 msgstr "Třídy"
 
@@ -4104,10 +4133,6 @@ msgstr "Svislý"
 msgid "Both"
 msgstr "Obojí"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
 msgstr "Vlastní 1"
@@ -5380,14 +5405,6 @@ msgstr "Soubory"
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Zkuste zadat jiný termín k hledání"
-
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
@@ -6473,64 +6490,3 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s"
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core "
-#~ "profiles is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření GLX_ARB_create_context_profile, které je nutné pro vytvoření "
-#~ "základního profilu, není k dispozici"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Upravit"
-
-#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-#~ msgstr "Včera v %k∶%M"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Zařízení"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Záložky"
-
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Procházet síť"
-
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "Procházet obsah na síti"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid "X display"
-#~ msgstr "Displej X"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Všechny soubory"
-
-#~ msgid "No Files Found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání "
-#~ "zopakovat po změně zadání."
-
-#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Neplatný objekt typu „%s“ na řádku %d"
-
-#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-#~ msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: „%s“"
-
-#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-#~ msgstr "Duplicitní ID objektu „%s“ na řádku %d (dříve na řádku %d)"
-
-#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-#~ msgstr "Neplatný signál „%s“ pro typ „%s“ na řádku %d"
-
-#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
-#~ msgstr "Neplatný kořenový prvek: <%s>"
-
-#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
-#~ msgstr "Neobsloužená značka: <%s>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]