[orca] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Italian translation
- Date: Mon, 12 Oct 2015 13:23:26 +0000 (UTC)
commit 561604244a3213cf47018c8cede6f6a46d71bc46
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Mon Oct 12 13:23:19 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 3146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1864 insertions(+), 1282 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 75c7be0..b31a07b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-23 23:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-12 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Lettore schermo Orca"
#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or "
-"refreshable braille"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
msgstr ""
-"Permette di accedere agli ambienti desktop grafici attraverso sintesi vocale o "
-"braille aggiornabile"
+"Permette di accedere agli ambienti desktop grafici attraverso sintesi vocale "
+"o braille aggiornabile"
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
@@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "Olandese belga grado 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "spazio"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:44
+#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "a capo"
@@ -671,19 +671,19 @@ msgstr "a capo"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "tabulazione"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:52
+#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "punto esclamativo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:56
+#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "virgolette"
@@ -694,49 +694,49 @@ msgstr "virgolette"
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:60
+#: ../src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "cancelletto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:64
+#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dollaro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:68
+#: ../src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "percentuale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:72
+#: ../src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "e commerciale"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:76
+#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:80
+#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "parentesi sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:84
+#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "parentesi destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:88
+#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "asterisco"
@@ -744,25 +744,25 @@ msgstr "asterisco"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "più"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:96
+#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "virgola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:100
+#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:104
+#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punto"
@@ -771,43 +771,43 @@ msgstr "punto"
# ???? O appare anche sui braille?
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:108
+#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "slash"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:112
+#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "due punti"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:116
+#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "punto e virgola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:120
+#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "minore"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:124
+#: ../src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "uguale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:128
+#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "maggiore"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:132
+#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "punto interrogativo"
@@ -816,38 +816,38 @@ msgstr "punto interrogativo"
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:136
+#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "chiocciola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:140
+#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "parentesi quadra sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:144
+#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "slash inversa"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:148
+#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "parentesi quadra destra"
# Traduzione da GarzantiLinguistica.it
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:152
+#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "segno di omissione"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:156
+#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "sottolineatura"
@@ -856,25 +856,25 @@ msgstr "sottolineatura"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:164
+#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "parentesi graffa sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:168
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "barra verticale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:172
+#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "parentesi graffa destra"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "parentesi graffa destra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
@@ -891,37 +891,37 @@ msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:181
+#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "spazio non separabile"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:185
+#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "punto esclamativo invertito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:189
+#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:193
+#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "sterline"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:197
+#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "segno di valuta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:201
+#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "yen"
@@ -930,13 +930,13 @@ msgstr "yen"
# http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:205
+#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "barra spezzata"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:209
+#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "sezione"
@@ -945,19 +945,19 @@ msgstr "sezione"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:217
+#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "simbolo di diritto d'autore"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:221
+#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "indicatore ordinale femminile"
@@ -966,55 +966,55 @@ msgstr "indicatore ordinale femminile"
# che la cosa è nota solo a gente di un certo livello
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:225
+#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "virgolette doppie sinistre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:229
+#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "no logico"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:233
+#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:237
+#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "simbolo di marchio registrato"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:241
+#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "segno di vocale lunga"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:245
+#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:249
+#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "più o meno"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:253
+#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "esponente 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:257
+#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "esponente 3"
@@ -1023,25 +1023,25 @@ msgstr "esponente 3"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:265
+#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:269
+#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "simbolo di paragrafo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:273
+#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "punto centrale"
@@ -1050,670 +1050,571 @@ msgstr "punto centrale"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:281
+#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "esponente 1"
# primo
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "indicatore ordinale maschile"
# cfr altro commento per caporali
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:289
+#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "virgolette doppie destre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:293
+#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "frazione un quarto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:297
+#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "frazione un mezzo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:301
+#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "frazione tre quarti"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:305
+#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "punto interrogativo capovolto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:309
+#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:313
+#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:317
+#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:321
+#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:325
+#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:329
+#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:333
+#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A latina maiuscola con anello sopra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:337
+#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "AE latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:341
+#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C latina maiuscola con cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:345
+#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:349
+#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:353
+#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:357
+#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:361
+#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:365
+#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:369
+#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:373
+#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:377
+#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:381
+#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:385
+#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:389
+#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O latina maiuscola con acento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:393
+#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:397
+#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:401
+#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:405
+#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "segno di moltiplicazione"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:409
+#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O latina maiuscola sbarrata"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:413
+#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:417
+#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:421
+#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:425
+#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:429
+#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:433
+#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:437
+#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "sharp s latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:441
+#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:445
+#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:449
+#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:453
+#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:457
+#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a latina minuscola con anello sopra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:461
+#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "ae latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:465
+#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c latina minuscola con cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:469
+#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:473
+#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:477
+#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:481
+#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:485
+#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:489
+#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:493
+#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:497
+#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:501
+#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:505
+#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n latina minuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:509
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:513
+#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:517
+#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:521
+#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o latina minuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:525
+#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:529
+#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "diviso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:533
+#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o latina minuscola barrata"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:537
+#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn latino minuscolo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:541
+#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u latina minuscola non accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:545
+#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:549
+#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:553
+#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:557
+#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:561
+#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:565
+#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:569
+#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "f minuscola latina con gancio"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:573
+#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "en dash (linea)"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:578
+#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "virgoletta singola sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:583
+#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "virgoletta singola destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:587
+#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "virgoletta singola bassa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:591
+#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "virgolette doppie sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:595
+#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "virgolette doppie destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:599
+#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "virgolette doppie basse"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:603
+#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "spada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:607
+#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "doppia spada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:611
+#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:615
+#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "bullet triangolare"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:619
+#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "segno per mille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:623
+#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "primo (minuti)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:627
+#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "doppio primo (secondi)"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+msgid "triple prime"
+msgstr "triplo primo"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:631
+#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bullet trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:635
+#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:639
+#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "segno marchio registrato"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:643
-msgid "left arrow"
-msgstr "freccia sinistra"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:647
-msgid "right arrow"
-msgstr "freccia destra"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:651
-msgid "almost equal to"
-msgstr "quasi uguale a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:655
-msgid "not equal to"
-msgstr "diverso da"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:659
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "minore di o uguale a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:663
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "maggiore di o uguale a"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:667
-msgid "square root"
-msgstr "radice quadrata"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
-msgid "cube root"
-msgstr "radice cubica"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:675
-msgid "infinity"
-msgstr "infinito"
-
-# RESEARCH
-#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:680 ../src/orca/chnames.py:855
-msgid "black square"
-msgstr "quadrato nero"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:685
-msgid "white square"
-msgstr "quadrato bianco"
-
-# RESEARCH
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690 ../src/orca/chnames.py:861
-msgid "black diamond"
-msgstr "rombo nero"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
-msgid "white circle"
-msgstr "cerchio bianco"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
-msgid "black circle"
-msgstr "cerchio nero"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:704
-msgid "white bullet"
-msgstr "bullet bianco"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "segno di spunta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:714
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "segno di spunta pesante"
@@ -1724,195 +1625,195 @@ msgstr "segno di spunta pesante"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "bullet a forma di x"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:730
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "freccia che punta a destra"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:734
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "esponente 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:738
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "esponente 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "esponente 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:746
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "esponente 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:750
+#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "esponente 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:754
+#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "esponente 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:758
+#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "esponente 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:762
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "esponente più"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:766
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "esponente meno"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:770
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "esponente uguale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:774
+#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "esponente parentesi sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:778
+#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "esponente parentesi destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:782
+#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "esponente n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:786
+#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "0 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:790
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "1 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:794
+#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "2 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:798
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "3 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:802
+#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "4 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:806
+#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "5 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:810
+#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "6 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:814
+#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "7 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:818
+#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "8 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:822
+#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "9 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:826
+#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "più sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:830
+#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "meno sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:834
+#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "uguale sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:838
+#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "parentesi sinistra sottoscritta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:842
+#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "parentesi destra sottoscritta"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+# RESEARCH
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:849
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "punta di freccia che punta a destra"
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "quadrato nero"
+
+# RESEARCH
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "rombo nero"
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
@@ -1926,7 +1827,7 @@ msgstr "punta di freccia che punta a destra"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:875
+#: ../src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "carattere sostitutivo di oggetto"
@@ -2000,7 +1901,7 @@ msgstr "Apre la finestra Trova."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
@@ -2008,7 +1909,7 @@ msgstr "Cerca l'istanza successiva di una stringa."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
@@ -2123,7 +2024,8 @@ msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
#. character by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
+msgstr ""
+"Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2136,8 +2038,8 @@ msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatt
#: ../src/orca/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
-"Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale elemento o parola in revisione "
-"piatta."
