[gtranslator] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 5 Oct 2015 14:29:43 +0000 (UTC)
commit 02c521e9d764dc92fb125c845e9170eacfd3de96
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Mon Oct 5 14:29:36 2015 +0000
Updated Finnish translation
po/fi.po | 652 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 296 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d51ca9d..a4e806f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2004.
# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 23:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -51,27 +51,27 @@ msgstr ""
"integraatio Subversion-versionhallintajärjestelmään kanssa sekä "
"lähdekoodikatselin."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "PO-tiedostojen muokkain"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator - PO-tiedostojen muokkain"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Käännä ja kotoista ohjelmia sekä kirjastoja"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Varoita jos tiedosto sisältää sumeita käännöksiä"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -79,121 +79,121 @@ msgstr ""
"Jos tosi, käyttäjää varoitetaan mikäli PO-käännöstiedosto sisältää sumeita "
"kohtia."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Jos tosi, tiedostot tallennetaan automaattisesti määritetyin aikavälein."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Aikaväli minuuteissa, jolloin tiedostot tallennetaan automaattisesti."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Luo varmuuskopio ennen tallennusta"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Jos tosi, tiedostosta luodaan varmuuskopio ennen tallennusta."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Käytä profiilin arvoja otsakkeissa"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Jos tosi, PO-otsakkeiden tiedot korvataan käytössä olevan profiilin tiedoin."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Korosta syntaksi käännöskentissä"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Tee tyhjätilasta näkyvä"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Jos tosi, tekstissä oleva tyhjätila esitetään soveltuvin symbolein."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä omavalintaista fonttia"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Jos tosi, muokkauskentissä käytetään omavalintaista fonttia."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Muokkaimen fontti"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Muokkauskentissä käytettävä omavalintainen fontti."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Poista sumea-tila, kun viestiä muutetaan"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Jos tosi, poista käännöksen sumea-tila kun käännöstä muutetaan."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Jos tosi, käännettyjen viestin oikeinkirjoitus tarkistetaan."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Väriteema"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Viestilistan lajittelujärjestys"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiiviset lisäosat"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -315,27 +315,27 @@ msgstr "Lähdekoodin katselin"
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Käytä järjestelmän tekstimuokkainta"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tekstimuokkainta lähdekoodin näyttämiseen"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Käynnistettävä tekstimuokkain"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Haluamasi tekstimuokkaimen käynnistämiseen käytettävä komento"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr ""
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
@@ -427,23 +427,23 @@ msgstr "Sanastolähteet"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Etsi sanoja sanastoista."
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Sanatietokanta"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Lähteen nimi"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Paneelin sijainti"
@@ -619,35 +619,35 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Etsi sanoja ja lauseita Open Tranin käännösmuistista."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Hakukoodi"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Etsittävä kielikoodi"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Oma koodi"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kielikoodi, jolla haluat tulokset"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Käytä peilipalvelinta"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Käytä paikallista kopiota Open-Tran-palvelimesta (open-tran.eu)"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "Peilipalvelimen osoite"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Open-Tran-peilipalvelimen osoite"
@@ -726,52 +726,51 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Rakenna käännösmuisti"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Käännös_muisti"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "PO-kansio"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Kansio, joka sisältää käännösmuistiin lisättävät PO-tiedostot"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Rajoita hakua tiedostonimen perusteella"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr ""
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Tiedostonimi, johon haku rajoitetaan"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr ""
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Puuttuvien sanojen enimmäismäärä"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
msgstr ""
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Enimmäiseroavaisuus viestin pituudessa"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -820,19 +819,19 @@ msgstr ""
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslatorin verkkosivusto"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
msgid "Open file for translation"
msgstr "Avaa käännettävä tiedosto"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
msgid "File saved."
msgstr "Tiedosto tallennettu."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
msgid "Save file as..."
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
msgid "Files saved."
msgstr "Tiedostot tallennettu."
