[gedit] Updated Czech translation



commit 9bb9001790a866b8bf6dd6dac0a1a511cf459e71
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun May 31 21:11:38 2015 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 562 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 57bcda3..d8adecf 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-31 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -29,50 +29,54 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014.\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
+msgid "Change the text and background colors in gedit."
+msgstr "Jak změnit v editoru gedit barvy textu a pozadí."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:12 C/gedit-change-default-font.page:9
-#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
-#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
-#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
-#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
+#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
+#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:12
-#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:12 C/gedit-spellcheck.page:11
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
-#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13
+#: C/gedit-save-file.page:12 C/gedit-search.page:11
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:12
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:17
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Švárová"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18 C/gedit-change-color-scheme.page:23
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19 C/gedit-change-color-scheme.page:24
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-replace.page:24
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Změna barevného schématu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:32
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -81,12 +85,12 @@ msgstr ""
 "kterým můžete měnit vzhled hlavního okna s textem."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:36
 msgid "To change the color scheme:"
 msgstr "Když chcete změnit barevné schéma:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:38
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
@@ -97,22 +101,22 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:42
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:43
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Zvolte požadované schéma barev."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:46
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:47
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Nové schéma barev se okamžitě použije."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:49
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:50
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Použití vlastního schématu barev"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:55
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:56
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -121,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "své vlastní."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:58
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:59
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -133,18 +137,23 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>wiki editoru gedit</"
 "link> (odkazovaný text je v angličtině)."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-change-default-font.page:6
+msgid "Use a custom font for your text in gedit."
+msgstr "Jak použít vlastní písmo pro text v editoru gedit."
+
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-change-default-font.page:11
+#: C/gedit-change-default-font.page:12
 msgid "2011 2012 2013"
 msgstr "2011 2012 2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:18
+#: C/gedit-change-default-font.page:19
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Změna výchozího písma"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:20
+#: C/gedit-change-default-font.page:21
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -153,12 +162,12 @@ msgstr ""
 "ale máte možnost si ho změnit, aby lépe vyhovovalo vašim potřebám."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-change-default-font.page:25
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "Pokud chcete výchozí písmo v editoru <app>gedit</app> změnit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:26
+#: C/gedit-change-default-font.page:27
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
@@ -167,14 +176,14 @@ msgstr ""
 "\">Předvolby</gui> <gui>Písmo a barvy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:29
+#: C/gedit-change-default-font.page:30
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgstr ""
 "Zruště zaškrtnutí vedle popisku „Použít systémové písmo s pevnou šířkou“"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#: C/gedit-change-default-font.page:32
 msgid ""
 "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
 "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "písma, takže uvidíte dostupná písma a to požadované si můžete zvolit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:34
+#: C/gedit-change-default-font.page:35
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -193,17 +202,22 @@ msgstr ""
 "nastavení výchozí velikosti písma."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-change-default-font.page:36
+#: C/gedit-change-default-font.page:37
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Vybrat</gui> a pak na <gui>Zavřít</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-close-file.page:7
+msgid "Exit from the file you are using."
+msgstr "Jak opustit soubor, který používáte."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:16
+#: C/gedit-close-file.page:17
 msgid "Close a file"
 msgstr "Zavření souboru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:18
+#: C/gedit-close-file.page:19
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -216,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:22
+#: C/gedit-close-file.page:23
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -226,21 +240,26 @@ msgstr ""
 "neuložené změny, <app>gedit</app> se dotáže, ještli chcete před zavřením "
 "soubor uložit."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-create-new-file.page:8
+msgid "Open a new file for editing."
+msgstr "Jak otevřít nový soubor pro úpravy."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
-#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:28 C/gedit-save-file.page:19 C/gedit-search.page:22
-#: C/gedit-tabs.page:30 C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:20 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:22
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Vytvoření nového souboru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:24
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
@@ -252,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:27
+#: C/gedit-create-new-file.page:28
 msgid ""
 "Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -262,13 +281,18 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>. Pokud máte již otevřeny jiné soubory, objeví se nový "
 "soubor jako nová karta napravo od ostatních karet se soubory."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-edit-as-root.page:7
+msgid "Use administrative privileges to edit a file."