+"Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale elemento o parola in "
+"revisione piatta."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2286,8 +2188,8 @@ msgstr "Accoda agli appunti il contenuto in revisione piatta."
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
-"Passa dalla lettura della cella di tabella corrente a quella della intera riga e "
-"viceversa."
+"Passa dalla lettura della cella di tabella corrente a quella della intera "
+"riga e viceversa."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
@@ -2385,9 +2287,21 @@ msgstr "Decrementa la tonalità di lettura."
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Incrementa la tonalità di lettura."
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "Incrementa il volume di lettura."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "Decrementa il volume di lettura."
+
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Commuta il silenzio del parlato."
@@ -2395,39 +2309,41 @@ msgstr "Commuta il silenzio del parlato."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+#: ../src/orca/cmdnames.py:407
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Commuta il livello di verbosità del parlato."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:403
+#: ../src/orca/cmdnames.py:411
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Esce dal lettore di schermo"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione."
+msgstr ""
+"Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:425
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Commuta la lettura di indentazione e allineamento."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:421
+#: ../src/orca/cmdnames.py:429
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura."
+msgstr ""
+"Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura."
#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2435,7 +2351,7 @@ msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura.
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:437
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni."
@@ -2446,7 +2362,7 @@ msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:438
+#: ../src/orca/cmdnames.py:446
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di capitalizzazione."
@@ -2460,14 +2376,14 @@ msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di capitalizzazione."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: ../src/orca/cmdnames.py:458
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di eco tasti."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:455
+#: ../src/orca/cmdnames.py:463
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime."
@@ -2475,7 +2391,7 @@ msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:470
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale."
@@ -2483,14 +2399,14 @@ msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:476
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va alla precedente posizione contrassegnata."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:481
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Va al contrassegno."
@@ -2498,37 +2414,37 @@ msgstr "Va al contrassegno."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:479
+#: ../src/orca/cmdnames.py:487
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va alla successiva posizione contrassegnata."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: ../src/orca/cmdnames.py:491
msgid "Add bookmark."
msgstr "Aggiunge un contrassegno."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Salva i contrassegni."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:499
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Commuta la modalità revisione mouse."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta l'ora corrente."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:507
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta la data corrente."
@@ -2537,23 +2453,23 @@ msgstr "Presenta la data corrente."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: ../src/orca/cmdnames.py:514
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Passa al comando successivo sull'applicazioe corrente."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:511
+#: ../src/orca/cmdnames.py:519
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Leggi e metti su braille un precedente messaggio del canale di chat."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:527
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando."
@@ -2564,21 +2480,22 @@ msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:537
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
-"Controlla se è possibile fornire cronologie di messaggi specifici del canale di "
-"chat."
+"Controlla se è possibile fornire cronologie di messaggi specifici del canale "
+"di chat."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Controlla se mettere oppure no il nome del canale di chat come prefisso dei "
"messaggi dal canale stesso."
@@ -2587,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:546
+#: ../src/orca/cmdnames.py:554
msgid "Line Left"
msgstr "Riga a sinistra"
@@ -2595,7 +2512,7 @@ msgstr "Riga a sinistra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Line Right"
msgstr "Riga a destra"
@@ -2603,7 +2520,7 @@ msgstr "Riga a destra"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:556
+#: ../src/orca/cmdnames.py:564
msgid "Line Up"
msgstr "Riga su"
@@ -2611,7 +2528,7 @@ msgstr "Riga su"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:561
+#: ../src/orca/cmdnames.py:569
msgid "Line Down"
msgstr "Riga giù"
@@ -2619,7 +2536,7 @@ msgstr "Riga giù"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:566
+#: ../src/orca/cmdnames.py:574
msgid "Freeze"
msgstr "Blocca"
@@ -2627,21 +2544,21 @@ msgstr "Blocca"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:571
+#: ../src/orca/cmdnames.py:579
msgid "Top Left"
msgstr "Superiore sinistro"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore sinistro"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione cursore"
@@ -2649,7 +2566,7 @@ msgstr "Posizione cursore"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Six Dots"
msgstr "Sei punti"
@@ -2659,7 +2576,7 @@ msgstr "Sei punti"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Instradamento cursore"
@@ -2669,7 +2586,7 @@ msgstr "Instradamento cursore"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inizio taglio"
@@ -2679,91 +2596,91 @@ msgstr "Inizio taglio"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
msgid "Cut Line"
msgstr "Riga taglio"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Present last notification message."
msgstr "Presenta l'ultimo messaggio di notifica."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Presenta l'elenco dei messaggi di notifica"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:627
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Presenta il precedente messaggio di notifica."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va al carattere successivo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va al carattere precedente."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:636
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va alla parola successiva."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:639
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va alla parola precedente."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:642
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va alla riga successiva."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va alla riga precedente."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va all'inizio del file."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:651
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va alla fine del file."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va all'inizio della riga."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:657
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va alla fine della riga."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:660
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va all'oggetto successivo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:663
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va all'oggetto precedente."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente."
@@ -2771,11 +2688,11 @@ msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:675
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
-"Commuta tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo del "
-"lettore di schermo."
+"Commuta tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo "
+"del lettore di schermo."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2784,7 +2701,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:684
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive."
@@ -2795,16 +2712,17 @@ msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:694
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
-"Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a disattivato."
+"Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a "
+"disattivato."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:692
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisiona gli annunci delle regioni attive."
@@ -2817,7 +2735,7 @@ msgstr "Revisiona gli annunci delle regioni attive."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:703
+#: ../src/orca/cmdnames.py:711
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitoraggio delle regioni attive."
