[vinagre/gnome-3-10] Updated Portuguese translation



commit 38b5d33a69c0e850b084b79afe18c99310e6cd4e
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Oct 4 08:39:47 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  433 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6688765..44ef3d6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# vinagre's Portuguese translation.
-# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 vinagre
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008.
-# 
+# vinagre's Portuguese translation.
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 vinagre
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 00:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 01:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:05+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -28,10 +29,9 @@ msgid ""
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 "to share the desktop with the other clients."
 msgstr ""
-"Ao se ligar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter os "
+"Ao ligar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter os "
 "outros clientes ligados ou para quebrar as ligações existentes. Defina o "
-"valor como \"true\" para partilhar a área de trabalho com os restantes "
-"clientes."
+"valor como \"true\" para partilhar a área de trabalho com outros clientes."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
@@ -45,9 +45,8 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Defina como \"true\"para visualizar sempre os separadores. Defina como "
-"\"false\" para apenas apresentar separadores quando existir mais de uma "
-"ligação ativa."
+"Defina como \"true\"para ver sempre os separadores. Defina como \"false\" "
+"para apenas apresentar separadores quando existir mais de uma ligação ativa."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -74,21 +73,20 @@ msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista de seleção de máquinas
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
+msgstr "Se deverá ou não ser iniciada a aplicação ouvindo ligações inversas"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
-"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por ligações "
+"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação ouvindo ligações "
 "inversas."
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Visualizador de Área de Trabalho Remota"
+msgstr "Visualizador de área de trabalho remota"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
@@ -101,15 +99,16 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
 msgstr ""
-"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente de "
+"O Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente de "
 "trabalho GNOME"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, Filipe Gomes <filipefgomes gmail "
-"com>"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -126,12 +125,12 @@ msgstr "É necessária autenticação"
 msgid "Host:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "_Recordar esta credencial"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Armazenar as credenciais de início de sessão no Chaveiro GNOME"
+msgstr "Armazenar as credenciais de início de sessão no chaveiro GNOME"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Bookmarks"
@@ -174,11 +173,11 @@ msgstr "Pasta"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Pasta de Marcadores"
+msgstr "Pasta de marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pasta Pai"
+msgstr "Pasta-mãe"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "Connect"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Opções de ligação"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "Ativar o modo de ecrã completo para esta ligação"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
 msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Ligações Inversas"
+msgstr "Ligações inversas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid ""
@@ -228,12 +227,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Ativar Ligações Inversas"
+msgstr "_Ativar ligações inversas"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Sempre Ativo"
+msgstr "_Sempre ativo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:35
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
@@ -246,28 +245,28 @@ msgstr "Ligações"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Ficheiro de Área de Trabalho Remota (VNC)"
+msgstr "Ficheiro de área de trabalho remota (VNC)"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Ligação a Área de Trabalho Remota"
+msgstr "Ligação a área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Aceder a áreas de trabalho remotas em MS Windows"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
 msgid "RDP Options"
 msgstr "Opções RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
@@ -276,21 +275,43 @@ msgstr ""
 "Opcional. Se vazio, será utilizado o seu nome de utilizador. Adicionalmente, "
 "pode ser indicado no campo Máquina acima, no formato utilizador maquina "
 
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "Definir a largura do ambiente de trabalho remoto"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "Definir a altura do ambiente de trabalho remoto"
+
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+msgstr "Porta:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
 msgid "Error while executing xfreerdp"
 msgstr "Erro ao executar o xfreerdp"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
@@ -303,7 +324,7 @@ msgstr "SSH"
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
+msgstr "Aceder a terminais Unix/Linux"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
@@ -316,13 +337,13 @@ msgstr "Opções SSH"
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Valor inválido para o parâmetro 'shared': %d. É suposto ser 0 ou 1. A "
+"Valor inválido para o parâmetro \"shared\": %d. É suposto ser 0 ou 1. A "
 "ignorar."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "Ativar o modo escalado"
+msgstr "Ativar o modo de escala"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -332,7 +353,7 @@ msgstr "Opções VNC:"
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
 msgid "Show VNC Options"
-msgstr "Apresentar Opções VNC"
+msgstr "Mostrar opções VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
 msgid "VNC"
@@ -345,230 +366,229 @@ msgstr "Aceda a áreas de trabalho remotas em Unix/Linux, Windows e outros."
