[gedit] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Czech translation
- Date: Sun, 31 May 2015 19:11:48 +0000 (UTC)
commit 9bb9001790a866b8bf6dd6dac0a1a511cf459e71
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun May 31 21:11:38 2015 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 562 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 57bcda3..d8adecf 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-31 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,50 +29,54 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014.\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
+msgid "Change the text and background colors in gedit."
+msgstr "Jak změnit v editoru gedit barvy textu a pozadí."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:12 C/gedit-change-default-font.page:9
-#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
-#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
-#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
-#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
+#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:12
-#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
-#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13
+#: C/gedit-save-file.page:12 C/gedit-search.page:11
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:12
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Švárová"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18 C/gedit-change-color-scheme.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-replace.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Změna barevného schématu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -81,12 +85,12 @@ msgstr ""
"kterým můžete měnit vzhled hlavního okna s textem."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
msgid "To change the color scheme:"
msgstr "Když chcete změnit barevné schéma:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
msgid ""
"Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
@@ -97,22 +101,22 @@ msgstr ""
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:42
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "Zvolte požadované schéma barev."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:46
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "Nové schéma barev se okamžitě použije."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:49
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Použití vlastního schématu barev"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:55
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -121,7 +125,7 @@ msgstr ""
"své vlastní."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:58
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -133,18 +137,23 @@ msgstr ""
"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">wiki editoru gedit</"
"link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-default-font.page:6
+msgid "Use a custom font for your text in gedit."
+msgstr "Jak použít vlastní písmo pro text v editoru gedit."
+
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:11
+#: C/gedit-change-default-font.page:12
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:18
+#: C/gedit-change-default-font.page:19
msgid "Change the default font"
msgstr "Změna výchozího písma"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:20
+#: C/gedit-change-default-font.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -153,12 +162,12 @@ msgstr ""
"ale máte možnost si ho změnit, aby lépe vyhovovalo vašim potřebám."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:25
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Pokud chcete výchozí písmo v editoru <app>gedit</app> změnit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
@@ -167,14 +176,14 @@ msgstr ""
"\">Předvolby</gui> <gui>Písmo a barvy</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:29
+#: C/gedit-change-default-font.page:30
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Zruště zaškrtnutí vedle popisku „Použít systémové písmo s pevnou šířkou“"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr ""
"písma, takže uvidíte dostupná písma a to požadované si můžete zvolit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:34
+#: C/gedit-change-default-font.page:35
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
@@ -193,17 +202,22 @@ msgstr ""
"nastavení výchozí velikosti písma."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:36
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Vybrat</gui> a pak na <gui>Zavřít</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-close-file.page:7
+msgid "Exit from the file you are using."
+msgstr "Jak opustit soubor, který používáte."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:17
msgid "Close a file"
msgstr "Zavření souboru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:18
+#: C/gedit-close-file.page:19
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -216,7 +230,7 @@ msgstr ""
"zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:22
+#: C/gedit-close-file.page:23
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -226,21 +240,26 @@ msgstr ""
"neuložené změny, <app>gedit</app> se dotáže, ještli chcete před zavřením "
"soubor uložit."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-create-new-file.page:8
+msgid "Open a new file for editing."
+msgstr "Jak otevřít nový soubor pro úpravy."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
-#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:28 C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22
-#: C/gedit-tabs.page:30 C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:22
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvoření nového souboru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:24
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
@@ -252,7 +271,7 @@ msgstr ""
"keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:27
+#: C/gedit-create-new-file.page:28
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -262,13 +281,18 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>. Pokud máte již otevřeny jiné soubory, objeví se nový "
"soubor jako nová karta napravo od ostatních karet se soubory."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-edit-as-root.page:7
+msgid "Use administrative privileges to edit a file."
+msgstr "Jak použít oprávnění správce k úpravám souboru."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:15
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "Úprava souborů pod uživatelem root"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -278,7 +302,7 @@ msgstr ""
"obvzlášť pozor, co děláte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -287,13 +311,13 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> z terminálu zadáním:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:25
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:27
+#: C/gedit-edit-as-root.page:28
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -302,7 +326,7 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> zadat správné heslo."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:30
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -311,19 +335,19 @@ msgstr ""
"zadáním:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:32
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:34
+#: C/gedit-edit-as-root.page:35
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr "Po té byste měli <app>gedit</app> spustit příkazem <cmd>gedit</cmd>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:38
+#: C/gedit-edit-as-root.page:39
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -331,13 +355,18 @@ msgstr ""
"Po otevření se správcovskými oprávněními si je <app>gedit</app> uchová, "
"dokud jej nezavřete."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-files-basic.page:7
+msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
+msgstr "Výuka základů práce se soubory v editoru gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:15
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "Základní práce se soubory: otevřít, zavřít a uložit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:17
+#: C/gedit-files-basic.page:18
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -345,13 +374,18 @@ msgstr ""
"Pokud jste v používání editoru <app>gedit</app> nováčci, tato kapitola vás "
"seznámí s vytvářením, ukládáním, otevíráním a zavíráním souborů."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-full-screen.page:8
+msgid "Set gedit to use the entire screen."