@@ -2826,7 +2744,7 @@ msgstr "Monitoraggio delle regioni attive."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:710
+#: ../src/orca/cmdnames.py:718
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente."
@@ -2834,7 +2752,7 @@ msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:723
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche."
@@ -2842,7 +2760,7 @@ msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:721
+#: ../src/orca/cmdnames.py:729
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche."
@@ -2850,7 +2768,7 @@ msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:734
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche."
@@ -2858,13 +2776,13 @@ msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche."
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: ../src/orca/cmdnames.py:744
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Presenta il contenuto della riga di input."
@@ -2873,253 +2791,253 @@ msgstr "Presenta il contenuto della riga di input."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Commuta i tasti di navigazione per struttura."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va al precedente blocco di citazione."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:749
+#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va al successivo blocco di citazione."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:752
+#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Visualizza un elenco di blocchi di citazione."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:755
+#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va al pulsante precedente."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va al pulsante successivo."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:761
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: ../src/orca/cmdnames.py:772
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va alla casella di spunta precedente."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:767
+#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va alla casella di spunta successiva."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Va all'elemento con clic precedente."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Va all'elemento con clic successivo."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Visualizza un elenco di elementi con clic."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va alla casella combinata precedente."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va alla casella combinata successiva."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va alla casella di testo precedente."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va alla casella di testo successiva."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Visualizza un elenco di voci."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va al campo modulo precedente."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:806
+#: ../src/orca/cmdnames.py:814
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va al campo modulo successivo."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:809
+#: ../src/orca/cmdnames.py:817
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:820
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va all'intestazione precedente."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va all'intestazione successiva."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Va all'intestazione di livello %d precedente."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Va all'intestazione di livello %d successiva."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:838
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: ../src/orca/cmdnames.py:841
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Va all'immagine precedente."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
msgid "Goes to next image."
msgstr "Va all'immagine successiva."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: ../src/orca/cmdnames.py:847
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Visualizza un elenco di immagini."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va al punto di riferimento precedente."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va al punto di riferimento successivo."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:867
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Va all'oggetto esteso precedente."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:864
+#: ../src/orca/cmdnames.py:872
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Va all'oggetto esteso successivo."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:880
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Va al collegamento precedente."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:875
+#: ../src/orca/cmdnames.py:883
msgid "Goes to next link."
msgstr "Va alla collegamento successivo."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Va all'elenco precedente."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next list."
msgstr "Va all'elenco successivo."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Visualizza un elenco di elenchi."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Va alla voce di elenco precedente."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Va alla voce di elenco successiva."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco."
@@ -3128,108 +3046,108 @@ msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va alla regione attiva precedente."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va alla regione attiva successiva."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:919
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:922
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va al paragrafo precedente."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:925
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va al paragrafo successivo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va al pulsante radio precedente."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:934
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va al pulsante radio successivo."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Va al separatore precedente."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Va al separatore successivo."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va alla tabella precedente."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va alla tabella successiva."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Visualizza un elenco di tabelle."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Va una cella in basso."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va alla prima cella in una tabella."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va all'ultima cella in una tabella."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:958
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Va una cella a sinistra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Va una cella a destra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Va una cella in alto."
@@ -3247,7 +3165,7 @@ msgstr "Va una cella in alto."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus."
@@ -3260,37 +3178,37 @@ msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:999
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Abilita la modalità focus adesivo."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va al precedente collegamento non visitato."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va al successivo collegamento non visitato."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va al precedente collegamento visitato."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va al successivo collegamento visitato."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati."
@@ -4457,7 +4375,8 @@ msgstr "Modalità focus automatica durante la navigazione strutturale"
#: ../src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""
-"Modalità focus automatica durante la navigazione con cursore di inserimento testo"
+"Modalità focus automatica durante la navigazione con cursore di inserimento "
+"testo"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
@@ -4530,7 +4449,7 @@ msgstr "Tutti i ca_nali"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/orca/guilabels.py:129
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
@@ -5314,10 +5233,10 @@ msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento"
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Dividere il parlato in pezzi tra le pa_use"
@@ -5799,7 +5718,7 @@ msgstr "Maiusc"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5813,7 +5732,7 @@ msgstr "%s grassetto"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5827,7 +5746,7 @@ msgstr "%s corsivo"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5841,7 +5760,7 @@ msgstr "%s grassetto corsivo"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5855,7 +5774,7 @@ msgstr "%s ornato"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5869,7 +5788,7 @@ msgstr "%s grassetto ornato"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5883,7 +5802,7 @@ msgstr "%s fraktur"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5897,7 +5816,7 @@ msgstr "%s grassetto da lavagna"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5911,7 +5830,7 @@ msgstr "%s grassetto fraktur"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5925,7 +5844,7 @@ msgstr "%s sans-serif"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5939,7 +5858,7 @@ msgstr "%s sans-serif grassetto"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5953,7 +5872,7 @@ msgstr "%s sans-serif corsivo"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5967,7 +5886,7 @@ msgstr "%s sans-serif grassetto corsivo"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -5981,1553 +5900,1906 @@ msgstr "%s spaziatura fissa"
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s senza puntino"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "freccia a sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "freccia in su"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "freccia a destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "freccia in giù"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "freccia sinistra-destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr "freccia su-giù"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "freccia in su verso sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "freccia in su verso destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "freccia in giù verso destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "freccia a sinistra da barra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr "freccia in su da barra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "freccia a destra da barra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr "freccia in giù da barra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "doppia freccia a sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "doppia freccia in su"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "doppia freccia a destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "doppia freccia in giù"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "doppia freccia sinistra-destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr "doppia freccia su-giù"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr "doppia freccia in su verso sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr "doppia freccia in su verso destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr "doppia freccia in giù verso destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr "doppia freccia in giù verso sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "freccia che punta a destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "punta di freccia che punta a destra"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "meno"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "minore di"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "maggiore di"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "cinconflesso"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr "antiflesso"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr "breve"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "punto"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "doppia linea verticale"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "ellissi orizzontale"
+
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "per ogni"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "derivata parziale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "esiste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "non esiste"
# riferita a cella di foglio di calcolo -Luca
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "insieme vuoto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "appartiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "non appartiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "appartiene piccolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "non contiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "contiene piccolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fine dimostrazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary product"
+msgid "product"
msgstr "produttoria"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary coproduct"
+msgid "coproduct"
msgstr "co-produttoria"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary summation"
+msgid "sum"
msgstr "sommatoria"
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
-msgctxt "math symbol"
-msgid "minus"
-msgstr "meno"
-
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "meno o più"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punto più"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "differenza insiemistica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "asterisco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operatore di composizione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operatore pallino"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "radice quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "radice cubica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "radice quarta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporzionale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "angolo retto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "angolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "angolo misurato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "angolo sferico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "non divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "non parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "congiunzione logica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "disgiunzione logica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersezione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integrale doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integrale triplo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integrale curvilineo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integrale di superficie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integrale di volume"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrale in senso orario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integrale di contorno in senso orario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integrale di contorno in senso antiorario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "quindi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "poiché"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "rapporto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporzione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "punto meno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "eccede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporzione geometrica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "omotètico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "tilde inversa"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "S invertita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda sinusoidale"