@@ -907,7 +906,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Kääntäjän sähköposti:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
@@ -1365,7 +1364,7 @@ msgid "Plural %d"
msgstr "Monikko %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
@@ -1403,346 +1402,86 @@ msgstr ""
"GtkSpellin käynnistäminen epäonnistui.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "Et_si"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Asiakirjat"
-
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Avaa po-tiedosto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
-
-#. Edit menu
#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
-
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Otsakkeet..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Tee uudestaan viimeisin kumottu toiminto"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Kopioi valittu teksti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Tyhjennä valittu käännösteksti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Kopioi _viesti käännökseen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Kopioi alkuperäisen viestin sisältö käännöskenttään"
-
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Määritä onko teksti _sumea"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Määritä onko viesti sumea"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "_Viestin tiedot"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "E_dellinen viesti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Siirry yksi viesti takaisinpäin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Seuraava viesti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Siirry yksi viesti eteenpäin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Siirry viestiin..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Siirtyy annettuun viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Ensimmäinen viesti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Siirry ensimmäiseen viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Viimeinen viesti"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Siirry viimeiseen viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "_Seuraava sumea"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "_Edellinen sumea"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Siirry edelliseen sumeaan viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "S_euraava kääntämätön"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Siirry seuraavaan kääntämättömään viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "E_dellinen kääntämätön"
-
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Siirry edelliseen kääntämättömään viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Seu_raava sumea tai kääntämätön"
-
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan tai kääntämättömään viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ede_llinen sumea tai kääntämätön"
-
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Siirry edelliseen sumeaan tai kääntämättömään viestiin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Etsi tekstiä"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Tallenna kaikki"
-
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Sulje kaikki"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Edellinen asiakirja"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Seuraava asiakirja"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Kääntämättä"
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Translated"
msgstr "Käännetty"
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sumea"
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:142
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Nykyinen: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:143
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Yhteensä: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:144
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d käännetty"
msgstr[1] "%d käännetty"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:147
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d sumea"
msgstr[1] "%d sumeaa"
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:149
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d kääntämättä"
msgstr[1] "%d kääntämättä"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivoi \"%s\""
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:252
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:255
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "No profile"
msgstr "Ei profiilia"
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:462
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Aktiivisen asiakirjan profiili"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_Otsake…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+#| msgid "Project"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektit"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "Siirry vi_estiin…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "A_vaa"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+#| msgid "Project"
+msgid "Add project"
+msgstr "Lisää projekti"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "T_allenna"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Kumoa"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Tee uudelleen"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Poista projekti"
#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
@@ -1796,3 +1535,204 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "Et_si"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Siirry"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Työkalut"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Asiakirjat"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Avaa po-tiedosto"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "T_yökalupalkki"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_Otsakkeet..."
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Tee uudestaan viimeisin kumottu toiminto"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Leikkaa valittu teksti"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "Kopioi valittu teksti"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "Tyhjennä valittu käännösteksti"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "Kopioi _viesti käännökseen"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Kopioi alkuperäisen viestin sisältö käännöskenttään"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Määritä onko teksti _sumea"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Määritä onko viesti sumea"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "_Viestin tiedot"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "E_dellinen viesti"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Siirry yksi viesti takaisinpäin"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Seuraava viesti"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Siirry yksi viesti eteenpäin"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "_Siirry viestiin..."
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Siirtyy annettuun viestiin"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "_Ensimmäinen viesti"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Siirry ensimmäiseen viestiin"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "_Viimeinen viesti"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Siirry viimeiseen viestiin"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "_Seuraava sumea"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan viestiin"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "_Edellinen sumea"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen sumeaan viestiin"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "S_euraava kääntämätön"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan kääntämättömään viestiin"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "E_dellinen kääntämätön"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen kääntämättömään viestiin"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Seu_raava sumea tai kääntämätön"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan tai kääntämättömään viestiin"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Ede_llinen sumea tai kääntämätön"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen sumeaan tai kääntämättömään viestiin"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "_Tallenna kaikki"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "_Sulje kaikki"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "_Edellinen asiakirja"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "_Seuraava asiakirja"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktivoi \"%s\""
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Työkalupalkin muokkain"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Otsake…"
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "Siirry vi_estiin…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "A_vaa"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "T_allenna"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Kumoa"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Tee uudelleen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]