+msgstr "Jak použít oprávnění správce k úpravám souboru."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-edit-as-root.page:15
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16
 msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Úprava souborů pod uživatelem root"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -278,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "obvzlášť pozor, co děláte."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -287,13 +311,13 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> z terminálu zadáním:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:25
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:27
+#: C/gedit-edit-as-root.page:28
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
@@ -302,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> zadat správné heslo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:30
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -311,19 +335,19 @@ msgstr ""
 "zadáním:"
 
 #. (itstool) path: page/code
-#: C/gedit-edit-as-root.page:32
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:34
+#: C/gedit-edit-as-root.page:35
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr "Po té byste měli <app>gedit</app> spustit příkazem <cmd>gedit</cmd>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-edit-as-root.page:38
+#: C/gedit-edit-as-root.page:39
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
 "<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -331,13 +355,18 @@ msgstr ""
 "Po otevření se správcovskými oprávněními si je <app>gedit</app> uchová, "
 "dokud jej nezavřete."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-files-basic.page:7
+msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
+msgstr "Výuka základů práce se soubory v editoru gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-files-basic.page:15
+#: C/gedit-files-basic.page:16
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
 msgstr "Základní práce se soubory: otevřít, zavřít a uložit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-files-basic.page:17
+#: C/gedit-files-basic.page:18
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, and opening and closing files."
@@ -345,13 +374,18 @@ msgstr ""
 "Pokud jste v používání editoru <app>gedit</app> nováčci, tato kapitola vás "
 "seznámí s vytvářením, ukládáním, otevíráním a zavíráním souborů."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-full-screen.page:8
+msgid "Set gedit to use the entire screen."
+msgstr "Jak nastavit gedit, aby používal celou obrazovku."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:21
+#: C/gedit-full-screen.page:22
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Používání režimu celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:24
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -366,12 +400,12 @@ msgstr ""
 "vlastní práci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:30
+#: C/gedit-full-screen.page:31
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Zapnutí režimu celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
 "title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -382,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "z aktuálního souboru."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:35
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -394,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Nabídková lišta se znovu objeví a můžete si vybrat požadovanou položku."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:40
+#: C/gedit-full-screen.page:41
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -406,12 +440,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:48
+#: C/gedit-full-screen.page:49
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Vypnutí režimu celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, press <key>F11</key>."
@@ -420,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:51
+#: C/gedit-full-screen.page:52
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -430,13 +464,18 @@ msgstr ""
 "objeví <gui>nabídková lišta</gui>. Po té vyberte <gui>Opustit celou "
 "obrazovku</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
+msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
+msgstr "Jak použít postranní panel editoru gedit k procházení souborů."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Zobrazení a otevření souborů z postranního panelu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -449,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "použití <app>postranního panelu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -459,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "zmáčknete klávesu <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -468,13 +507,13 @@ msgstr ""
 "kdykoliv přepnout zmačknutím <key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Otevírání souborů z postranního panelu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -486,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "části panelu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
@@ -498,12 +537,12 @@ msgstr ""
 "požadovaných souborů."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Používejte postranní panel k přepínání mezi soubory"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -516,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "panelu</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:65
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -524,13 +563,18 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na libovolný název souboru v <gui>postranním panelu</gui> dotyčný "
 "soubor otevřete pro úpravy."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-files.page:12
+msgid "Open files to start working on them."
+msgstr "Jak otevřít soubory, aby se s nimi mohlo pracovat."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:26
+#: C/gedit-open-files.page:27
 msgid "Open a file or set of files"
 msgstr "Otevření souboru nebo sady souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:29
 msgid ""
 "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -540,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:30
+#: C/gedit-open-files.page:31
 msgid ""
 "This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
 "keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
@@ -551,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Otevřít</gui>. Soubor, který jste vybrali, se otevře v nové kartě."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:33
+#: C/gedit-open-files.page:34
 msgid ""
 "To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
 "<gui>Cancel</gui>."