+msgstr "Jak nastavit gedit, aby používal celou obrazovku."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:21
+#: C/gedit-full-screen.page:22
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Používání režimu celé obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:24
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -366,12 +400,12 @@ msgstr ""
"vlastní práci."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:30
+#: C/gedit-full-screen.page:31
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Zapnutí režimu celé obrazovky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -382,7 +416,7 @@ msgstr ""
"z aktuálního souboru."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:35
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -394,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Nabídková lišta se znovu objeví a můžete si vybrat požadovanou položku."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:40
+#: C/gedit-full-screen.page:41
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -406,12 +440,12 @@ msgstr ""
"keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:48
+#: C/gedit-full-screen.page:49
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Vypnutí režimu celé obrazovky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -420,7 +454,7 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <key>F11</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:51
+#: C/gedit-full-screen.page:52
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -430,13 +464,18 @@ msgstr ""
"objeví <gui>nabídková lišta</gui>. Po té vyberte <gui>Opustit celou "
"obrazovku</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
+msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
+msgstr "Jak použít postranní panel editoru gedit k procházení souborů."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "Zobrazení a otevření souborů z postranního panelu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -449,7 +488,7 @@ msgstr ""
"použití <app>postranního panelu</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -459,7 +498,7 @@ msgstr ""
"zmáčknete klávesu <key>F9</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -468,13 +507,13 @@ msgstr ""
"kdykoliv přepnout zmačknutím <key>F9</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Otevírání souborů z postranního panelu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -486,7 +525,7 @@ msgstr ""
"části panelu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -498,12 +537,12 @@ msgstr ""
"požadovaných souborů."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "Používejte postranní panel k přepínání mezi soubory"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -516,7 +555,7 @@ msgstr ""
"panelu</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:65
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -524,13 +563,18 @@ msgstr ""
"Kliknutím na libovolný název souboru v <gui>postranním panelu</gui> dotyčný "
"soubor otevřete pro úpravy."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files.page:12
+msgid "Open files to start working on them."
+msgstr "Jak otevřít soubory, aby se s nimi mohlo pracovat."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:26
+#: C/gedit-open-files.page:27
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "Otevření souboru nebo sady souborů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:29
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -540,7 +584,7 @@ msgstr ""
"keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:30
+#: C/gedit-open-files.page:31
msgid ""
"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
@@ -551,7 +595,7 @@ msgstr ""
"<gui>Otevřít</gui>. Soubor, který jste vybrali, se otevře v nové kartě."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:33
+#: C/gedit-open-files.page:34
msgid ""
"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -560,7 +604,7 @@ msgstr ""
"aniž by se soubor otevřel."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:36
+#: C/gedit-open-files.page:37
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -573,7 +617,7 @@ msgstr ""
"těchto souborů, který jste označili."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:43
+#: C/gedit-open-files.page:44
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -583,13 +627,18 @@ msgstr ""
"key>, otevře se první vybraný soubor, poslední vybraný soubor a všechny "
"soubory mezi nimi."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-on-server.page:7
+msgid "Access files that are stored on a different computer."
+msgstr "Jak se dostat k souborům, které jsou umístěny na jiném počítači."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:15
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "Otevření souboru umístěného na serveru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:17
+#: C/gedit-open-on-server.page:18
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -602,7 +651,7 @@ msgstr ""
"serveru se jedná (např. HTTP, FTP apod.)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:22
+#: C/gedit-open-on-server.page:23
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -614,7 +663,7 @@ msgstr ""
"provedené změny budete muset uložit na místní disk na svém počítači."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:27
+#: C/gedit-open-on-server.page:28
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -623,7 +672,7 @@ msgstr ""
"serveru v editoru <app>gedit</app> v následujících krocích:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:31
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -632,7 +681,7 @@ msgstr ""
"dialogové okno <gui>Otevření souboru</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:33
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -641,17 +690,17 @@ msgstr ""
"<gui>Otevření souboru</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:35
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Zadejte IP adresu nebo URL patřičného serveru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Najděte a vyberte soubor, který si přejete otevřít."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:38
+#: C/gedit-open-on-server.page:39
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -660,12 +709,12 @@ msgstr ""
"kódování znaků."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:40 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:44
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -674,7 +723,7 @@ msgstr ""
"podporované <app>gvfs</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:47
+#: C/gedit-open-on-server.page:48
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -686,13 +735,18 @@ msgstr ""
"soubory pouze číst. Soubory otevřené z FTP jsou pouze pro čtení kvůli tomu, "
"že ne všechny FTP servery pracují korektně s ukládáním vzdálených souborů."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-recent.page:7
+msgid "Access files that you have updated recently."