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Incapaz de processar o ficheiro."
+msgstr "Impossível processar o ficheiro."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta o grupo \"Connection\"."
+msgstr "O ficheiro não é VNC: falta o grupo \"Connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta a chave \"Host\"."
+msgstr "O ficheiro não é VNC: falta a chave \"Host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opções VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
-msgstr "Apenas _visualizar"
+msgstr "Só _ver"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
 msgid "_Scaling"
-msgstr "E_scala"
+msgstr "_Escala"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Manter o rácio de aparência"
+msgstr "_Manter proporção"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_Utilizar Compressão JPEG"
+msgstr "_Utilizar compressão JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:295
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Isto poderá não funcionar em todos os servidores VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:305
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
-msgstr "_Profundidade de Cor:"
+msgstr "_Profundidade de cor:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 msgid "Use Server Settings"
-msgstr "Utilizar as Definições do Servidor"
+msgstr "Utilizar definições do servidor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr "Cor Real (24 bits)"
+msgstr "Cor real (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr "Cor Elevada (16 bits)"
+msgstr "Cor elevada (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr "Cor Reduzida (8 bits)"
+msgstr "Cor reduzida (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr "Cor Ultra-Reduzida (3 bits)"
+msgstr "Cor ultra-reduzida (3 bits)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
-msgstr "Utilizar _máquina"
+msgstr "_Utilizar máquina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nome da máquina ou utilizador maquina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr "Indique um porto alternativo utilizando dois pontos"
+msgstr "Indique uma porta alternativa utilizando \":\""
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:339
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "Por exemplo: jose dominio pt:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:345
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "como um túnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:380
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Ficheiros VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Nome do Ambiente de Trabalho:"
+msgstr "Nome do ambiente de trabalho:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensões:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Erro ao criar o túnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo desconhecido"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Erro ao ligar ao servidor."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Método de autenticação do servidor %s não é suportado. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
 msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Método de autenticação não suportado"
+msgstr "Autenticação não suportada"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro na autenticação"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "É necessário um utilizador para aceder a esta área de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "É necessária uma senha para aceder a esta área de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
-msgstr "Es_calar"
+msgstr "Es_Cala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho atual da janela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr "_Manter o Rácio de Aparência"
+msgstr "_Manter proporção"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Mantém o rácio de proporção do ecrã ao escalá-lo"
+msgstr "Mantém a proporção do ecrã ao dimensioná-lo"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Não envia eventos de rato e teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
-msgstr "Tamanho _original"
+msgstr "Tamanho _Original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajusta o tamanho da janela à dimensão da área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Atualizar o _Ecrã"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pede uma atualização do ecrã"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
-msgstr "Apenas de leitura"
+msgstr "Só de leitura"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
 "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 "this feature."
 msgstr ""
-"Escalar não é suportado nesta instalação.\n"
+"Dimensionar não é suportado nesta instalação.\n"
 "\n"
 "Leia o ficheiro README (distribuído com o Vinagre) para saber como ativar "
 "esta funcionalidade."
@@ -577,50 +597,50 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
+msgstr "Impossível encontrar uma porta TCP livre"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "O ficheiro não é um de Spice: Falta o grupo \"connection\"."
+msgstr "O ficheiro não é Spice: falta o grupo \"connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "O ficheiro não é um de Spice: Falta a chave \"host\"."
+msgstr "O ficheiro não é Spice: falta a chave \"host\"."