# https://it.wikipedia.org/wiki/Prodotto_intrecciato
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "prodotto intrecciato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "tilde negata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "meno tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asintoticamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "non asintoticamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "circa uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "circa ma non esattamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "né circa uguale né esattamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "quasi uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "non quasi uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "quasi uguale o uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "tripla tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "tutto uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "differenza tra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "tende al limite"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "circa uguale a oppure l'immagine di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "immagine di oppure circa uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "due punti uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "uguale due punti"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "operatore di composizione dentro uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "operatore di composizione uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corrisponde a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "stima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "equiangolare a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "stella uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "uguale a per definizione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "misurato da"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "uguale a con punto di domanda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "non identico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strettamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "minore di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maggiore di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "minore di sopra uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maggiore di sopra uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "minore di ma non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maggiore di ma non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "molto minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "molto maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "tra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "non minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "non maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "né minore di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "né maggiore di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "minore di oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maggiore di oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "né minore di né equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "né maggiore di né equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "minore di oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maggiore di oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "né minore di né maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "né maggiore di né minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "minore oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "maggiore oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "minore oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "maggiore oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "non minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "non maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "sotto-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "sopra-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "non un sotto-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "non un sopra-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "sotto-insieme di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "sopra-insieme di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "né sotto-insieme di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "né sopra-insieme di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "sotto-insieme di con non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "sopra-insieme di con non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "moltiplicazione di multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unione di multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "sotto-insieme quadrato di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "sopra-insieme quadrato di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "intersezione quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "unione quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "più cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "meno cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "prodotto cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "diviso cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operatore punto cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operatore di composizione cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operatore asterisco cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "operatore uguale cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "trattino cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "più dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "meno dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "prodotto dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operatore punto dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "punta destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "punta sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "punta verso il basso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "punta su"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "asserzione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modella"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "vero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "tripla barra verticale turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doppia barra verticale doppio turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "non prova"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "non è vero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "non forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doppia barra verticale negata doppio turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "minore con relazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "maggiore con relazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "sotto-gruppo normale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contiene come sotto-gruppo normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contiene come sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
# primo
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "originale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "immagine di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi-mappa"
# https://it.wikipedia.org/wiki/Matrice_hermitiana
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matrice auto-aggiunta coniugata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalate"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "angolo retto con arco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triangolo retto"
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical and"
-msgstr "congiunzione logica"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary logical or"
-msgstr "disgiunzione logica"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary intersection"
-msgstr "intersezione"
-
-#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-msgctxt "math symbol"
-msgid "n-ary union"
-msgstr "unione"
-
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operatore diamante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operatore punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operatore stella"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "diviso per"
# (ndt) a quanto pare indica un “join”
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "unione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "fattore prodotto semi-diretto sinistro normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "fattore prodotto semi-diretto destro normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "prodotto semi-diretto sinistro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "prodotto semi-diretto destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "simile invertito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "disgiunzione logica curvata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "congiunzione logica curvata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "sotto-insieme doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "sopra-insieme doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersezione doppia"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "unione doppia"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "forcone impossibile"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "uguale e parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "minore di con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maggiore di con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "molto minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "molto maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "minore di o uguale a oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maggiore di o uguale a oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "uguale a oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "uguale a oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "uguale a oppure minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "uguale a oppure maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "non minore oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "non maggiore oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "non sotto-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "non sopra-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "minore di ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maggiore di ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "minore ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "maggiore ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "non sotto-gruppo normale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "non sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "ellissi verticale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "ellissi orizzontale a mezza via"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "ellissi diagonale su destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "ellisse diagonale giù destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "appartiene a con lungo segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "appartiene a con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr "appartiene a piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale"
+msgstr ""
+"appartiene a piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "appartiene a con punto sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "appartiene a con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "appartiene a piccolo con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "appartiene a con barra sottostante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "appartiene a con due segni orizzontali"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contiene con lungo segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contiene con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contiene piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contiene con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "contiene piccolo con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "appartiene in notazione Z"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "parte intera superiore sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "parte intera superiore destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "parte intera sinistra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "parte intera destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "parentesi graffa superiore"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "parentesi graffa inferiore"
+
+# visto che le usiamo nella UI e viene letto,
+# metto virgolette invece di caporale, visto
+# che la cosa è nota solo a gente di un certo livello
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "parentesi angolata sinistra"
+
+# cfr altro commento per caporali
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "parentesi angolata destra"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "punto cerchiato"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr "unione con punto"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr "unione con più"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "intersezione quadrata"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "unione quadrata"
+
+# RESEARCH
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "quadrato nero"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr "quadrato bianco"
+
+# RESEARCH
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "rombo nero"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "cerchio bianco"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr "cerchio nero"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "bullet bianco"
+
+# RESEARCH
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr "piccolo quadrato medio nero"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "%s con sottolineatura"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr "%s con barra obliqua"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "%s con linea verticale"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -7561,46 +7833,9 @@ msgstr "contrassegno inserito"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "comparazione sconosciuta"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "il contrassegno è l'oggetto corrente"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "il contrassegno e l'oggetto corrente hanno lo stesso genitore"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "antenato condiviso %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "contrassegni salvati"
@@ -7609,7 +7844,7 @@ msgstr "contrassegni salvati"
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "impossibile salvare i contrassegni"
@@ -7617,13 +7852,13 @@ msgstr "impossibile salvare i contrassegni"
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modalità bypass abilitata."
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice"
@@ -7635,7 +7870,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice"
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
+#: ../src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icona"
@@ -7648,7 +7883,7 @@ msgstr "icona"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"."
@@ -7660,7 +7895,7 @@ msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"."
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
+#: ../src/orca/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
@@ -7673,7 +7908,7 @@ msgstr "nessuno"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"nessuno\"."
@@ -7685,7 +7920,7 @@ msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"nessuno\"."
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
+#: ../src/orca/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "ortografia"
@@ -7698,54 +7933,68 @@ msgstr "ortografia"
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"ortografia\"."
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato da Gecko."
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+msgid "The application is controlling the caret."
+msgstr "L'applicazione sta controllando il cursore d'inserimento."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
+#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
-msgstr "Il cursore di inserimento testo è controllato dal lettore di schermo."
+msgstr "Il cursore d'inserimento testo è controllato dal lettore di schermo."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: ../src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cella %s"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:157
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Previene l'uso dell'opzione"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:161
msgid "Force use of option"
msgstr "Forza l'uso dell'opzione"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONE"
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:170
+msgid "Optional arguments"
+msgstr "Argomenti opzionali"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:174
+msgid "Usage: "
+msgstr "Uso: "
+
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: ../src/orca/messages.py:179
msgid "The following are not valid: "
msgstr "I seguenti elementi non sono validi: "
@@ -7753,7 +8002,7 @@ msgstr "I seguenti elementi non sono validi: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione"
@@ -7762,7 +8011,7 @@ msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "Load profile"
msgstr "Carica profilo"
@@ -7771,59 +8020,68 @@ msgstr "Carica profilo"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: ../src/orca/messages.py:198
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Il profilo non può essere caricato: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
-msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+#: ../src/orca/messages.py:203
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il lettore di schermo perché non è possibile stabilire un "
-"collegamento col desktop."