+msgstr "Jak se dostat k souborům, které byly nedávno změněny."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:15
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "Opětovné otevření nedávno použitého souboru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:17
+#: C/gedit-open-recent.page:18
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -701,25 +755,25 @@ msgstr ""
"použitým souborům. Zde je postup, jak můžete nedávno použitý soubor otevřít:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:20
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr ""
"Klikněte na šipku ukazující dolů po pravé straně tlačítka <gui>Otevřít</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:22
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "<app>gedit</app> zobrazí seznam posledních pěti použitých souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:24
+#: C/gedit-open-recent.page:25
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "Vyberte požadovaný soubor a ten se otevře v nové kartě."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:27
+#: C/gedit-open-recent.page:28
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -728,7 +782,7 @@ msgstr ""
"zobrazuje, budete muset použít aplikaci <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:31
+#: C/gedit-open-recent.page:32
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -739,7 +793,7 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:34
+#: C/gedit-open-recent.page:35
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -747,13 +801,19 @@ msgstr ""
"Dvojitě klikněte na číslo vedle <gui>max-recents</gui> a změňte hodnotu na "
"tu požadovanou."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
+msgstr ""
+"Jak používat zásuvné moduly k přizpůsobení práce v editoru gedit podle sebe."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+msgid "Configure and use gedit plugins"
msgstr "Nastavení a používání zásuvných modulů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -764,7 +824,7 @@ msgstr ""
"většina je dodávána odděleně."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20
+#: C/gedit-plugin-guide.page:21
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -775,12 +835,12 @@ msgstr ""
"budete mít dodatečné zásuvné moduly k dispozici."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:25
+#: C/gedit-plugin-guide.page:26
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "Výchozí zásuvné moduly editoru gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:29
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit"
@@ -789,16 +849,15 @@ msgstr "Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:16 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
-#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "Jak změnit velikost písmen ve vybraném textu"
+msgid "Change the case of selected text."
+msgstr "Jak změnit velikost písmen ve vybraném textu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
@@ -884,8 +943,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
-msgid "View document statistics"
-msgstr "Zobrazí statistiku dokumentu"
+msgid "View document statistics."
+msgstr "Jak zobrazit statistiku dokumentu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
@@ -941,9 +1000,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgid ""
+"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
msgstr ""
-"Spustí skript vůči aktuálním souborům a komunikuje s ostatními aplikacemi"
+"Jak spustit skript vůči aktuálním souborům a jak komunikovat s ostatními "
+"aplikacemi."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
@@ -997,8 +1058,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Používání postranního panelu k procházení a otevírání souborů"
+msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgstr "Jak používat postranního panelu k procházení a otevírání souborů."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
@@ -1042,8 +1103,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "Vloží aktuální datum/čas na pozici kurzoru"
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
+msgstr "Jak vložit aktuální datum/čas na pozici kurzoru."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
@@ -1085,8 +1146,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-install.page:15
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr "Jak nainstalovat zásuvné moduly třetích stran"
+msgid "How to install third-party plugins."
+msgstr "Jak nainstalovat zásuvné moduly třetích stran."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-install.page:18
@@ -1195,8 +1256,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr "Podpora řádků s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor gedit"
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Podpora řádků s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor gedit."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
@@ -1426,8 +1487,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "Přidává do spodního panelu interaktivní konzolu jazyka Python"
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
+msgstr "Jak přidat do spodního panelu interaktivní konzolu jazyka Python."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
@@ -1470,8 +1531,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
-msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Rychlé otevření souboru nebo sady souborů"
+msgid "Quickly open a file or set of files."
+msgstr "Jak rychle otevřít soubor nebo sadu souborů."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
@@ -1610,20 +1671,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
-#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
-#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:20 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
-#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
+#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:20
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
+#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr "Použijte úryvky k rychlému vkládání často používaných částí textu"
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
+msgstr "Jak použít úryvky k rychlému vkládání často používaných částí textu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
@@ -1940,8 +2000,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-sort.page:21
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "Seřadí řádky textu v abecedním pořadí"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Jak seřadit řádky textu v abecedním pořadí."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:24
@@ -2054,23 +2114,28 @@ msgstr ""
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "Operaci seřazení spustíte kliknutím na <gui>Seřadit</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-order.page:7
+msgid "Set the pages to print in a certain order."