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:159
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:161
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "Aceder ao servidor de áreas de trabalho Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "Opções SPICE"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Redimensionar origem"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Partilhar área de transferência"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcional"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Ficheiros Spice"
 
@@ -640,25 +660,25 @@ msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro parece estar vazio"
+msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: o ficheiro parece estar vazio"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
-"Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro não é um de marcadores vinagre"
+"Erro ao inicializar os marcadores: o ficheiro não é de marcadores Vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao gravar marcadores: falha ao criar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao gravar marcadores: falha ao inicializar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao gravar marcadores: falha ao finalizar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
@@ -668,16 +688,16 @@ msgstr "Erro ao gravar marcadores: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao migrar os marcadores: falha ao criar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao migrar os marcadores: falha ao inicializar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
+msgstr "Erro ao migrar os marcadores: falha ao finalizar a estrutura XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -687,11 +707,11 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está ativo"
+msgstr "Erro ao migrar os marcadores: a extensão VNC não está ativa"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Falha ao criar o diretório"
+msgstr "Falha ao criar a pasta"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
@@ -713,11 +733,11 @@ msgstr "Migração cancelada"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de marcadores antigo"
+msgstr "Impossível remover o ficheiro de marcadores antigo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
-msgstr "Pasta Raiz"
+msgstr "Pasta raíz"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
@@ -739,17 +759,17 @@ msgstr "Nome inválido para este item"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
-msgstr "(Protocolo: %s)"
+msgstr "(protocolo: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %s dos marcadores?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover %s dos marcadores?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
-msgstr "Remover a Pasta?"
+msgstr "Remover a pasta?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
@@ -757,15 +777,15 @@ msgstr "Note que todas as suas subpastas e marcadores serão também removidos."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
-msgstr "Remover Itens?"
+msgstr "Remover itens?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Erro ao remover o marcador: Entrada não encontrada"
+msgstr "Erro ao remover o marcador: entrada não encontrada"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+msgstr "Nova pasta"
 
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
@@ -774,7 +794,7 @@ msgstr "Erro ao gravar as preferências: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
-msgstr "Selecione o ficheiro"
+msgstr "Escolha o ficheiro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
@@ -785,8 +805,8 @@ msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
-"Nenhum dos plugins ativos suporta esta ação. Ative alguns plugins e tente "
-"novamente."
+"Nenhuma das extensões ativas suporta esta ação. Ative algumas extensões e "
+"tente novamente."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -795,9 +815,9 @@ msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte ficheiro:"
 msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes ficheiros:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Incapaz de obter o protocolo ativo na lista de protocolos."
+msgstr "Impossível obter o protocolo ativo na lista de protocolos."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
@@ -806,26 +826,26 @@ msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de histórico: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Selecione uma Área de Trabalho Remota"
+msgstr "Selecione uma área de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "O protocolo %s não é suportado."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
 msgid "Could not open the file."
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro."
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "O ficheiro não foi reconhecido por nenhum dos plugins."
+msgstr "O ficheiro não foi reconhecido por nenhuma das extensões."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Visualizador de Área de Trabalho Remota"
+msgstr "- Visualizador de área de trabalho remota"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -835,7 +855,7 @@ msgstr "Falha ao resolver nome de máquina avahi: %s\n"
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "O serviço %s já foi registado por outro plugin."
+msgstr "O serviço %s já foi registado por outra extensão."
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
@@ -875,7 +895,7 @@ msgstr "Falha na autenticação"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connecting…"
-msgstr "A Ligar…"
+msgstr "A ligar…"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
@@ -907,12 +927,12 @@ msgstr "nomedoficheiro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "Show help"
-msgstr "Apresentar ajuda"
+msgstr "Mostrar ajuda"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
-msgstr "[servidor:porto]"
+msgstr "[servidor:porta]"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
@@ -927,7 +947,7 @@ msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Incapaz de inicializar gestor de preferências."
+msgstr "Impossível inicializar gestor de preferências."
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
 msgid "IPv4:"
@@ -946,7 +966,7 @@ msgstr ""
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
-msgstr "No porto %d"
+msgstr "Na porta %d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
@@ -957,8 +977,8 @@ msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
-"A aplicação foi incapaz de encontrar portos TCP disponíveis a partir do "
-"5500. Existirá outra aplicação em execução a consumir todos os portos TCP?"
