[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit 6f52e3b352c9e5b8d6e0056e65f440a2a4faca79
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Nov 8 21:09:11 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  136 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index d96911d..88e665f 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-08 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 15:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-08 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -6678,20 +6678,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:86
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+#| "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then "
+#| "select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use "
+#| "often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, "
+#| "and drop it over <gui>New bookmark</gui>, or click the window menu and "
+#| "then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
 "<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
 "they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
-"over <gui>New bookmark</gui>, or click the window menu and then select <gui "
-"style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
+"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
+"menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
 msgstr ""
 "Az <em>oldalsávból</em> gyorsan elérheti az általános helyeket. Ha nem látja "
 "az oldalsávot, akkor kattintson a <gui>Fájlok</gui> gombra a felső sávon, és "
 "válassza az <gui>Oldalsáv</gui> menüpontot. A gyakran használt mappákra "
 "könyvjelzőket is készíthet, ezek is az oldalsávban jelennek meg. Ehhez "
-"húzzon egy mappát az oldalsávra, vagy kattintson az ablak menüjére, majd "
-"válassza a <gui style=\"menuitem\">Hely könyvjelzőzése</gui> menüpontot."
+"húzzon egy mappát az oldalsávra, és ejtse a dinamikusan megjelenő "
+"<gui>Új könyvjelző</gui> elemre, vagy kattintson az ablak menüjére, "
+"majd válassza a <gui style=\"menuitem\">Hely könyvjelzőzése</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
@@ -11378,14 +11386,6 @@ msgstr "Felbontás"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:80
-#| msgid ""
-#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-#| "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-#| "em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
-#| "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
-#| "resolution that does not match the aspect ratio of your display, the "
-#| "screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
-#| "the top and bottom or both sides of the screen."
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -16708,13 +16708,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
+#| msgid ""
+#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
+#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
+#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
+#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
+#| "\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration";
+#| "\">Arch</link> <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+#| "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:";
+#| "Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of "
+#| "wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
+#| "information there to get your wireless drivers working."
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 "distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
 "WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.";
-"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link> <link "
+"archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
 "href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link "
 "href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
 "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
@@ -21711,17 +21723,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:57
+#| msgid ""
+#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
+#| "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and "
+#| "start typing.) Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
-"typing.) Click the application's icon to start it."
+"typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an "
+"related term. Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 "Kezdje el beírni az alkalmazás nevét – a keresés azonnal megkezdődik. Ha ez "
 "nem történik meg, kattintson a keresősávra a képernyő tetején, és kezdjen el "
-"gépelni. Kattintson az alkalmazás ikonjára az elindításához."
+"gépelni. Ha nem tudja az alkalmazás pontos nevét, akkor írjon be egy "
+"kapcsolódó kifejezést. "
+"Kattintson az alkalmazás ikonjára az elindításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:62
+#: C/shell-apps-open.page:63
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
@@ -21732,7 +21751,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson ezek egyikére az adott alkalmazás elindításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:65
+#: C/shell-apps-open.page:66
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
@@ -21741,7 +21760,7 @@ msgstr ""
 "favorites\">felveheti azokat az indítópanelra</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:70
+#: C/shell-apps-open.page:71
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
 "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
@@ -21756,7 +21775,7 @@ msgstr ""
 "megjelenítéséhez. Kattintson egy alkalmazásra az elindításához."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:77
+#: C/shell-apps-open.page:78
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
@@ -21769,7 +21788,7 @@ msgstr ""
 "munkaterületen nyílik meg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:82
+#: C/shell-apps-open.page:83
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
 "icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
@@ -21780,12 +21799,12 @@ msgstr ""
 "közti kis résre húzza."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:89
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Parancs gyors futtatása"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:91
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -21796,7 +21815,7 @@ msgstr ""
 "key> megnyomása."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:93
+#: C/shell-apps-open.page:94
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
@@ -23099,20 +23118,54 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:112
+#| msgid ""
+#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
+#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
+#| "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
+#| "bottom of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+#| "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgid ""
+"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
+"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
+"the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by "
+"pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start "
+"popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+msgstr ""
+"A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A "
+"nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor "
+"kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra "
+"is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az órára kattint, "
+"vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt), "
+"és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor újra elkezdenek megjelenni."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:119
+#| msgid ""
+#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
+#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
+#| "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
+#| "bottom of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+#| "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of "
-"the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
-"and they will start popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</"
-"gui> again."
+"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
+"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
+"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A "
 "nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor "
 "kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra "
 "is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az egérmutatót a "
-"képernyő aljára viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"képernyő jobb alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><"
+"key>M</"
 "key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor "
 "újra elkezdenek megjelenni."
 
@@ -24463,13 +24516,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:40
-#| msgid ""
-#| "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the "
-#| "appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one "
-#| "for microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of "
-#| "headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually "
-#| "used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
-#| "default device."
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -24481,11 +24527,10 @@ msgstr ""
 "Ha hangszórói vagy fülhallgatói hagyományos, kerek (TRS) csatlakozóval "
 "rendelkeznek, akkor csatlakoztassa a számítógép megfelelő aljzatába. A "
 "legtöbb számítógépen két aljzat van: egy a mikrofonoknak, és egy a "
-"hangszóróknak. Ezt az aljzatot általában világoszöld szín vagy hangszóró ikon "
-"jelöli. A kerek "
-"csatlakozóba csatlakoztatott hangszórók vagy fülhallgatók általában az "
-"alapértelmezettek. Ellenkező esetben az alábbi utasítások segítenek az "
-"alapértelmezett eszköz kiválasztásában."
+"hangszóróknak. Ezt az aljzatot általában világoszöld szín vagy hangszóró "
+"ikon jelöli. A kerek csatlakozóba csatlakoztatott hangszórók vagy "
+"fülhallgatók általában az alapértelmezettek. Ellenkező esetben az alábbi "
+"utasítások segítenek az alapértelmezett eszköz kiválasztásában."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:47
@@ -26617,13 +26662,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-#| "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
-#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-#| "example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-#| "correspond to a widescreen display."
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]