[orca] Updated Portuguese translation



commit a6789b971450cd93f32c892801254ff994637282
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Nov 21 08:44:19 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 85461e3..d513d85 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 orca
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2013, 2015.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Bruno Ramalhete <bram 512 gmail com>, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-11-12 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 06:54+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-21 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Leitor de ecrã Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-"and/or refreshable braille"
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
 msgstr ""
-"Fornece acesso a ambientes de trabalho gráficos através de voz sintetizada "
-"e/ou braille atualizável"
+"Fornece acesso a ambientes de trabalho gráficos através de voz sintetizada e/"
+"ou braille atualizável"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Modo de foco automático durante a navegação com cursor"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Dot _7"
 msgstr "ponto _7"
 
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "ponto _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Ponto _8"
 
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Ponto _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pontos 7 _e 8"
 
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Expressão de substituição"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ativar o eco por ca_Rácter"
 
@@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "Ativar o eco por ca_Rácter"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Ativar as teclas _Diacríticas que não representam espaços"
 
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Janela"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhuma"
@@ -4729,13 +4729,13 @@ msgstr "_Nenhuma"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "So_me"
 msgstr "_Alguns"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Maioria"
 
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr ""
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Partir o _Discurso em pedaços entre pausas"
 
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Saltar as células _Vazias"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Ler a _Célula"
 
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Ativar a navegação e_Struturada"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Breve"
 
@@ -9809,8 +9809,6 @@ msgstr "Dizer números como dígitos."
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
 #: ../src/orca/messages.py:1621
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "palavras"
@@ -9821,7 +9819,6 @@ msgstr "palavras"
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
 #: ../src/orca/messages.py:1628
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Dizer números como palavras."
 
@@ -11036,370 +11033,383 @@ msgstr "Formato d_E data:"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Hora e data"
 
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
 msgstr "Ativar _Recuo e avanço em Dizer tudo"
 
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#| msgid "Enable _structural navigation"
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
 msgstr "Ativar a navegação e_Struturada em Dizer tudo"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "_Dizer tudo por:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#| msgid "Say All B_y:"
 msgid "Say All"
 msgstr "Dizer tudo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+# 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speak all"
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "_Dizer atualizações"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Braille Indicator"
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Atualizações _Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frequência (segundos):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Restringir a:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "_Sons de atualizações"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Atualizações da barra de progresso"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_Lume:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Frequência:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Pessoa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinteti_Zador de voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistema de voz:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Tipo de _Voz:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Definições de tipo de voz"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Ler cadeias com maiúsculas e minúsculas como pala_Vras"
 
-#. Translators: If this this setting is enabled,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Dizer _Números como dígitos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Definições globais de voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Voice"
 msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Ativar a voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Ver_Bosidade"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosidade"
 
 # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "_Dizer linha"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Linhas da tabela"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "_All"
 msgstr "_Todas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nível de pontuação"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Ler só o texto mostrado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Ler linhas em branco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Dizer a _Indentação e alinhamento"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Dizer mnemónicas dos ob_Jetos"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Dizer a p_Osição do filho"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Ler as mensagens tutoriais"
 
-#. Translators: Orca
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "Mensagens de _Sistema detalhadas"
 
-#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Dizer as _Cores como nomes"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Contexto falado"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_Ativar"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frequência (segundos):"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Restringir a:"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Atualizações da barra de progresso"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Speech"
 msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Ativar _Suporte Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Nomes de controlos _Abreviados"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Desativar o símbolo de _Fim de linha"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Ativar abreviaturas Braille"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabela de contrações:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Definições de monitor"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhuma"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indicador de seleção"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indicador de hiperligação"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-#| msgid "Enable _space"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Ativar _Mensagens flash"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Duração da mensa_Gem (seg):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Mensagens são _Persistentes"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Mensagens são _Detalhadas"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-#| msgid "Global Voice Settings"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Definições de mensagens flash"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Ativar eco de _Teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Ativar teclas _Alfabéticas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Ativar teclas N_Uméricas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Ativar teclas de _Pontuação"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Ativar E_Spaço"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Ativar teclas _Modificadoras"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Ativar teclas de _Função"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Ativar Teclas de ação"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Ativar teclas de _Navegação"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Ativar eco por _Palavra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Ativar eco por _Frase"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de tecla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Teclas _Modificadoras do leitor de ecrã:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Dicionário de pronunciação"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nova entrada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciação"
 
 # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Ler tudo"
 
 # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Não ler"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Repor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atributos do texto"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mover para o _Fundo"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mover a_Baixo um"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mover a_Cima um"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover para o _Topo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Ajustar os atributos selecionados"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indicador Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos do texto"
 
@@ -11433,8 +11443,8 @@ msgid ""
 "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
 "a : alfa, b : bravo, c : tchárli, d : delta, e : eco, f : focstrote, g : "
-"golfe, h : hotel, i : índia, j : juliéte, k : quilo, l : lima, m : maique, n "
-": novêmber, o : óscar, p : papa, q : quebéque, r : rômiô, s : sierra, t : "
+"golfe, h : hotel, i : índia, j : juliéte, k : quilo, l : lima, m : maique, "
+"n : novêmber, o : óscar, p : papa, q : quebéque, r : rômiô, s : sierra, t : "
 "tango, u : uniforme, v : victor, w : uisquy, x : écsrrei, y : ianqui, z : "
 "zulu"
 
@@ -12536,6 +12546,10 @@ msgstr ""
 "Para diminuir prima a seta esquerda, para aumentar prima a seta direita. "
 "Para ir para o mínimo prima Home e para o máximo prima End."
 
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "_Ativar"
+
 #~ msgid "comparison unknown"
 #~ msgstr "comparação desconhecida"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]