+"Impossibile avviare il lettore di schermo perché non è possibile stabilire "
+"un collegamento col desktop."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:208
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Impossibile attivare il gestore delle impostazioni. Uscita."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:213
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
-"Un altro processo del lettore di schermo è già in esecuzione in questa sessione.\n"
+"Un altro processo del lettore di schermo è già in esecuzione in questa "
+"sessione.\n"
"Eseguire \"orca --replace\" per sostituirlo con uno nuovo."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: ../src/orca/messages.py:219
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: ../src/orca/messages.py:224
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: ../src/orca/messages.py:228
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: ../src/orca/messages.py:232
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
-msgstr "Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione"
+msgstr ""
+"Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:236
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
@@ -7831,20 +8089,20 @@ msgstr "Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: ../src/orca/messages.py:244
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:249
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Invia l'output di debug al file specificato"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:253
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -7852,47 +8110,47 @@ msgstr "FILE"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: ../src/orca/messages.py:259
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:263
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Imposta le preferenze utente (versione grafica)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:267
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Segnalare i bug a orca-list gnome org "
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:288
+#: ../src/orca/messages.py:274
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:303
+#: ../src/orca/messages.py:289
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
@@ -7901,30 +8159,30 @@ msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: ../src/orca/messages.py:295
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nuova scheda chat %s"
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:318
+#: ../src/orca/messages.py:304
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:327
+#: ../src/orca/messages.py:313
msgid "speak chat room name."
msgstr "leggere il nome del canale di chat."
@@ -7934,7 +8192,7 @@ msgstr "leggere il nome del canale di chat."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:336
+#: ../src/orca/messages.py:322
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
@@ -7944,7 +8202,7 @@ msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:330
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
@@ -7963,7 +8221,7 @@ msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:361
+#: ../src/orca/messages.py:347
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[SsYy1]"
@@ -7982,14 +8240,14 @@ msgstr "^[SsYy1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:378
+#: ../src/orca/messages.py:364
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:383
+#: ../src/orca/messages.py:369
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare il braille? Inserire sì o no: "
@@ -7997,86 +8255,86 @@ msgstr "Abilitare il braille? Inserire sì o no: "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:375
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare l'eco sui tasti? Inserire sì o no: "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:394
+#: ../src/orca/messages.py:380
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare i tasti di punteggiatura e alfanumerici? Inserire sì o no: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:399
+#: ../src/orca/messages.py:385
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare i tasti modificatori? Inserire sì o no: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:404
+#: ../src/orca/messages.py:390
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare i tasti funzione? Inserire sì o no: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:395
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare i tasti di azione? Inserire sì o no: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:400
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Abilitare l'eco sulla parola? Inserire sì o no: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enter choice: "
msgstr "Inserire la scelta: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:423
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Inserire un numero valido."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:428
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Inserire s oppure n."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:419
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Selezionare la disposizione della tastiera desiderata."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:438
+#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Desktop"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:429
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptop"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:447
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Selezionare il server di sintesi vocale desiderato."
@@ -8084,69 +8342,69 @@ msgstr "Selezionare il server di sintesi vocale desiderato."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:439
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Selezionare il sistema di sintesi vocale desiderato:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:444
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Selezionare la voce desiderata:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:462
+#: ../src/orca/messages.py:448
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Nessun server disponibile.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Nessuna voce disponibile.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:457
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "La sintesi vocale non verrà usata.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:461
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Configurazione Lettore schermo."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:465
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Impostazione completata. Premere Invio per continuare."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:500
+#: ../src/orca/messages.py:486
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:506
+#: ../src/orca/messages.py:492
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "%s sottoscritti"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: ../src/orca/messages.py:498
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "esponente %s"
@@ -8155,7 +8413,7 @@ msgstr "esponente %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:518
+#: ../src/orca/messages.py:504
msgid "entire document selected"
msgstr "intero documento selezionato"
@@ -8163,7 +8421,7 @@ msgstr "intero documento selezionato"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:524
+#: ../src/orca/messages.py:510
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
@@ -8171,7 +8429,7 @@ msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: ../src/orca/messages.py:516
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
@@ -8179,7 +8437,7 @@ msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:522
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
@@ -8187,14 +8445,14 @@ msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:542
+#: ../src/orca/messages.py:528
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:547
+#: ../src/orca/messages.py:533
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
@@ -8203,7 +8461,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:553
+#: ../src/orca/messages.py:539
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
@@ -8211,7 +8469,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:559
+#: ../src/orca/messages.py:545
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
@@ -8220,32 +8478,32 @@ msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:551
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita."
# riferita a cella di foglio di calcolo -Luca
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:569
+#: ../src/orca/messages.py:555
msgid "empty"
msgstr "vuota"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:572
+#: ../src/orca/messages.py:558
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobyte"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:561
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "No files found."
msgstr "Nessun file trovato."
@@ -8255,7 +8513,7 @@ msgstr "Nessun file trovato."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:587
+#: ../src/orca/messages.py:573
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
@@ -8265,7 +8523,7 @@ msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:595
+#: ../src/orca/messages.py:581
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
@@ -8275,7 +8533,7 @@ msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Not using flat review."
msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
@@ -8284,7 +8542,7 @@ msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:610
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
@@ -8293,13 +8551,13 @@ msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Uscito dalla revisione piatta."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:621
+#: ../src/orca/messages.py:607
msgid "has formula"
msgstr "contiene una formula"
@@ -8309,15 +8567,7 @@ msgstr "contiene una formula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:628
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
+#: ../src/orca/messages.py:614
msgid "image map link"
msgstr "collegamento mappa immagine"
@@ -8325,7 +8575,7 @@ msgstr "collegamento mappa immagine"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:620
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
@@ -8333,7 +8583,7 @@ msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:639
+#: ../src/orca/messages.py:625
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
@@ -8341,7 +8591,7 @@ msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:644
+#: ../src/orca/messages.py:630
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
@@ -8349,21 +8599,21 @@ msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:649
+#: ../src/orca/messages.py:635
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: ../src/orca/messages.py:640
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:659
+#: ../src/orca/messages.py:645
msgid "enter new key"
msgstr "inserire il nuovo tasto"
@@ -8379,7 +8629,7 @@ msgstr "inserire il nuovo tasto"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:673
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tasto"
@@ -8394,7 +8644,7 @@ msgstr "tasto"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:685
+#: ../src/orca/messages.py:671
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
@@ -8410,7 +8660,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:699
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -8425,7 +8675,7 @@ msgstr "Nessuno"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:697
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
@@ -8441,7 +8691,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:725
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tasto e parola"
@@ -8456,7 +8706,7 @@ msgstr "tasto e parola"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:737
+#: ../src/orca/messages.py:723
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
@@ -8472,7 +8722,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:751
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sentenza"
@@ -8488,7 +8738,7 @@ msgstr "sentenza"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:763
+#: ../src/orca/messages.py:749
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
@@ -8504,7 +8754,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:777
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "parola"
@@ -8519,7 +8769,7 @@ msgstr "parola"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:775
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
@@ -8535,7 +8785,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:803
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "parola e sentenza"
@@ -8550,40 +8800,423 @@ msgstr "parola e sentenza"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:815
+#: ../src/orca/messages.py:801
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:813
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr "Racchiuso da: %s"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:821
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr "un simbolo attuario"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:829
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "un riquadro"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:837
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "un cerchio"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:845
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "un simbolo di divisione lunga"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:853
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr "un radicale"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:861
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr "un riquadro arrotondato"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:869
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "un tratto orizzontale"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:877
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "un tratto verticale"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:885
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:893
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:901
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "una freccia in su verso destra"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:909
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "una linea in basso"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:917
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr "una linea sulla sinistra"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:925
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "una linea sulla destra"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:933
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr "una linea in alto"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:941
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr "un fasore"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:950
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:963
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:968
+msgid "fraction start"
+msgstr "inizio frazione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:979
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr "frazione senza barra, inizio"
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:984
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "su"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:989
+msgid "fraction end"
+msgstr "termine frazione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:997
+msgid "square root of"
+msgstr "radice quadrata di"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1005
+msgid "cube root of"
+msgstr "radice cubica di"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:1013
+msgid "root of"
+msgstr "radice di"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:1022
+msgid "root start"
+msgstr "inizio radice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:1028
+msgid "root end"
+msgstr "termine radice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1035
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "apice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:1042
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "pedice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1049
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "pre-apice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:1056
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "pre-pedice"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1065
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "sotto-scritto"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:1074
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "sovra-scritto"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1078
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "termine tabella"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1083
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr "termine tabella annidata"
+
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:820
+#: ../src/orca/messages.py:1088
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessibile"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:825
+#: ../src/orca/messages.py:1093
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:830
+#: ../src/orca/messages.py:1098
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Disabilita la lettura di indentazione e allineamento."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:835
+#: ../src/orca/messages.py:1103
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:840
+#: ../src/orca/messages.py:1108
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Abilitata la lettura di indentazione e allineamento."
@@ -8593,7 +9226,7 @@ msgstr "Abilitata la lettura di indentazione e allineamento."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:848
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire."
@@ -8603,24 +9236,25 @@ msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default "
-"shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the "
-"current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
msgstr ""
-"Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per ascoltare la "
-"sua funzione. Per la documentazione di Lettore schermo, premere F1. Per l'elenco "
-"delle scorciatoie predefinite di Lettore schermo, premere F2. Per l'elenco delle "
-"scorciatoie associate all'applicazione corrente, premere F3. Per uscire dalla "
-"modalità apprendimento, premere ESC."
+"Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per "
+"ascoltare la sua funzione. Per la documentazione di Lettore schermo, premere "
+"F1. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite di Lettore schermo, premere "
+"F2. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione corrente, "
+"premere F3. Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -8628,7 +9262,7 @@ msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:1142
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -8637,7 +9271,7 @@ msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:1149
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -8646,7 +9280,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: ../src/orca/messages.py:1156
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -8656,7 +9290,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:896
+#: ../src/orca/messages.py:1164
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
@@ -8664,51 +9298,52 @@ msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
+msgstr ""
+"riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:908
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:1183
msgid "same page"
msgstr "stessa pagina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:1187
msgid "same site"
msgstr "stesso sito"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:923
+#: ../src/orca/messages.py:1191
msgid "different site"
msgstr "differente sito"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:928
+#: ../src/orca/messages.py:1196
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1199
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "collegamento %s"
@@ -8716,10 +9351,11 @@ msgstr "collegamento %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:937
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
-"Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per uscire."
+"Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per "
+"uscire."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -8729,7 +9365,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:947
+#: ../src/orca/messages.py:1215
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
@@ -8741,7 +9377,7 @@ msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:957
+#: ../src/orca/messages.py:1225
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
@@ -8752,7 +9388,7 @@ msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:966
+#: ../src/orca/messages.py:1234
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "livello di cortesia %s"
@@ -8766,7 +9402,7 @@ msgstr "livello di cortesia %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
@@ -8778,7 +9414,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:986
+#: ../src/orca/messages.py:1254
msgid "setting live region to off"
msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
@@ -8790,7 +9426,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1264
msgid "setting live region to polite"
msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
@@ -8802,7 +9438,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1274
msgid "setting live region to rude"
msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
@@ -8815,7 +9451,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1017
+#: ../src/orca/messages.py:1285
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
@@ -8828,7 +9464,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1296
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
@@ -8837,7 +9473,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1035
+#: ../src/orca/messages.py:1303
msgid "no live message saved"
msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
@@ -8846,14 +9482,14 @@ msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid "Live region support is off"
msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1047
+#: ../src/orca/messages.py:1315
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
@@ -8861,7 +9497,7 @@ msgstr "Non trovata"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1052
+#: ../src/orca/messages.py:1320
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
@@ -8870,7 +9506,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1059
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
@@ -8880,21 +9516,21 @@ msgstr "non attivo"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1334
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1338
msgid "misspelled"
msgstr "scritta male"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1343
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Parola scritta male: %s"
@@ -8902,7 +9538,7 @@ msgstr "Parola scritta male: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1080
+#: ../src/orca/messages.py:1348
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Il contesto è %s"
@@ -8920,7 +9556,7 @@ msgstr "Il contesto è %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1095
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgid "Browse mode"
msgstr "Modalità navigazione"
@@ -8937,7 +9573,7 @@ msgstr "Modalità navigazione"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1110
+#: ../src/orca/messages.py:1378
msgid "Focus mode"
msgstr "Modalità focus"
@@ -8958,7 +9594,7 @@ msgstr "Modalità focus"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1129
+#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
@@ -8972,7 +9608,7 @@ msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modalità focus adesiva."
@@ -8980,7 +9616,7 @@ msgstr "Modalità focus adesiva."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1146
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
@@ -8989,14 +9625,14 @@ msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1421
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Livello di annidamento %d"
@@ -9004,40 +9640,40 @@ msgstr "Livello di annidamento %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1431
msgid "New item has been added"
msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: ../src/orca/messages.py:1435
msgid "No focus"
msgstr "Nessun focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1439
msgid "No application has focus."
msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1176
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1181
+#: ../src/orca/messages.py:1449
msgid "No more buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
@@ -9045,42 +9681,42 @@ msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1460
msgid "No more large objects."
msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "No more clickables."
msgstr "Nessun altro elemento con clic."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nessuna altra casella combinata."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "No more entries."
msgstr "Nessuna altra casella di testo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "No more form fields."
msgstr "Nessun altro campo di modulo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "No more headings."
msgstr "Nessuna altra intestazione."
@@ -9088,7 +9724,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1491
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
@@ -9096,7 +9732,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1228
+#: ../src/orca/messages.py:1496
msgid "No more images."
msgstr "Nessuna altra immagine."