+msgstr "Jak nastavit stránky, aby se tisky v zadaném pořadí."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:20
+#: C/gedit-printing-order.page:21
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Získání kopií vytisknutých ve správném pořadí"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:23
+#: C/gedit-printing-order.page:24
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:25
+#: C/gedit-printing-order.page:26
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2080,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"chtěli. Tohle pořadí ale můžete změnit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:31
+#: C/gedit-printing-order.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2089,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"\">Tisk</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:35
+#: C/gedit-printing-order.page:36
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2098,17 +2163,17 @@ msgstr ""
"style=\"group\">Kopie</gui> zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Obrátit</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:41
+#: C/gedit-printing-order.page:42
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Poslední stránka se vytiskne jako první atd."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:45
+#: C/gedit-printing-order.page:46
msgid "Collate"
msgstr "Setřídit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:47
+#: C/gedit-printing-order.page:48
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2121,12 +2186,12 @@ msgstr ""
"dokumentu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:52
+#: C/gedit-printing-order.page:53
msgid "To Collate:"
msgstr "Setřídění se provede následovně:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:55
+#: C/gedit-printing-order.page:56
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2135,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"\">Tisk</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:59
+#: C/gedit-printing-order.page:60
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2144,13 +2209,18 @@ msgstr ""
"style=\"group\">Kopie</gui> zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Setřídit</"
"gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing.page:7
+msgid "Print the files that you create with gedit."
+msgstr "Jak vytisknout soubory, které jste v editoru gedit vytvořili."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:19
+#: C/gedit-printing.page:20
msgid "Printing documents"
msgstr "Tisk dokumentů"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:22
+#: C/gedit-printing.page:23
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2162,17 +2232,17 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:27
+#: C/gedit-printing.page:28
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "<app>gedit</app> umožňuje tisknout jak do souboru, tak na papír."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:30
+#: C/gedit-printing.page:31
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:32
+#: C/gedit-printing.page:33
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2181,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"prohlédnout, jak bude vytisklý dokument vypadat. Pro zobrazení náhledu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:37
+#: C/gedit-printing.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2192,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"key> <key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:44
+#: C/gedit-printing.page:45
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2205,12 +2275,12 @@ msgstr ""
"na <gui style=\"button\">Zavřít náhled</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:52
+#: C/gedit-printing.page:53
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Tisk na papír"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:54
+#: C/gedit-printing.page:55
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2219,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Postupujte následovně:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:59
+#: C/gedit-printing.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2228,12 +2298,12 @@ msgstr ""
"\">Tisk</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:64
+#: C/gedit-printing.page:65
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "Ze seznamu dostupných tiskáren vyberte požadovanou tiskárnu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:67
+#: C/gedit-printing.page:68
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2244,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"\"button\">Tisk</gui>, aby se odeslal do tiskárny."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:73
+#: C/gedit-printing.page:74
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2259,12 +2329,12 @@ msgstr ""
"\">Volby Rozvržení a Papír</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:83
+#: C/gedit-printing.page:84
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
msgstr "Tisk více kopií a určeného rozsahu stránek"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:85
+#: C/gedit-printing.page:86
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2273,12 +2343,12 @@ msgstr ""
"a <gui style=\"group\">Kope</gui>:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:91
+#: C/gedit-printing.page:92
msgid "Printing To File"
msgstr "Tisk do souboru"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:93
+#: C/gedit-printing.page:94
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
@@ -2287,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"dokument do souboru v některém z formátů:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:98
+#: C/gedit-printing.page:99
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2296,39 +2366,44 @@ msgstr ""
"\">Tisk</gui> <gui style=\"menuitem\">Tisk do souboru</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:103
+#: C/gedit-printing.page:104
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr "Při tisku do souboru máte na výběr z následujících formátů:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:107
+#: C/gedit-printing.page:108
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:110
+#: C/gedit-printing.page:111
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:113
+#: C/gedit-printing.page:114
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:118
+#: C/gedit-printing.page:119
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
"Kliknutím na <gui style=\"button\">Tisk</gui> dokument vytisknete do souboru."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-select.page:7
+msgid "Choose the pages that you want to print."
+msgstr "Jak vybrat stránky, které chcete tisknout."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:19
-msgid "Only Printing Certain Pages"
+#: C/gedit-printing-select.page:20
+msgid "Only print certain pages"
msgstr "Tisk jen konkrétních stránek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:21
+#: C/gedit-printing-select.page:22
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2339,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"9. Aby se vytiskly jen zvolené stránky:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:27
+#: C/gedit-printing-select.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
"</gui></guiseq>."
@@ -2348,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"\">Tisk…</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:31
+#: C/gedit-printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2359,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"\">Stránky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:35
+#: C/gedit-printing-select.page:36
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2372,7 +2447,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27
+#: C/gedit-quickstart.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2381,13 +2456,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-quickstart.page:9
+msgid "A brief introduction to gedit."
