[gnome-documents] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Czech translation
- Date: Mon, 9 Nov 2015 15:13:40 +0000 (UTC)
commit aac1b3722c2bdcaf8185ae87a13d44d681e24d1f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Nov 9 16:13:31 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a201d84..d2f11d2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-13 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 19:57+0200\n"
-"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal Frantisek gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-09 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-09 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "Aplikace pro správu elektronických knih v GNOME"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
-"Jednoduchá aplikace, kterou můžete používat pro přístup ke svým elektronickým "
-"knihám v GNOME a jejich roztřídění. Je zamýšlena jako snadná a elegantní "
-"náhrada za používání správce souborů k zacházení s e-knihami."
+"Jednoduchá aplikace, kterou můžete používat pro přístup ke svým "
+"elektronickým knihám v GNOME a jejich roztřídění. Je zamýšlena jako snadná a "
+"elegantní náhrada za používání správce souborů k zacházení s e-knihami."
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -86,48 +86,48 @@ msgid "View as type"
msgstr "Zobrazit jako typ"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Poloha okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Poloha okna (x a y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizace okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stav maximalizace okna."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
msgid "Night mode"
msgstr "Noční režim"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Zda je aplikace v nočním režimu."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -137,15 +137,15 @@ msgstr "Aplikace pro správu dokumentů v GNOME"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Jednoduchá aplikace, kterou můžete používat pro přístup, uspořádávání a "
-"sdílení svých dokumentů v GNOME. Je zamýšlena jako snadná a elegantní náhrada "
-"za používání správce souborů k zacházení s dokumenty. Díky účtům on-line v "
-"GNOME umí bez problémů fungovat i s cloudem."
+"sdílení svých dokumentů v GNOME. Je zamýšlena jako snadná a elegantní "
+"náhrada za používání správce souborů k zacházení s dokumenty. Díky účtům on-"
+"line v GNOME umí bez problémů fungovat i s cloudem."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
@@ -153,7 +153,8 @@ msgstr "Zobrazovat si nejnovější dokumenty uložené místně i on-line"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Přistupovat ke svému obsahu uloženému na Google, onwCloud nebo OneDrive"
+msgstr ""
+"Přistupovat ke svému obsahu uloženému na Google, onwCloud nebo OneDrive"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
msgid "Search through documents"
@@ -183,6 +184,14 @@ msgstr "Přístup k dokumentům, jejich správa a sdílení"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "PDF;Dokument;"
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+msgid "Sort by"
+msgstr "Řadit podle"
+
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Řadit podle typu"
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -219,6 +228,7 @@ msgstr "Přidat"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -227,8 +237,10 @@ msgstr "Hotovo"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/selections.js:1003
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@@ -260,8 +272,9 @@ msgstr "Otočit ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Otočit ↷"
+#. properties button
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../src/selections.js:897
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -277,84 +290,90 @@ msgstr "Nevybrat nic"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Selhal tisk dokumentu"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:672 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Místní"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:699
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:700
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Začínáme s Dokumenty"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:716 ../src/documents.js:919 ../src/documents.js:987
+#: ../src/documents.js:1103
msgid "Collection"
msgstr "Sada"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:797
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:798
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:921 ../src/documents.js:1105
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sešit s tabulkami"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:923 ../src/documents.js:1107 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:925 ../src/documents.js:1109
msgid "e-Book"
msgstr "E-kniha"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:927 ../src/documents.js:1111
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:966
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1037 ../src/documents.js:1038
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1287
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1290
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Zkontrolujte prosím nastavení síťové proxy."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1293
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nelze se přihlásit k dokumentové službě."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1296
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nelze nalézt tento dokument."
-#: ../src/documents.js:1265
-#, javascript-format
+#: ../src/documents.js:1299
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, něco je špatně (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1306
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Používáte ukázku aplikace Knihy. Plně funkční aplikace přijde v brzké době!"
-#: ../src/documents.js:1293
-#, javascript-format
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1327
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Jejda! Nelze načíst „%s“"
@@ -362,12 +381,9 @@ msgstr "Jejda! Nelze načíst „%s“"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedávné"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203 ../src/search.js:209
+#: ../src/selections.js:902
msgid "Collections"
msgstr "Sady"
@@ -447,7 +463,6 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikáním na položky je vyberete"
#: ../src/mainToolbar.js:194
-#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d vybrán"
@@ -458,25 +473,25 @@ msgstr[2] "%d vybráno"
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
-#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ byl smazán"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
-#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d položka byla smazána"
msgstr[1] "%d položky byly smazány"
msgstr[2] "%d položek bylo smazáno"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../src/notifications.js:167
-#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Tiskne se „%s“: %s"
@@ -488,8 +503,9 @@ msgstr "Vaše dokumenty jsou indexovány"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Některé dokumenty nemusí být během tohoto procesu dostupné"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:246
-#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Získávají se dokumenty z %s"
@@ -506,7 +522,6 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "Odemkno_ut"
#: ../src/password.js:66
-#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokument %s je uzamčen a k otevření požaduje heslo."
@@ -523,6 +538,7 @@ msgstr "Běží režim prezentace"
msgid "Present On"
msgstr "Prezentovat na"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplikovaný"
@@ -543,33 +559,40 @@ msgstr "Vedlejší"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Tuto stránku do záložek"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:1000
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:964
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:971
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Název"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
@@ -578,6 +601,9 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -587,93 +613,105 @@ msgstr "Typ"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
msgid "All"
msgstr "Vše"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "Sdílené s vámi"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "E-kniha"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentace"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Sešity s tabulkami"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Textové dokumenty"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-kniha"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiks"
-
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "Porovnávat"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Název"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autora"
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374 ../src/selections.js:885
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/selections.js:381
-#, javascript-format
+#: ../src/selections.js:388
msgid "“%s” removed"
msgstr "„%s“ byl odstraněn"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenování"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Sady"
-#: ../src/selections.js:866
+#. print button
+#: ../src/selections.js:880
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/selections.js:877
+#: ../src/selections.js:891
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
@@ -681,14 +719,17 @@ msgstr "Sdílet"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavení sdílení"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Oprávnění k dokumentu"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
@@ -697,14 +738,17 @@ msgstr "Soukromý"
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může měnit"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Přidat osoby"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
@@ -730,7 +774,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: ../src/sharing.js:437
-#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "%s vám může udělit přistup"
@@ -755,59 +798,61 @@ msgstr "Nenalezeny žádné knihy"
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nenalezen žádný dokument"
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Své účty on-line můžete přidat v %s"
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
#: ../src/view.js:287
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:483
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../src/view.js:484
-#, javascript-format
+#: ../src/view.js:485
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Před %d dnem"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:489
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týden"
-#: ../src/view.js:490
-#, javascript-format
+#: ../src/view.js:491
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Před %d týdnem"
msgstr[1] "Před %d týdny"
msgstr[2] "Před %d týdny"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:495
msgid "Last month"
msgstr "Minulý měsíc"
-#: ../src/view.js:496
-#, javascript-format
+#: ../src/view.js:497
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Před %d měsícem"
msgstr[1] "Před %d měsíci"
msgstr[2] "Před %d měsíci"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:501
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
-#: ../src/view.js:502
-#, javascript-format
+#: ../src/view.js:503
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Před %d rokem"
msgstr[1] "Před %d roky"
msgstr[2] "Před %d lety"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nedávné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]