[eog] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 5 Nov 2015 06:50:44 +0000 (UTC)
commit f06f0e6cc615ab6b5567d0f2112f7938f50c70ac
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Thu Nov 5 06:50:39 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1232579..31b0aa1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:19+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-05 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 06:47+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,30 +23,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_Stado"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Galeria de _Imagens"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Painel lateral"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_Ncias"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_Juda"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -72,8 +60,8 @@ msgstr ""
"etiquetas da máquina fotográfica para rodar automaticamente as imagens para "
"a sua orientação correta, como retrato ou paisagem."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5549
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
@@ -120,7 +108,17 @@ msgstr "Dia_Porama"
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Pa_Inel lateral"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+#| msgid "_Image Gallery"
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "_Galeria de imagens"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "Barra de es_Tado"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_Ropriedades"
@@ -129,103 +127,98 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da imagem"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_Char"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor da abertura:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distância focal:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Taxa de velocidade ISO:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medição:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo da câmara:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Hora:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras chave:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
@@ -237,7 +230,7 @@ msgstr "Gravar como"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -300,85 +293,85 @@ msgstr "Antevisão do nome do ficheiro"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Melhorias da imagem"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Suavizar as imagens a_O reduzir"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Suavizar as imagens ao ampl_Iar"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientação _Automática"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "As custom color:"
msgstr "Como cor personalizada:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Partes transparentes"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como _padrão axadrezado"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Como c_Or personalizada:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Cor para áreas transparentes"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "As _background"
msgstr "Como _fundo"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image View"
msgstr "Vista de imagem"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image Zoom"
msgstr "Ampliação da imagem"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_Xpandir as imagens o tamanho do ecrã"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Tempo entre imagens:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Sequência do _ciclo"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
@@ -390,7 +383,7 @@ msgstr "Ir para a primeira imagem da galeria"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imagem"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
@@ -398,7 +391,7 @@ msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagem _Anterior"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ir para a imagem seguinte da galeria"
@@ -438,7 +431,7 @@ msgstr "Tamanho _Normal"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor tamanho"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
@@ -446,7 +439,7 @@ msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rodar à _Esquerda"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita"
@@ -458,10 +451,22 @@ msgstr "_Rodar à direita"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade do painel de galeria de imagens na janela atual"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Galeria de _Imagens"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar ou retomar o diaporama"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do ecrã comp_Leto"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Sair do ecrã completo"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "Abrir _Com"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "Ecrã completo com duplo clique"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ativar o modo de ecrã completo com um clique duplo"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Recarregar imagem"
@@ -834,7 +839,6 @@ msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
#: ../src/eog-error-message-area.c:136
-#| msgid "Open with Document Viewer"
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "Abrir com o visualizador de _Documentos"
@@ -929,8 +933,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Ficheiros de imagem suportados"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -1041,38 +1045,38 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i x %i pixel"
msgstr[1] "%i × %i pixels"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar no navegador de ficheiros a pasta que contém este ficheiro"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "como está"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%Id/%Id"
@@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr "%Id/%Id"
msgid "Taken on"
msgstr "Tirada em"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiros são idênticos."
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Oc_Ultar"
@@ -1256,20 +1260,12 @@ msgstr "A gravar a imagem \"%s\" (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "A abrir a imagem \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã comp_Leto"
-
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Sair do ecrã completo"
-
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Ver um diaporama"
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1278,17 +1274,17 @@ msgstr ""
"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Erro ao iniciar as Definições do sistema: "
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2630
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Abrir as preferências de fundo"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2646
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1297,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"A imagem \"%s\" foi definida como fundo da área de trabalho.\n"
"Deseja alterar o seu aspeto?"
-#: ../src/eog-window.c:3148
+#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Saving image locally…"
msgstr "A gravar a imagem localmente…"
-#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1310,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover\n"
"\"%s\" permanentemente?"
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1325,41 +1321,41 @@ msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja remover\n"
"as %d imagens selecionadas permanentemente?"
-#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Impossível obter ficheiro de imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Impossível obter informação do ficheiro de imagem"
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Impossível apagar o ficheiro"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja mover\n"
"\"%s\" para o lixo?"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1377,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado uma lixeira para \"%s\". Deseja remover esta imagem "
"definitivamente?"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3475
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1392,7 +1388,7 @@ msgstr[1] ""
"Tem a certeza de que deseja mover\n"
"as %d imagens selecionadas para o lixo?"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3480
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1400,32 +1396,32 @@ msgstr ""
"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão "
"removidas permanentemente. Tem a certeza que deseja prosseguir?"
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossível aceder ao lixo."
-#: ../src/eog-window.c:4236
+#: ../src/eog-window.c:4224
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela"
-#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Reduzir ou alargar a imagem atual"
-#: ../src/eog-window.c:4342
+#: ../src/eog-window.c:4335
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar a imagem atual em modo de ecrã completo"
-#: ../src/eog-window.c:4419
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/eog-window.c:5552
+#: ../src/eog-window.c:5545
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "O visualizador de imagens do GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5555
+#: ../src/eog-window.c:5548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -1474,6 +1470,18 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
"comando disponíveis."
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Painel lateral"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Fe_Char"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Apresentar “_%s”"
@@ -1643,12 +1651,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
#~ msgstr "Iniciar uma visualização em diapositivos das imagens"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Seguinte"
-
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Direita"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]