@@ -560,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "aniž by se soubor otevřel."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:36
+#: C/gedit-open-files.page:37
 msgid ""
 "You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
 "one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -573,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "těchto souborů, který jste označili."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:43
+#: C/gedit-open-files.page:44
 msgid ""
 "Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -583,13 +627,18 @@ msgstr ""
 "key>, otevře se první vybraný soubor, poslední vybraný soubor a všechny "
 "soubory mezi nimi."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-on-server.page:7
+msgid "Access files that are stored on a different computer."
+msgstr "Jak se dostat k souborům, které jsou umístěny na jiném počítači."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-on-server.page:15
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Otevření souboru umístěného na serveru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:17
+#: C/gedit-open-on-server.page:18
 msgid ""
 "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
 "to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -602,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "serveru se jedná (např. HTTP, FTP apod.)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:22
+#: C/gedit-open-on-server.page:23
 msgid ""
 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
 "files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -614,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "provedené změny budete muset uložit na místní disk na svém počítači."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:27
+#: C/gedit-open-on-server.page:28
 msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
@@ -623,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "serveru v editoru <app>gedit</app> v následujících krocích:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:31
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -632,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "dialogové okno <gui>Otevření souboru</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:33
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
@@ -641,17 +690,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Otevření souboru</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:35
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Zadejte IP adresu nebo URL patřičného serveru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:37
+#: C/gedit-open-on-server.page:38
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Najděte a vyberte soubor, který si přejete otevřít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:38
+#: C/gedit-open-on-server.page:39
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
@@ -660,12 +709,12 @@ msgstr ""
 "kódování znaků."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:40 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:44
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gvfs</app>."
@@ -674,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "podporované <app>gvfs</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:47
+#: C/gedit-open-on-server.page:48
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -686,13 +735,18 @@ msgstr ""
 "soubory pouze číst. Soubory otevřené z FTP jsou pouze pro čtení kvůli tomu, "
 "že ne všechny FTP servery pracují korektně s ukládáním vzdálených souborů."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-open-recent.page:7
+msgid "Access files that you have updated recently."
+msgstr "Jak se dostat k souborům, které byly nedávno změněny."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:15
+#: C/gedit-open-recent.page:16
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Opětovné otevření nedávno použitého souboru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:17
+#: C/gedit-open-recent.page:18
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -701,25 +755,25 @@ msgstr ""
 "použitým souborům. Zde je postup, jak můžete nedávno použitý soubor otevřít:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:20
+#: C/gedit-open-recent.page:21
 msgid ""
 "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
 msgstr ""
 "Klikněte na šipku ukazující dolů po pravé straně tlačítka <gui>Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:22
+#: C/gedit-open-recent.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr "<app>gedit</app> zobrazí seznam posledních pěti použitých souborů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:24
+#: C/gedit-open-recent.page:25
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Vyberte požadovaný soubor a ten se otevře v nové kartě."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-recent.page:27
+#: C/gedit-open-recent.page:28
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -728,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "zobrazuje, budete muset použít aplikaci <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:31
+#: C/gedit-open-recent.page:32
 msgid ""
 "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -739,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:34
+#: C/gedit-open-recent.page:35
 msgid ""
 "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
@@ -747,13 +801,19 @@ msgstr ""
 "Dvojitě klikněte na číslo vedle <gui>max-recents</gui> a změňte hodnotu na "
 "tu požadovanou."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
+msgstr ""
+"Jak používat zásuvné moduly k přizpůsobení práce v editoru gedit podle sebe."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+msgid "Configure and use gedit plugins"
 msgstr "Nastavení a používání zásuvných modulů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -764,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "většina je dodávána odděleně."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20
+#: C/gedit-plugin-guide.page:21
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -775,12 +835,12 @@ msgstr ""
 "budete mít dodatečné zásuvné moduly k dispozici."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:25
+#: C/gedit-plugin-guide.page:26
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Výchozí zásuvné moduly editoru gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:29
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit"
 
@@ -789,16 +849,15 @@ msgstr "Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit"
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:16 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
-#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:17
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "Jak změnit velikost písmen ve vybraném textu"
+msgid "Change the case of selected text."
+msgstr "Jak změnit velikost písmen ve vybraném textu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:20
@@ -884,8 +943,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
-msgid "View document statistics"
-msgstr "Zobrazí statistiku dokumentu"
+msgid "View document statistics."
