[dconf-editor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Nov 2015 17:43:34 +0000 (UTC)
commit bae0ff4e3fba936a3273e93acdd9ef754643af08
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 17 18:43:28 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7343666..4014346 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-17 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -56,7 +56,6 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Quitar este marcador"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "dconf Editor"
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:69
-#: ../editor/dconf-editor.vala:90
+#: ../editor/dconf-editor.vala:89
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Editor de configuración para dconf"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
-#: ../editor/dconf-editor.vala:92
+#: ../editor/dconf-editor.vala:91
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Edite toda la configuración de la base de datos directamente"
@@ -476,53 +475,15 @@ msgstr "No hay claves en esta ruta"
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:88
-#| msgid ""
-#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:92
msgid ""
-"Dconf Editor is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"Dconf Editor is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015 – Arnaud Bonatti"
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por "
-"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-"elección) cualquier versión posterior.\n"
-"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
-"GNU para obtener más detalles.\n"
-"\n"
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa, si no es así, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015 – Arnaud Bonatti"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:93
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
-
-#: ../editor/dconf-editor.vala:97
+#: ../editor/dconf-editor.vala:96
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015"
@@ -552,7 +513,7 @@ msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:86
+#: ../editor/dconf-view.vala:90
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -562,13 +523,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: ../editor/dconf-view.vala:88
+#: ../editor/dconf-view.vala:92
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:92
+#: ../editor/dconf-view.vala:96
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -576,69 +537,70 @@ msgstr ""
"Use la palabra clave «nothing» para establecer un valor posible (empezando "
"por «m») para su valor vacío."
-#: ../editor/dconf-view.vala:111
+#: ../editor/dconf-view.vala:115
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../editor/dconf-view.vala:113
+#: ../editor/dconf-view.vala:117
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../editor/dconf-view.vala:115
-#| msgid "String"
+#: ../editor/dconf-view.vala:119
msgid "String array"
msgstr "Vector de cadena"
-#: ../editor/dconf-view.vala:117
+#: ../editor/dconf-view.vala:121
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
-#: ../editor/dconf-view.vala:119
+#: ../editor/dconf-view.vala:123
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
-#: ../editor/dconf-view.vala:123
+#: ../editor/dconf-view.vala:127
#, c-format
msgid "Double [%s..%s]"
msgstr "Doble [%s..%s]"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-view.vala:126
+#: ../editor/dconf-view.vala:130
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:128
+#: ../editor/dconf-view.vala:132
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:130
+#: ../editor/dconf-view.vala:134
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:132
+#: ../editor/dconf-view.vala:136
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firma de D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:142
+#: ../editor/dconf-view.vala:146
#, c-format
msgid "Integer [%s..%s]"
msgstr "Entero [%s..%s]"
-#: ../editor/dconf-window.vala:75
+#: ../editor/dconf-window.vala:72
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your configurations!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: ../editor/dconf-window.vala:76
+#: ../editor/dconf-window.vala:73
msgid "Don't forget that some option may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:77
-msgid "I'd be careful."
+#: ../editor/dconf-window.vala:74
+#| msgid "I'd be careful."
+msgid "I'll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
-#: ../editor/dconf-window.vala:79
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
+#: ../editor/dconf-window.vala:78
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
@@ -647,30 +609,31 @@ msgid "Oops! Cannot find something at this path."
msgstr "No se puede encontrar nada en este ruta."
#: ../editor/dconf-window.vala:395
-#| msgid "No schema"
msgid "No Schema Found"
msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-#: ../editor/dconf-window.vala:403 ../editor/dconf-window.vala:444
+#. TODO enum
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/dconf-window.vala:519
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
-#: ../editor/dconf-window.vala:404 ../editor/dconf-window.vala:445
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/dconf-window.vala:521
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../editor/dconf-window.vala:464
-#| msgid "Set to Default"
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/dconf-window.vala:523
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
-#: ../editor/dconf-window.vala:531
-#| msgid "Default:"
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/dconf-window.vala:525 ../editor/dconf-window.vala:597
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
-#| msgid "dconf Editor"
msgid "Key Editor"
msgstr "Editor de clave"
@@ -696,7 +659,6 @@ msgstr ""
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
-#| msgid "Type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -705,22 +667,18 @@ msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#: ../editor/key-editor.ui.h:4
-#| msgid "Schema:"
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: ../editor/key-editor.ui.h:5
-#| msgid "Summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../editor/key-editor.ui.h:6
-#| msgid "Description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../editor/key-editor.ui.h:9
-#| msgid "Default:"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -728,6 +686,51 @@ msgstr "Predeterminado"
msgid "Use default value"
msgstr "Usar el valor predeterminado"
+#~| msgid ""
+#~| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~| "option) any later version.\n"
+#~| "\n"
+#~| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
+#~| "General Public License for more details.\n"
+#~| "\n"
+#~| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid ""
+#~ "Dconf Editor is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dconf Editor is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se "
+#~ "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la "
+#~ "Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
+#~ "General GNU para obtener más detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
+#~ "junto con este programa, si no es así, consulte <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
+#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
+
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Buscar…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]