@@ -9104,28 +9740,28 @@ msgstr "Nessuna altra immagine."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1234
+#: ../src/orca/messages.py:1502
msgid "No landmark found."
msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1239
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgid "No more links."
msgstr "Nessun altro collegamento."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1512
msgid "No more lists."
msgstr "Nessun altro elenco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1517
msgid "No more list items."
msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
@@ -9134,86 +9770,86 @@ msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1256
+#: ../src/orca/messages.py:1524
msgid "No more live regions."
msgstr "Nessuna altra regione attiva."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1261
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nessun altro paragrafo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante radio."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1539
msgid "No more separators."
msgstr "Nessun altro separatore."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1276
+#: ../src/orca/messages.py:1544
msgid "No more tables."
msgstr "Nessuna altra tabella."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1549
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgid "No more visited links."
msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1562
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1573
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1578
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9227,40 +9863,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "No notification messages"
msgstr "Nessun messaggio di notifica"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1595
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1599
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Caricamento. Attendere."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1603
msgid "Finished loading."
msgstr "Caricamento completato"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1608
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Caricamento di %s completato."
@@ -9269,7 +9905,7 @@ msgstr "Caricamento di %s completato."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1614
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
@@ -9277,7 +9913,7 @@ msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1352
+#: ../src/orca/messages.py:1620
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
@@ -9285,7 +9921,7 @@ msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
@@ -9293,7 +9929,7 @@ msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
+#: ../src/orca/messages.py:1632
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
@@ -9301,7 +9937,7 @@ msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -9309,7 +9945,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1644
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -9318,7 +9954,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1383
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -9327,14 +9963,14 @@ msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1396
+#: ../src/orca/messages.py:1664
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9344,7 +9980,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
@@ -9354,7 +9990,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:1676
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profilo impostato a %s."
@@ -9364,142 +10000,152 @@ msgstr "Profilo impostato a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1683
msgid "No profiles found."
msgstr "Nessun profilo trovato."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1420
+#: ../src/orca/messages.py:1688
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra di avanzamento %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1432
+#: ../src/orca/messages.py:1700
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1438
+#: ../src/orca/messages.py:1706
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Parecchi"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1444
+#: ../src/orca/messages.py:1712
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1718
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1456
+#: ../src/orca/messages.py:1724
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1730
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Qualcuno"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1740
msgid "Searching."
msgstr "Ricerca in corso."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1744
msgid "Search complete."
msgstr "Ricerca completata."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1748
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1752
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1756
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sintesi vocale abilitata."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1759
msgid "faster."
msgstr "più veloce."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgid "slower."
msgstr "più lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "higher."
msgstr "più alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "lower."
msgstr "più basso."
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1771
+msgid "louder."
+msgstr "più alto."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:1774
+msgid "softer."
+msgstr "più debole."
+
#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1507
+#: ../src/orca/messages.py:1781
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Livello verbosità: conciso"
@@ -9509,7 +10155,7 @@ msgstr "Livello verbosità: conciso"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1514
+#: ../src/orca/messages.py:1788
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Livello verbosità: prolisso"
@@ -9518,22 +10164,22 @@ msgstr "Livello verbosità: prolisso"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1794
msgid " dot dot dot"
msgstr " puntini di sospensione"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1797
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lettore schermo attivo."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1526
+#: ../src/orca/messages.py:1800
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lettore schermo disattivato."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:1803
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
@@ -9541,7 +10187,7 @@ msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785
+#: ../src/orca/messages.py:1809
msgid "string not found"
msgstr "stringa non trovata"
@@ -9551,7 +10197,7 @@ msgstr "stringa non trovata"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1817
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
@@ -9561,7 +10207,7 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:1825
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
@@ -9571,79 +10217,79 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1833
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1836
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1840
msgid "End of table"
msgstr "Fine della tabella"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:1844
msgid "leaving table."
msgstr "uscito dalla tabella."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1849
msgid "Speak cell"
msgstr "Leggi cella"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1854
msgid "Speak row"
msgstr "Leggi riga"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1864
msgid "Not in a table."
msgstr "Non in una tabella."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1868
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colonne riordinate"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1872
msgid "Rows reordered"
msgstr "Righe riordinate"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1876
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1880
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
@@ -9651,27 +10297,27 @@ msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1885
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fine della colonna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1616
+#: ../src/orca/messages.py:1890
msgid "Top of column."
msgstr "Inizio della colonna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1894
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "riga %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1898
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
@@ -9679,52 +10325,52 @@ msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1629
+#: ../src/orca/messages.py:1903
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inizio della riga."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1634
+#: ../src/orca/messages.py:1908
msgid "End of row."
msgstr "Fine della riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1912
msgid "Row deleted."
msgstr "Eliminata una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1916
msgid "Last row deleted."
msgstr "Eliminata l'ultima riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1920
msgid "Row inserted."
msgstr "Inserita una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1925
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1929
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1933
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non selezionato"
@@ -9732,33 +10378,33 @@ msgstr "non selezionato"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1668
+#: ../src/orca/messages.py:1943
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1948
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H ore e %M minuti."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1677
+#: ../src/orca/messages.py:1952
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1955
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Lettore schermo versione %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1959
msgid "white space"
msgstr "spazio bianco"
@@ -9766,7 +10412,7 @@ msgstr "spazio bianco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: ../src/orca/messages.py:1965
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Ricominciato dal fondo."
@@ -9774,21 +10420,21 @@ msgstr "Ricominciato dal fondo."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1696
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Ricominciato dall'inizio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -9796,7 +10442,7 @@ msgstr[0] "La cella occupa %d riga"
msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1714
+#: ../src/orca/messages.py:1989
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -9806,7 +10452,7 @@ msgstr[1] "%d colonne"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1996
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -9816,7 +10462,7 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d colonne"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2013
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -9827,7 +10473,7 @@ msgstr[1] "%d caratteri in eccesso"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:2021
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -9837,7 +10483,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoghi)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:2027
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -9845,7 +10491,7 @@ msgstr[0] "%d dialogo senza focus"
msgstr[1] "%d dialoghi senza focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:2031
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -9854,7 +10500,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:2036
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -9862,7 +10508,7 @@ msgstr[0] "%d file trovato"
msgstr[1] "%d file trovati"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:2040
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -9870,7 +10516,7 @@ msgstr[0] "%d modulo"
msgstr[1] "%d moduli"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1769
+#: ../src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -9879,7 +10525,7 @@ msgstr[1] "%d intestazioni"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1774
+#: ../src/orca/messages.py:2049
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -9889,7 +10535,7 @@ msgstr[1] "%d elementi"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:2055
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -9897,16 +10543,49 @@ msgstr[0] "%d elemento trovato"
msgstr[1] "%d elementi trovati"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:2059
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Elenco con %d voce"
msgstr[1] "Elenco con %d voci"
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2064
+#, python-format
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "tabella matematica con %d riga"
+msgstr[1] "tabella matematica con %d righe"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2166
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d colonna"
+msgstr[1] "%d colonne"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2079
+#, python-format
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "tabella matematica annidata con %d riga"
+msgstr[1] "tabella matematica annidata con %d righe"
+
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1789
+#: ../src/orca/messages.py:2094
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -9915,7 +10594,7 @@ msgstr[1] "%d messaggi.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:2099
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -9925,17 +10604,26 @@ msgstr[1] "%d percento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:2105
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "documento letto all'%d per cento"
msgstr[1] "documento letto al %d per cento"
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2112
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixel"
+
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1808
+#: ../src/orca/messages.py:2118
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -9944,7 +10632,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: ../src/orca/messages.py:2125
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -9955,7 +10643,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:2134
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -9965,16 +10653,18 @@ msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1832
+#: ../src/orca/messages.py:2142
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "Trovata %(count)d scorciatoia di Lettore schermo per %(application)s."