+msgstr "Jak zobrazit statistiku dokumentu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
@@ -941,9 +1000,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgid ""
+"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
 msgstr ""
-"Spustí skript vůči aktuálním souborům a komunikuje s ostatními aplikacemi"
+"Jak spustit skript vůči aktuálním souborům a jak komunikovat s ostatními "
+"aplikacemi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
@@ -997,8 +1058,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Používání postranního panelu k procházení a otevírání souborů"
+msgid "Use the side pane to browse and open files."
+msgstr "Jak používat postranního panelu k procházení a otevírání souborů."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
@@ -1042,8 +1103,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "Vloží aktuální datum/čas na pozici kurzoru"
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
+msgstr "Jak vložit aktuální datum/čas na pozici kurzoru."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
@@ -1085,8 +1146,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-install.page:15
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr "Jak nainstalovat zásuvné moduly třetích stran"
+msgid "How to install third-party plugins."
+msgstr "Jak nainstalovat zásuvné moduly třetích stran."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-install.page:18
@@ -1195,8 +1256,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:16
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr "Podpora řádků s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor gedit"
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr "Podpora řádků s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:19
@@ -1426,8 +1487,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "Přidává do spodního panelu interaktivní konzolu jazyka Python"
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
+msgstr "Jak přidat do spodního panelu interaktivní konzolu jazyka Python."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
@@ -1470,8 +1531,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
-msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Rychlé otevření souboru nebo sady souborů"
+msgid "Quickly open a file or set of files."
+msgstr "Jak rychle otevřít soubor nebo sadu souborů."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
@@ -1610,20 +1671,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
-#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
-#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
-#: C/gedit-replace.page:20 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
-#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
+#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:16 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:20
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
+#: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:17
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr "Použijte úryvky k rychlému vkládání často používaných částí textu"
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
+msgstr "Jak použít úryvky k rychlému vkládání často používaných částí textu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:20
@@ -1940,8 +2000,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-sort.page:21
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "Seřadí řádky textu v abecedním pořadí"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Jak seřadit řádky textu v abecedním pořadí."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-plugins-sort.page:24
@@ -2054,23 +2114,28 @@ msgstr ""
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "Operaci seřazení spustíte kliknutím na <gui>Seřadit</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-order.page:7
+msgid "Set the pages to print in a certain order."
+msgstr "Jak nastavit stránky, aby se tisky v zadaném pořadí."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:20
+#: C/gedit-printing-order.page:21
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Získání kopií vytisknutých ve správném pořadí"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:23
+#: C/gedit-printing-order.page:24
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:25
+#: C/gedit-printing-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2080,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "chtěli. Tohle pořadí ale můžete změnit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:31
+#: C/gedit-printing-order.page:32
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui></guiseq>."
@@ -2089,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "\">Tisk</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:35
+#: C/gedit-printing-order.page:36
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2098,17 +2163,17 @@ msgstr ""
 "style=\"group\">Kopie</gui> zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Obrátit</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:41
+#: C/gedit-printing-order.page:42
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "Poslední stránka se vytiskne jako první atd."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:45
+#: C/gedit-printing-order.page:46
 msgid "Collate"
 msgstr "Setřídit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:47
+#: C/gedit-printing-order.page:48
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2121,12 +2186,12 @@ msgstr ""
 "dokumentu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:52
+#: C/gedit-printing-order.page:53
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Setřídění se provede následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:55
+#: C/gedit-printing-order.page:56
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui></guiseq>."
@@ -2135,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 "\">Tisk</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:59
+#: C/gedit-printing-order.page:60
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2144,13 +2209,18 @@ msgstr ""
 "style=\"group\">Kopie</gui> zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Setřídit</"
 "gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing.page:7
+msgid "Print the files that you create with gedit."