+msgstr "Stručný úvod do editoru gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-quickstart.page:21
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid "Get started with gedit"
msgstr "Začínáme s editorem gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:22
+#: C/gedit-quickstart.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2400,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"z něj vlastní vývojářské prostředí."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:29
+#: C/gedit-quickstart.page:30
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
@@ -2411,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:33
+#: C/gedit-quickstart.page:34
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2421,13 +2501,18 @@ msgstr ""
"vyhledejte v <link xref=\"index\">dalších částech</link> nápovědy k aplikaci "
"<app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-replace.page:8
+msgid "Replace portions of text in a file."
+msgstr "Jak nahradit části textu v souboru."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:34
+#: C/gedit-replace.page:35
msgid "Replace text"
msgstr "Nahrazování textu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:37
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2438,12 +2523,12 @@ msgstr ""
"nahradit části textu."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Náhrada textu v editoru <app>gedit</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
+#: C/gedit-replace.page:44
msgid ""
"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2454,14 +2539,14 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:49
+#: C/gedit-replace.page:50
msgid ""
"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
"field."
msgstr "Řetězec, který chcete nahradit, zadejte do pole <gui>Hledat:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:53
+#: C/gedit-replace.page:54
msgid ""
"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgstr ""
@@ -2469,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"<gui>Nahradit za:</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:57
+#: C/gedit-replace.page:58
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2478,14 +2563,14 @@ msgstr ""
"Můžete si také zvolit, co všechno chcete nahradit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Jestliže chcete nahradit <em>pouze</em> následující výskyt hledaného "
"řetězce, tak klikněte na <gui>Nahradit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:66
+#: C/gedit-replace.page:67
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2494,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"tak klikněte na <gui>Nahradit vše</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:74
+#: C/gedit-replace.page:75
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2505,22 +2590,22 @@ msgstr ""
"nahrazení provést."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:82
msgid "More options"
msgstr "Další volby"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:83
+#: C/gedit-replace.page:84
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
msgstr "Když si budete přát, můžete upravit některé další parametry hledání:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid "Match case"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2532,12 +2617,12 @@ msgstr ""
"vyhovovat hledání i slova lišící se velikostí písmen."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
msgid "Match entire word only"
msgstr "Hledat pouze celá slova"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:94
+#: C/gedit-replace.page:95
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2550,12 +2635,12 @@ msgstr ""
"em>á“."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:102
msgid "Search backwards"
msgstr "Hledat směrem k začátku"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:103
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2564,12 +2649,12 @@ msgstr ""
"chcete při hledání postupovat směrem od konce k začátku."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
msgid "Wrap around"
msgstr "Přecházet přes okraj"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:108
+#: C/gedit-replace.page:109
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2582,12 +2667,12 @@ msgstr ""
"soubor."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:118
+#: C/gedit-replace.page:119
msgid "Using escape sequences"
msgstr "Používání řídících sekvencí"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:120
+#: C/gedit-replace.page:121
msgid ""
"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
msgstr ""
@@ -2595,37 +2680,37 @@ msgstr ""
"zalomení řádků a tabulátorů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:126
+#: C/gedit-replace.page:127
msgid "Newline"
msgstr "Nový řádek (NL)"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:129
+#: C/gedit-replace.page:130
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:133
+#: C/gedit-replace.page:134
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
msgid "Carriage return"
msgstr "Na začátek řádku (CR)"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2641,13 +2726,18 @@ msgstr ""
"v textu popsanou řídící sekvenci <input>\\n</input>, použijte výraz <input>\\"
"\\n</input>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-save-file.page:8
+msgid "Save your file to work on it later."
+msgstr "Jak uložit soubor, na kterém budete pracovat později."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:27
msgid "Save a file"
msgstr "Ukládání souboru"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:28
+#: C/gedit-save-file.page:29
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
@@ -2659,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"<key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:31
+#: C/gedit-save-file.page:32
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
@@ -2668,13 +2758,18 @@ msgstr ""
"Pokud ukládáte nový soubor, objeví se dialogové okno <gui>Uložení jako</gui> "
"a vy si můžete zvolit název souboru a složku, do které se má uložit."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-search.page:8
+msgid "Find a portion of text within a file."
+msgstr "Jak v souboru najít část textu."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:28
+#: C/gedit-search.page:29
msgid "Search for text"
msgstr "Hledání textu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:30
+#: C/gedit-search.page:31
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
@@ -2683,12 +2778,12 @@ msgstr ""
"souboru."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:34
+#: C/gedit-search.page:35
msgid "Finding text"
msgstr "Vyhledání textu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:36
+#: C/gedit-search.page:37
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2701,12 +2796,12 @@ msgstr ""
"přemístí na začátek pole v <gui>okně hledání</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:43
+#: C/gedit-search.page:44
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Napište do <gui>okna hledání</gui> text, který si přejete najít."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:47
+#: C/gedit-search.page:48
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -2715,12 +2810,12 @@ msgstr ""
"odpovídají tomu zadanému."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:52
+#: C/gedit-search.page:53
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "Pro pohyb ve výsledcích hledání použijte něco z následujícího:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:55
+#: C/gedit-search.page:56
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2729,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"\"button\">dolů</gui> v podobě šipek vedle <gui>vyhledávacího pole</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:60
+#: C/gedit-search.page:61
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr "Zmáčkněte na klávesnici klávesu <key>↑</key> nebo <key>↓</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:64
+#: C/gedit-search.page:65
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2744,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:68
+#: C/gedit-search.page:69
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -2753,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"kolečko) na myši nebo touchpadu pro pohyb nahoru nebo dolů."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:73
+#: C/gedit-search.page:74
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2766,12 +2861,12 @@ msgstr ""
"nalezeného výsledku."
#. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:79
+#: C/gedit-search.page:80
msgid "Search tips"
msgstr "Rady k vyhledávání"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:81
+#: C/gedit-search.page:82
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2781,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"key></keyseq>, zvýrazněný text se objeví předepsaný v okně hledání."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:86
+#: C/gedit-search.page:87
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2792,20 +2887,20 @@ msgstr ""
"volbám. Vybrat si můžete z jedné nebo více následujících voleb hledání:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:92
+#: C/gedit-search.page:93
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Rozlišovat velikost písmen</gui>, aby se při hledání bral ohled "
"na velikost písmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:95
+#: C/gedit-search.page:96
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Hledat pouze celá slova</gui>, aby se hledala je úplná slova."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:99
+#: C/gedit-search.page:100
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
@@ -2814,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"od začátku dokumentu, až se narazí na jeho konec."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:105
+#: C/gedit-search.page:106
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2826,45 +2921,50 @@ msgstr ""
"gui> <gui>Zrušit zvýrazňování</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
+msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+msgstr "Jak používat klávesové zkratky ke zrychlení své práce."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
msgid "Steve Frécinaux"
msgstr "Steve Frécinaux"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:15
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:17
+#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2875,113 +2975,113 @@ msgstr ""
"klávesové zkratky aplikace <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "Klávesové zkratky vztahující se ke kartám"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
-msgid "To Do This"
-msgstr "aby se provedlo toto"
-
-#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
#: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
#: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+msgid "To Do This"
+msgstr "aby se provedlo toto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:51 C/gedit-shortcut-keys.page:107
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153 C/gedit-shortcut-keys.page:247
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268 C/gedit-shortcut-keys.page:305
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
msgid "Press This"
msgstr "zmáčkněte toto"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "Přepnout na následující kartu vlevo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "Přepnout na následující kartu vpravo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:66
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67 C/gedit-shortcut-keys.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
msgid "Save all tabs"
msgstr "Uložit všechny karty"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
msgid "Reopen the most recently closed tab"
msgstr "Znovu otevřít nedávno zavřenou kartu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "Přepnout na <var>n</var>-tou kartu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
msgid "New tab group"
msgstr "Nová skupina karet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
msgid "Previous tab group"
msgstr "Předchozí skupina karet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
"keyseq>"
@@ -2990,12 +3090,12 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
msgid "Next tab group"
msgstr "Následující skupina karet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
"keyseq>"
@@ -3004,450 +3104,450 @@ msgstr ""
"keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "Klávesové zkratky pro práci se soubory"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
msgid "Create a new document"
msgstr "Vytvořit nový dokument"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
msgid "Open a document"
msgstr "Otevřít dokument"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
msgid "Save the current document"
msgstr "Uložit aktuální dokument"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
msgid "Print the current document"
msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled tisku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
msgid "Close the current document"
msgstr "Zavřít aktuální dokument"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
msgid "Quit gedit"
msgstr "Ukončit gedit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "Klávesové zkratky pro úpravu souborů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Přesunout se na začátek aktuálního řádku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:159
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Přesunout se na konec aktuálního řádku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Přesunout se na začátek dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Přesunout se na konec dokumentu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:171
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "Přesunout vybrané slovo o slovo doprava"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "Přesunout vybrané slovo o slovo doleva"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:179
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední provedený úkon"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Znovu provést naposledy zpět vrácený úkon"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybraný text nebo oblast a vložit ji do schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo oblast do schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah ze schránky"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
msgid "Select all text in the file"
msgstr "Vybrat všechen text v souboru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
msgid "Delete the current line"
msgstr "Odstranit aktuální řádek"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:209
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "Přesunout vybraný řádek o řádek nahoru"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:213
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "Přesunout vybraný řádek o řádek dolů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
msgid "Add a tab stop"
msgstr "Přidat tabulační zarážku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221
msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
msgid "Remove a tab stop"
msgstr "Odstranit tabulační zarážku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
msgid "Convert the selected text to upper case"
msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:229
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
msgid "Convert the selected text to lower case"
msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
msgid "Toggle case of the selected text"
msgstr "Přepnout velikost písmen ve vybraném textu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:237
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "Klávesové zkratky pro zobrazování a skrývání panelů"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "Zobrazit/skrýt spodní panel"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "Klávesové zkratky pro hledávání"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
msgid "Find a string"
msgstr "Hledat řetězec"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Hledat následující výskyt téhož řetězce"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt téhož řetězce"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
msgid "Search and Replace"
msgstr "Vyhledat a nahradit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
msgid "Clear highlight"
msgstr "Zrušit zvýrazňování"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
msgid "Goto line"
msgstr "Přejít na řádek"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "Klávesové zkratky pro nástroje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "Odstranit koncové mezery (se zásuvným modulem)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Spustit „make“ v aktuální složce (se zásuvným modulem)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Výpis složky (se zásuvným modulem)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:323
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "Klávesové zkratky pro nápovědu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "Otevřít uživatelskou příručku k aplikaci gedit"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:7
+msgid "Check your files for spelling errors."