-msgstr[1] "Trovate %(count)d scorciatoie di Lettore schermo per %(application)s."
+msgstr[0] ""
+"Trovata %(count)d scorciatoia di Lettore schermo per %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"Trovate %(count)d scorciatoie di Lettore schermo per %(application)s."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1839
+#: ../src/orca/messages.py:2149
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -9983,7 +10673,7 @@ msgstr[1] "%d spazi"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:2154
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -9991,7 +10681,7 @@ msgstr[0] "%d tabulazione"
msgstr[1] "%d tabulazioni"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -9999,24 +10689,16 @@ msgstr[0] "%d tabella"
msgstr[1] "%d tabelle"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabella con %d riga"
msgstr[1] "tabella con %d righe"
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1856
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d colonna"
-msgstr[1] "%d colonne"
-
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:2175
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10025,7 +10707,7 @@ msgstr[1] "%d collegamenti non visitati"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1870
+#: ../src/orca/messages.py:2180
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10123,7 +10805,7 @@ msgstr "contratto"
msgid "expanded"
msgstr "espanso"
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "has long description"
@@ -10424,12 +11106,12 @@ msgstr "Sinteti_zzatore di sintesi vocale:"
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema di sintesi vocale:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#. Translators: Having multiple
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo di _voce:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#. Translators: Having multiple
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Impostazioni tipo di voce"
@@ -10439,7 +11121,7 @@ msgstr "Impostazioni tipo di voce"
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Leggere le stringhe tipo _wiki come parole"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pro_nuncia tutto per:"
@@ -10482,7 +11164,7 @@ msgstr "_Tutti"
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Livello punteggiatura"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Legge solo il testo mostrato"
@@ -10501,7 +11183,7 @@ msgstr "Le_ggere i rientri e la giustificazione"
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Leggere gli acceleratori degli _oggetti"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Leggere la p_osizione del figlio"
@@ -10561,7 +11243,7 @@ msgstr "Disabilitare i simboli di _fine riga"
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Abilitare il braille co_ntratto"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:"
@@ -10570,7 +11252,7 @@ msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:"
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni monitor"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
@@ -10725,15 +11407,16 @@ msgstr "Attributi di testo"
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : "
-"hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : "
-"oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : "
-"victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
-"a : Ancona, b : Bari, c : Catania, d : Domodossola, e : Empoli, f : Firenze, g : "
-"Genova, h : hotel, i : Imola, j : jolly, k : kursaal, l : Livorno, m : Milano, n : "
-"Napoli, o : Otranto, p : Palermo, q : Quarto, r : Roma, s : Savona, t : Torino, "
-"u : Udine, v : Venezia, w : Washington, x : xilofono, y : yogurt: z : Zara"
+"a : Ancona, b : Bari, c : Catania, d : Domodossola, e : Empoli, f : Firenze, "
+"g : Genova, h : hotel, i : Imola, j : jolly, k : kursaal, l : Livorno, m : "
+"Milano, n : Napoli, o : Otranto, p : Palermo, q : Quarto, r : Roma, s : "
+"Savona, t : Torino, u : Udine, v : Venezia, w : Washington, x : xilofono, "
+"y : yogurt: z : Zara"
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
@@ -10743,49 +11426,11 @@ msgstr "Legge gli ultimi n messaggi nell'area di testo messaggi in arrivo."
msgid "Work online / offline"
msgstr "Lavora in rete / fuori rete"
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Spazio di lavoro "
-
-# questo viene da una patch di Ubuntu a metacity, tradotto come spazio di lavoro
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Spazio di lavoro "
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Visualizza maggiori opzioni"
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Controllo ortografico"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
-msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixel"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -11776,7 +12421,8 @@ msgstr "pieno"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
@@ -11790,7 +12436,8 @@ msgstr "Premere spazio per commutare."
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "Premere spazio per espandere e usare su e giù per selezionare una voce."
+msgstr ""
+"Premere spazio per espandere e usare su e giù per selezionare una voce."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -11806,7 +12453,8 @@ msgstr "Premere alt+f6 per dare il focus alle finestre figlie."
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
-"Per spostarsi su una voce, usare i tasti freccia oppure la ricerca incrementale."
+"Per spostarsi su una voce, usare i tasti freccia oppure la ricerca "
+"incrementale."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -11861,7 +12509,8 @@ msgstr "Per attivare premere spazio."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Usare freccia su o giù per selezionare il valore oppure digicare il valore "
"numerico desiderato."
@@ -11871,17 +12520,17 @@ msgstr ""
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Usare i tasti freccia per cambiare."
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down "
-"arrow."
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
msgstr ""
-"Per spostarsi, premere le frecce sinistra o destra. Per muoversi tra le voci, "
-"premere le frecce su o giù."
+"Per spostarsi, premere le frecce sinistra o destra. Per muoversi tra le "
+"voci, premere le frecce su o giù."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
+#. navigate into sub menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Per entrare in un sottomenù, premere la freccia destra."
@@ -11890,76 +12539,9 @@ msgstr "Per entrare in un sottomenù, premere la freccia destra."
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum "
-"press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
-"Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la freccia "
-"destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere fine."
-
-# nota: umlaut anche in italiano per garzantilinguistica.it
-# ma io so che è dieresi
-#~ msgid "umlaut"
-#~ msgstr "dieresi"
-
-#~ msgid "acute accent"
-#~ msgstr "accento acuto"
-
-#~ msgid "Goes to previous anchor."
-#~ msgstr "Va all'ancora precedente."
-
-#~ msgid "Goes to next anchor."
-#~ msgstr "Va all'ancora successiva."
-
-#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-#~ msgstr "Catturare il focus sugli o_ggetti durante la navigazione"
-
-#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Posizionare il cursore all'inizio della riga quando si naviga verticalmente"
-
-#~ msgid "No more anchors."
-#~ msgstr "Nessuna altra ancora."
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Leggi"
-
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "apri"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "Cambia in:"
-
-#~ msgid "Misspelled word:"
-#~ msgstr "Parola scritta male:"
-
-#~ msgid "Completed spell checking"
-#~ msgstr "Controllo ortografico completato"
-
-#~ msgid "Spell checking is complete."
-#~ msgstr "Il controllo ortografico è stato completato."
-
-#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
-#~ msgstr "Premere Tab e Invio per terminare."
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Frase non trovata"
-
-#~ msgid "Phrase found."
-#~ msgstr "Frase trovata."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ferma"
-
-#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
-#~ msgstr "Notificare quando sono stati registrati errori."
-
-#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore. Visualizzare il registro degli errori per maggiori "
-#~ "dettagli."
-
-#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-#~ msgstr "Usare Ctrl+L per spostare il focus sui risultati."
-
-#~ msgid "%s panel"
-#~ msgstr "riquadro %s"
+"Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
+"freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
+"fine."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]