+msgstr "Jak vytisknout soubory, které jste v editoru gedit vytvořili."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:19
+#: C/gedit-printing.page:20
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Tisk dokumentů"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:22
+#: C/gedit-printing.page:23
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2162,17 +2232,17 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:27
+#: C/gedit-printing.page:28
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr "<app>gedit</app> umožňuje tisknout jak do souboru, tak na papír."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:30
+#: C/gedit-printing.page:31
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:32
+#: C/gedit-printing.page:33
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2181,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "prohlédnout, jak bude vytisklý dokument vypadat. Pro zobrazení náhledu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:37
+#: C/gedit-printing.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
 "Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2192,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "key> <key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:44
+#: C/gedit-printing.page:45
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2205,12 +2275,12 @@ msgstr ""
 "na <gui style=\"button\">Zavřít náhled</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:52
+#: C/gedit-printing.page:53
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Tisk na papír"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:54
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2219,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "Postupujte následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:59
+#: C/gedit-printing.page:60
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2228,12 +2298,12 @@ msgstr ""
 "\">Tisk</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:64
+#: C/gedit-printing.page:65
 msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
 msgstr "Ze seznamu dostupných tiskáren vyberte požadovanou tiskárnu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:67
+#: C/gedit-printing.page:68
 msgid ""
 "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
 "once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2244,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Tisk</gui>, aby se odeslal do tiskárny."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:73
+#: C/gedit-printing.page:74
 msgid ""
 "Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
 "<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2259,12 +2329,12 @@ msgstr ""
 "\">Volby Rozvržení a Papír</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:83
+#: C/gedit-printing.page:84
 msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
 msgstr "Tisk více kopií a určeného rozsahu stránek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:85
+#: C/gedit-printing.page:86
 msgid ""
 "You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
 "\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2273,12 +2343,12 @@ msgstr ""
 "a <gui style=\"group\">Kope</gui>:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:91
+#: C/gedit-printing.page:92
 msgid "Printing To File"
 msgstr "Tisk do souboru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:93
+#: C/gedit-printing.page:94
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
 "to file of a different format:"
@@ -2287,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "dokument do souboru v některém z formátů:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:98
+#: C/gedit-printing.page:99
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2296,39 +2366,44 @@ msgstr ""
 "\">Tisk</gui> <gui style=\"menuitem\">Tisk do souboru</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:103
+#: C/gedit-printing.page:104
 msgid ""
 "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
 msgstr "Při tisku do souboru máte na výběr z následujících formátů:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:107
+#: C/gedit-printing.page:108
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:110
+#: C/gedit-printing.page:111
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:113
+#: C/gedit-printing.page:114
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:118
+#: C/gedit-printing.page:119
 msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui style=\"button\">Tisk</gui> dokument vytisknete do souboru."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-printing-select.page:7
+msgid "Choose the pages that you want to print."
+msgstr "Jak vybrat stránky, které chcete tisknout."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:19
-msgid "Only Printing Certain Pages"
+#: C/gedit-printing-select.page:20
+msgid "Only print certain pages"
 msgstr "Tisk jen konkrétních stránek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:21
+#: C/gedit-printing-select.page:22
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2339,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "9. Aby se vytiskly jen zvolené stránky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:27
+#: C/gedit-printing-select.page:28
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
 "</gui></guiseq>."
@@ -2348,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 "\">Tisk…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:31
+#: C/gedit-printing-select.page:32
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2359,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "\">Stránky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:35
+#: C/gedit-printing-select.page:36
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2372,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27
+#: C/gedit-quickstart.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2381,13 +2456,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-quickstart.page:9
+msgid "A brief introduction to gedit."
+msgstr "Stručný úvod do editoru gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-quickstart.page:21
+#: C/gedit-quickstart.page:22
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Začínáme s editorem gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:22
+#: C/gedit-quickstart.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2400,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "z něj vlastní vývojářské prostředí."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:29
+#: C/gedit-quickstart.page:30
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
@@ -2411,7 +2491,7 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-quickstart.page:33
+#: C/gedit-quickstart.page:34
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2421,13 +2501,18 @@ msgstr ""
 "vyhledejte v <link xref=\"index\">dalších částech</link> nápovědy k aplikaci "
 "<app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-replace.page:8
+msgid "Replace portions of text in a file."