+msgstr "Jak v souborech zkontrolovat pravopisné chyby."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-spellcheck.page:15
+#: C/gedit-spellcheck.page:16
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-spellcheck.page:25
-msgid "Enable and use spell-checking feature"
-msgstr "Zapněte a používejte funkci kontroly pravopisu"
-
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
@@ -3639,18 +3739,23 @@ msgstr ""
"použijte instalátor softwaru nebo správce balíčků k instalaci potřebné "
"podpory slovníků."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
+msgid "Highlight your text to make it easier to read."
+msgstr "Jak zvýraznit svůj text, aby se lépe četl."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "Zapnutí zvýrazňování syntaxe"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
-msgid "Syntax Highlighting"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Zvýrazňování syntaxe"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3662,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"otevíraní souboru rozpozná jeho syntaxi, bude text zvýrazňovat automaticky."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3676,13 +3781,18 @@ msgstr ""
"a zvolit požadovanou syntax. Další možností je vybat název syntexe ze "
"seznamu na spodní liště okna <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tab-groups.page:11
+msgid "Group similar tabs together."
+msgstr "Jak seskupit podobné karty dohromady."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:22
+#: C/gedit-tab-groups.page:23
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "Uspořádávání souborů do skupinových karet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#: C/gedit-tab-groups.page:25
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3697,17 +3807,17 @@ msgstr ""
"soubory do této skupiny karet a přesouvat karty z jedné skupiny do druhé."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:31
+#: C/gedit-tab-groups.page:32
msgid "Open a new tab group in the gedit window"
msgstr "Otevření nové skupiny karet v okně gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:33
+#: C/gedit-tab-groups.page:34
msgid "To open a new tab group you can:"
msgstr "Když chcete otevřít novou skupinu karet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:37
+#: C/gedit-tab-groups.page:38
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3716,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:41
+#: C/gedit-tab-groups.page:42
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
@@ -3724,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:46
+#: C/gedit-tab-groups.page:47
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3736,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"můžete měnit vzájemnou velikost panelů podle svých potřeb."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:51
+#: C/gedit-tab-groups.page:52
msgid ""
"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3745,24 +3855,24 @@ msgstr ""
"dovolí, ale budete si muset upravit jejich rozměry, aby se daly používat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:55
+#: C/gedit-tab-groups.page:56
msgid ""
"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
msgstr ""
"Aby se zavřela skupina karet, stačí pozavírat všechny karty, které obsahuje."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:61
+#: C/gedit-tab-groups.page:62
msgid "Move through tab groups"
msgstr "Pohyb po skupinách karet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:63
+#: C/gedit-tab-groups.page:64
msgid "To move forward (on the next) tab group:"
msgstr "Pro přechod do následující skupiny karet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:67
+#: C/gedit-tab-groups.page:68
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
"main menu."
@@ -3771,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"karet</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:71
+#: C/gedit-tab-groups.page:72
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3780,12 +3890,12 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:76
+#: C/gedit-tab-groups.page:77
msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
msgstr "Pro přechod do předchozí skupiny karet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:80
+#: C/gedit-tab-groups.page:81
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
"the main menu."
@@ -3794,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"karet</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:84
+#: C/gedit-tab-groups.page:85
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
"key></keyseq> shortcut."
