[pitivi] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 11 Oct 2015 08:30:11 +0000 (UTC)
commit f68c4f012a337b58af5bcb8f569bc5ab05d89f05
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Oct 11 08:30:05 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 35 +++++++++++++++++------------------
1 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dc34a47..077756a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N"
"+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Kanály:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frekvencia vzoriek:"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
# track_name
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce bal
# effectType
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
msgid "Show video effects"
-msgstr "Zobraziť video efekty"
+msgstr "Zobrazí video efekty"
# effectType
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
msgid "Show audio effects"
-msgstr "Zobraziť zvukové efekty"
+msgstr "Zobrazí zvukové efekty"
# action tooltip
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Importovať"
# action
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
msgid "Remove selected clips from the project"
-msgstr "Odstrániť vybrané klipy z projektu"
+msgstr "Odstráni vybraté klipy z projektu"
# action
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:287
@@ -294,17 +294,16 @@ msgstr "Vlastnosti klipu..."
# toolbutton tooltip
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
-msgstr "Vloží vybrané klipy na koniec časovej osi"
+msgstr "Vloží vybraté klipy na koniec časovej osi"
# action
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:290
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
-# RadioMenuItem
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
msgid "Show clips as a detailed list"
-msgstr "Zobraziť klipy ako podrobný zoznam"
+msgstr "Zobrazí klipy ako podrobný zoznam"
# action tooltip
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
@@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Vyberie klipy, ktoré neboli v projekte použité"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
msgid "Show all clips"
-msgstr "Zobraziť všetky klipy"
+msgstr "Zobrazí všetky klipy"
# dialog
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
@@ -387,12 +386,12 @@ msgstr "Vytvorí novú predvoľbu"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Odstrániť vybranú predvoľbu"
+msgstr "Odstráni vybratú predvoľbu"
# primary message
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Chcete uložiť zmeny v aktuálne vybranej predvoľbe?"
+msgstr "Chcete uložiť zmeny v aktuálne vybratej predvoľbe?"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Aspect Ratio:"
@@ -1418,22 +1417,22 @@ msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
#: ../pitivi/viewer.py:225
msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
+msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
#: ../pitivi/viewer.py:232
msgid "Go back one second"
-msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
+msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
#: ../pitivi/viewer.py:244
msgid "Go forward one second"
-msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
+msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
# toolbutton tooltip
#: ../pitivi/viewer.py:252
msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
+msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
#: ../pitivi/viewer.py:259
msgid ""
@@ -1538,7 +1537,7 @@ msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
msgstr ""
-"Prepnúť na režim bez medzier\n"
+"Prepne na režim bez medzier\n"
"Keď je zapnutý, susediace klipy sa posunú kvôli zaplneniu medzier."
# tooltip text for toolbar
@@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Odstrániť označené položky"
+msgstr "Odstráni označené položky"
# stock_icon
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1398
@@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Rozdeliť"
# tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1421
msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
+msgstr "Rozdelí klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
# playhead_action
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1423
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]