+msgstr "Jak nahradit části textu v souboru."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:34
+#: C/gedit-replace.page:35
 msgid "Replace text"
 msgstr "Nahrazování textu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:36
+#: C/gedit-replace.page:37
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2438,12 +2523,12 @@ msgstr ""
 "nahradit části textu."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Náhrada textu v editoru <app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
+#: C/gedit-replace.page:44
 msgid ""
 "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
 "\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2454,14 +2539,14 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:49
+#: C/gedit-replace.page:50
 msgid ""
 "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
 "field."
 msgstr "Řetězec, který chcete nahradit, zadejte do pole <gui>Hledat:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:53
+#: C/gedit-replace.page:54
 msgid ""
 "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
 msgstr ""
@@ -2469,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Nahradit za:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:57
+#: C/gedit-replace.page:58
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
 "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2478,14 +2563,14 @@ msgstr ""
 "Můžete si také zvolit, co všechno chcete nahradit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
 "Jestliže chcete nahradit <em>pouze</em> následující výskyt hledaného "
 "řetězce, tak klikněte na <gui>Nahradit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:66
+#: C/gedit-replace.page:67
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -2494,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "tak klikněte na <gui>Nahradit vše</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:74
+#: C/gedit-replace.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2505,22 +2590,22 @@ msgstr ""
 "nahrazení provést."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:81
+#: C/gedit-replace.page:82
 msgid "More options"
 msgstr "Další volby"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:83
+#: C/gedit-replace.page:84
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
 msgstr "Když si budete přát, můžete upravit některé další parametry hledání:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:88
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2532,12 +2617,12 @@ msgstr ""
 "vyhovovat hledání i slova lišící se velikostí písmen."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Hledat pouze celá slova"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:94
+#: C/gedit-replace.page:95
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2550,12 +2635,12 @@ msgstr ""
 "em>á“."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:101
+#: C/gedit-replace.page:102
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Hledat směrem k začátku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:102
+#: C/gedit-replace.page:103
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2564,12 +2649,12 @@ msgstr ""
 "chcete při hledání postupovat směrem od konce k začátku."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Přecházet přes okraj"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:108
+#: C/gedit-replace.page:109
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2582,12 +2667,12 @@ msgstr ""
 "soubor."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:118
+#: C/gedit-replace.page:119
 msgid "Using escape sequences"
 msgstr "Používání řídících sekvencí"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:120
+#: C/gedit-replace.page:121
 msgid ""
 "You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
 msgstr ""
@@ -2595,37 +2680,37 @@ msgstr ""
 "zalomení řádků a tabulátorů."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
 msgid "\\n"
 msgstr "\\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:126
+#: C/gedit-replace.page:127
 msgid "Newline"
 msgstr "Nový řádek (NL)"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:129
+#: C/gedit-replace.page:130
 msgid "\\t"
 msgstr "\\t"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulátor"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:133
+#: C/gedit-replace.page:134
 msgid "\\r"
 msgstr "\\r"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
 msgid "Carriage return"
 msgstr "Na začátek řádku (CR)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
 msgid ""
 "If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
 "of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2641,13 +2726,18 @@ msgstr ""
 "v textu popsanou řídící sekvenci <input>\\n</input>, použijte výraz <input>\\"
 "\\n</input>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-save-file.page:8
+msgid "Save your file to work on it later."
+msgstr "Jak uložit soubor, na kterém budete pracovat později."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:27
 msgid "Save a file"
 msgstr "Ukládání souboru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:28
+#: C/gedit-save-file.page:29
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
 "the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
@@ -2659,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "<key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:31
+#: C/gedit-save-file.page:32
 msgid ""
 "If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
 "you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
@@ -2668,13 +2758,18 @@ msgstr ""
 "Pokud ukládáte nový soubor, objeví se dialogové okno <gui>Uložení jako</gui> "
 "a vy si můžete zvolit název souboru a složku, do které se má uložit."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-search.page:8
+msgid "Find a portion of text within a file."