@@ -3803,39 +3913,39 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:92
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "Přesun karty do jiné skupiny karet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:94
+#: C/gedit-tab-groups.page:95
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "Když chcete přesunout kartu z jedné skupiny karet do jiné:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:101
+#: C/gedit-tab-groups.page:102
msgid "Drag the tab to another tab group pane."
msgstr "Přetáhněte kartu do jiného panelu skupiny karet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:104
+#: C/gedit-tab-groups.page:105
msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
msgstr "Umístěte ji mezi ostatní karty ve skupině."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Uvolněte tlačítko myši."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:111
+#: C/gedit-tab-groups.page:112
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3843,13 +3953,18 @@ msgstr ""
"Práci se skupinami karet si můžete usnadnit používáním <link xref=\"gedit-"
"shortcut-keys\">klávesových zkratek vztahujících se ke kartám</link>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs-moving.page:10
+msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
+msgstr "Jak změnit pořadí karet v okně gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "Přesun a uspořádávání karet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3862,22 +3977,22 @@ msgstr ""
"přesunout z jednoho okna do druhého."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Změna pořadí karet v okně gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40
+#: C/gedit-tabs-moving.page:41
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Pro změnu pořadí karet v okně:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "Přesuňte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54
+#: C/gedit-tabs-moving.page:55
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3886,22 +4001,22 @@ msgstr ""
"ostatních otevřených karet."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Přesun karty, vytvoření nového okna"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Pro vytvoření nového okna ze stávající karty:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Přetáhněte kartu mimo okno <app>gedit</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:76
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3910,27 +4025,27 @@ msgstr ""
"přetáhněte ji na horní lištu v horní části obrazovky."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:82
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Přesun karty do jiného okna gedit"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:84
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Táhněte kartu do nového okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:95
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Upusťte ji mezi ostatní karty v novém okně."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:103
+#: C/gedit-tabs-moving.page:104
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3943,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"můžete upustit na tom požadovaném."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:110
+#: C/gedit-tabs-moving.page:111
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3951,13 +4066,18 @@ msgstr ""
"Správu karet si můžete zjednodušit použitím <link xref=\"gedit-shortcut-keys"
"\">klávesových zkratek vztahujících se ke kartám</link>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs.page:10
+msgid "Create or close tabs in the gedit window."
+msgstr "Jak vytvořit nebo zavřít karty v okně gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:37
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Přidávání a odebírání karet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:39
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3970,12 +4090,12 @@ msgstr ""
"které jsou připraveny k práci."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:44
+#: C/gedit-tabs.page:45
msgid "Adding tabs"
msgstr "Přidávání karet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:46
msgid ""
"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3985,12 +4105,12 @@ msgstr ""
"ostatní karty."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:51
+#: C/gedit-tabs.page:52
msgid "Removing tabs"
msgstr "Odebírání karet"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:53
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -4000,13 +4120,18 @@ msgstr ""
"pravé straně karty. Pokud chcete odstranit všechny otevřené karty, zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+msgid "Revert a recent change to one of your files."
+msgstr "Jak vrátit zpět poslední změny v některém z vašich souborů."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Vracení nedávných úkonů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -4015,72 +4140,12 @@ msgstr ""
"zpět zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
msgstr ""
"Pokud soubor v aplikaci <app>gedit</app> zavřete, už v něm dál nemůžete "
"změny vracet zpět."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "Zobrazení seznamu souborů v postranním panelu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"Udržet si přehled o opravdu velkém počtu souborů je pomocí karet obtížné. "
-"Jedním ze způsobů, jak se s velkým počtem souborů vyrovnat, je jejich "
-"zobrazení v postranním panelu. V něm můžete naráz vidět daleko více souborů "
-"než když používáte jen karty."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
-"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
-"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Abyste si mohli zobrazit seznam otevřených souborů v postranním panelu, "
-"klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Postranní panel</gui></guiseq>. Panel se seznamem všech otevřených "
-"souborů se zobrazí po levé straně pracovního prostoru. Kliknutím na soubor v "
-"postranním panelu si dotyčný soubor zobrazíte v pracovním prostoru."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
-msgid "documents icon"
-msgstr "ikonu dokumentu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr ""
-"Postranní panel obsahuje také <app>Prohlížeč souborů</app>. Pokud v "
-"postranním panelu vidíte soubory ze složky namísto otevřených souborů, "
-"klikněte na <_:media-1/> ve spodní části panelu, abyste se přepnuli na "
-"zobrazení <app>Dokumentů</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"Postranní panel zobrazuje pouze soubory otevřené v aktuálním okně. Pokud je "
-"otevřeno více oken, uvidíte v postranním panelu jen ty z aktuálního okna."
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
@@ -4093,13 +4158,18 @@ msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "textový editor gedit"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "Home page of the gedit help guide."
+msgstr "Domovská tránka uživatelské příručky k aplikaci gedit."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> Textový editor gedit"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -4114,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Klávesové zkratky</link>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -4123,22 +4193,22 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app>!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
msgid "Working With Files"
msgstr "Práce se soubory"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
msgid "Configure gedit"
msgstr "Nastavení editoru gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
msgid "gedit Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly editoru gedit"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
msgid "Printing with gedit"
msgstr "Tisk v editoru gedit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]