[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:45 +0000 (UTC)
commit 68e2118e3beeaf3523f234d00f6e1af1ef3a4cd4
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Tue Oct 6 08:01:38 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 02ecc8b..ea4d645 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -129,37 +130,37 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
-#: ../src/applet.c:541
+#: ../src/applet.c:539
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
-#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet.c:541 ../src/applet.c:585 ../src/applet.c:611
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:544 ../src/applet.c:614 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Ligação falhou"
-#: ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:588
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falha ao desligar"
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:609
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:980 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1072
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
"inválida."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' falhou."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligação VPN '%s' desligou-se."
-#: ../src/applet.c:1156
+#: ../src/applet.c:1154
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -282,19 +283,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1156
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
-#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+#: ../src/applet.c:1164 ../src/applet.c:1172 ../src/applet.c:1222
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Ligação VPN Falhou"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1232
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,169 +321,169 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1549
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não preparado"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1559 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/applet.c:1591
+#: ../src/applet.c:1589
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerido"
-#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:1633
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet.c:1723
+#: ../src/applet.c:1721
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Ligações _VPN"
-#: ../src/applet.c:1780
+#: ../src/applet.c:1778
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1782
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desligar VPN"
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
-#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
+#: ../src/applet.c:1881 ../src/applet.c:2741
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede inativada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2104
+#: ../src/applet.c:2102
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ativar a _Rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ativar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2122
+#: ../src/applet.c:2120
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ativar Banda Larga _Móvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2129
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ativar Banda Larga Móvel WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2142
+#: ../src/applet.c:2140
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ativar as N_otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2151
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informação de Ligação"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2161
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar Ligações..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2175
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2184
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2362
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2363
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A ligação de rede foi terminada."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2604
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet.c:2610 ../src/applet-device-bt.c:235
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2607
+#: ../src/applet.c:2613
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Ligação de rede '%s' ativa"
-#: ../src/applet.c:2690
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2702
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2705
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Ligação VPN '%s' ativa"
-#: ../src/applet.c:2740
+#: ../src/applet.c:2746
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
-#: ../src/applet.c:3442
+#: ../src/applet.c:3433
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet do Gestor de Rede"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:774
#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:818
#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:822
#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
@@ -517,15 +518,14 @@ msgstr ""
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:720
#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:307
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307 ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:960
#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:966
#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
@@ -624,15 +624,15 @@ msgid "Sending unlock code..."
msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+#: ../src/applet-device-broadband.c:823
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de Banda Larga Móvel."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959 ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rede de Banda Larga Móvel."
@@ -1108,8 +1108,7 @@ msgstr ""
"omissão."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1191,7 +1190,7 @@ msgstr "_Editar"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
@@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "_Id VLAN:"
msgid "Device name + number"
msgstr "Nome + número do dispositivo"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + número"
@@ -1838,8 +1837,8 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1938,41 +1937,37 @@ msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gravar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
"computador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Could not create connection"
msgstr "Incapaz de criar a ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Incapaz de editar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:540
msgid "Error saving connection"
msgstr "Erro ao gravar a ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:640
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao inicializar editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:960
msgid "Connection add failed"
msgstr "Adição de ligação falhou"
@@ -2042,43 +2037,35 @@ msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a ligação selecionada"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Apagar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para apagar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Não existem plugins de VPN instalados."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1001
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro ao editar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1002
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
@@ -2502,11 +2489,11 @@ msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de WiMAX."
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Ligação WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2519,29 +2506,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quer substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Incapaz de exportar ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2552,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligação VPN..."
@@ -2705,23 +2692,23 @@ msgstr ""
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:275
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:339
msgid "Unlisted"
msgstr "Não Listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:494
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selecione o seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:518
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Selecione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2734,68 +2721,68 @@ msgstr ""
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
"do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:550
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha o seu Tarifário"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:599
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:756
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selecione o seu fornecedor da _lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:769
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:794
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:805
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:829
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:835
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:846
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1112
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de Países ou Regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1125
msgid "Country or region"
msgstr "País ou região"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1135
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1185
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o País ou Região do seu Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1242
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1245
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2803,37 +2790,37 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1423
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1438
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1444
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1450
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
"larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1477
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1492
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1505
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1678
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
@@ -2937,11 +2924,11 @@ msgstr "Ligaçã_o:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Dispositivo de rede Wi-Fi:"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:72
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:74
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -2949,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"Este programa é um componente do NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3139,7 +3126,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -3166,11 +3153,11 @@ msgstr "_Versão do PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3184,11 +3171,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
@@ -3278,6 +3265,15 @@ msgstr "Apresen_tar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Gravar..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
+
#~ msgid "Show the applet in notification area"
#~ msgstr "Apresentar a applet na área de notificação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]