+"A aplicação não pôde encontrar portas TCP disponíveis a partir do 5500. "
+"Existirá outra aplicação em execução a consumir todos as portas TCP?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -966,12 +986,12 @@ msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão no servidor SSH"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh"
+msgstr "Impossível iniciar a aplicação ssh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh: %s"
+msgstr "Impossível iniciar a aplicação ssh: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
@@ -988,15 +1008,15 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
-msgstr "Incapaz de enviar a senha"
+msgstr "Impossível enviar a senha"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
+msgstr "Ainda assim iniciar sessão"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
+msgstr "Cancelar o início de sessão"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
@@ -1019,15 +1039,15 @@ msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
+msgstr "Impossível enviar a confirmação de identidade da máquina"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
 #, c-format
 msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr "Senha da consola segura: %s"
+msgstr "Senha de terminal seguro: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
 
@@ -1049,7 +1069,7 @@ msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação SSH válida"
+msgstr "Impossível encontrar uma aplicação SSH válida"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Disconnect"
@@ -1057,59 +1077,60 @@ msgstr "Desligar"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Deixar modo de ecrã completo"
+msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao gravar ligação recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
 #, c-format
-msgid "Remote desktop password: %s"
-msgstr "Senha da área de trabalho remota: %s"
+#| msgid "Remote desktop password: %s"
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "Senha da área de trabalho remota para %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Incapaz de capturar uma imagem do ecrã da ligação."
+msgstr "Impossível capturar uma imagem do ecrã da ligação."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
+msgstr "Gravar a captura de ecrã"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "Captura de Ecrã de %s em %s"
+msgstr "Captura de ecrã de %s em %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a propriedade do serviço: %s"
+msgstr "Impossível obter a propriedade do serviço: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Incapaz de criar a ligação: %s"
+msgstr "Impossível criar a ligação: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Incapaz de aceitar o fluxo de dados: %s"
+msgstr "Impossível aceitar o fluxo de dados: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr "Incapaz de obter o nome do contacto: %s"
+msgstr "Impossível obter o nome do contacto: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "Incapaz de obter o avatar: %s"
+msgstr "Impossível obter o avatar: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
@@ -1139,7 +1160,7 @@ msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote desktop"
@@ -1185,19 +1206,19 @@ msgstr "Ativar os atalhos de teclado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de E_stados"
+msgstr "Barra de e_Stado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Apresentar ou esconder a barra de estados"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
@@ -1205,7 +1226,7 @@ msgstr "Desligar a ligação atual"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
-msgstr "Desligar Todas"
+msgstr "Desligar todas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Disconnect all connections"
@@ -1214,7 +1235,7 @@ msgstr "Desligar todas as ligações"
 #. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+msgstr "_Adicionar marcador"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
@@ -1223,7 +1244,7 @@ msgstr "Adicionar a ligação atual aos seus marcadores"
 #. Remote menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
 msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "_Capturar Imagem do Ecrã"
+msgstr "_Capturar ecrã"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
@@ -1231,7 +1252,7 @@ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da área de trabalho remota atual"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Visualizar a área de trabalho remota atual em modo de ecrã completo"
+msgstr "Ver a área de trabalho remota atual em modo de ecrã completo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
 msgid "An error occurred"
@@ -1239,9 +1260,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr ""
-"Vinagre falhou ao abrir um ficheiro de Interface Gráfico, com a mensagem de "
-"erro:"
+msgstr "O Vinagre falhou ao abrir um ficheiro de UI, com a mensagem de erro:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1249,7 +1268,7 @@ msgstr "Verifique a sua instalação."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de Interface Gráfico"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de UI"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
@@ -1259,12 +1278,12 @@ msgstr "É necessária autenticação %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
 msgid "Error showing help"
-msgstr "Erro ao apresentar a ajuda"
+msgstr "Erro ao mostrar a ajuda"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Incapaz de unir o ficheiro XML de Interface Gráfico: %s"
+msgstr "Impossível unir o ficheiro XML de UI: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
@@ -1283,10 +1302,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"O Vinagre por omissão desativa os atalhos de teclado, para que quaisquer "
-"atalhos de teclado sejam enviados para a área de trabalho remota.\n"
+"O Vinagre desativa os atalhos de teclado, para que quaisquer atalhos de "
+"teclado sejam enviados para a área de trabalho remota.\n"
 "\n"
-"Esta mensagem será apresentada apenas uma vez."
+"Esta mensagem só será mostrada uma vez."
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]