+msgstr "Jak v souboru najít část textu."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:28
+#: C/gedit-search.page:29
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledání textu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:30
+#: C/gedit-search.page:31
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
@@ -2683,12 +2778,12 @@ msgstr ""
 "souboru."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:34
+#: C/gedit-search.page:35
 msgid "Finding text"
 msgstr "Vyhledání textu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:36
+#: C/gedit-search.page:37
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2701,12 +2796,12 @@ msgstr ""
 "přemístí na začátek pole v <gui>okně hledání</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:43
+#: C/gedit-search.page:44
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Napište do <gui>okna hledání</gui> text, který si přejete najít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:47
+#: C/gedit-search.page:48
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -2715,12 +2810,12 @@ msgstr ""
 "odpovídají tomu zadanému."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:52
+#: C/gedit-search.page:53
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "Pro pohyb ve výsledcích hledání použijte něco z následujícího:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:55
+#: C/gedit-search.page:56
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2729,13 +2824,13 @@ msgstr ""
 "\"button\">dolů</gui> v podobě šipek vedle <gui>vyhledávacího pole</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:60
+#: C/gedit-search.page:61
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr "Zmáčkněte na klávesnici klávesu <key>↑</key> nebo <key>↓</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:64
+#: C/gedit-search.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2744,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>G</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:68
+#: C/gedit-search.page:69
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -2753,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "kolečko) na myši nebo touchpadu pro pohyb nahoru nebo dolů."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:73
+#: C/gedit-search.page:74
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2766,12 +2861,12 @@ msgstr ""
 "nalezeného výsledku."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:79
+#: C/gedit-search.page:80
 msgid "Search tips"
 msgstr "Rady k vyhledávání"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:81
+#: C/gedit-search.page:82
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2781,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>, zvýrazněný text se objeví předepsaný v okně hledání."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:86
+#: C/gedit-search.page:87
 msgid ""
 "For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
 "Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2792,20 +2887,20 @@ msgstr ""
 "volbám. Vybrat si můžete z jedné nebo více následujících voleb hledání:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:92
+#: C/gedit-search.page:93
 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui>Rozlišovat velikost písmen</gui>, aby se při hledání bral ohled "
 "na velikost písmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:95
+#: C/gedit-search.page:96
 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui>Hledat pouze celá slova</gui>, aby se hledala je úplná slova."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:99
+#: C/gedit-search.page:100
 msgid ""
 "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
 "back again."
@@ -2814,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "od začátku dokumentu, až se narazí na jeho konec."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:105
+#: C/gedit-search.page:106
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2826,45 +2921,50 @@ msgstr ""
 "gui> <gui>Zrušit zvýrazňování</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9
+msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
+msgstr "Jak používat klávesové zkratky ke zrychlení své práce."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
 msgid "Paolo Borelli"
 msgstr "Paolo Borelli"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
 msgid "Jesse van den Kieboom"
 msgstr "Jesse van den Kieboom"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
 msgid "Steve Frécinaux"
 msgstr "Steve Frécinaux"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32 C/gedit-tab-groups.page:14
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:15
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
 msgid "Radina Matic"
 msgstr "Radina Matic"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34 C/gedit-tab-groups.page:16
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:17
+#: C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:39
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:41
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2875,113 +2975,113 @@ msgstr ""
 "klávesové zkratky aplikace <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:47
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Klávesové zkratky vztahující se ke kartám"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:49 C/gedit-shortcut-keys.page:105
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151 C/gedit-shortcut-keys.page:245
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266 C/gedit-shortcut-keys.page:303
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
-msgid "To Do This"
-msgstr "aby se provedlo toto"
-
-#. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:50 C/gedit-shortcut-keys.page:106
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:152 C/gedit-shortcut-keys.page:246
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:267 C/gedit-shortcut-keys.page:304
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+msgid "To Do This"
+msgstr "aby se provedlo toto"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:51 C/gedit-shortcut-keys.page:107
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153 C/gedit-shortcut-keys.page:247
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268 C/gedit-shortcut-keys.page:305
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
 msgid "Press This"
 msgstr "zmáčkněte toto"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:55
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Přepnout na následující kartu vlevo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:60
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Přepnout na následující kartu vpravo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:66
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:66 C/gedit-shortcut-keys.page:138
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67 C/gedit-shortcut-keys.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Uložit všechny karty"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:74
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
 msgid "Reopen the most recently closed tab"
 msgstr "Znovu otevřít nedávno zavřenou kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:79
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Přepnout na <var>n</var>-tou kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:83
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
 msgid "New tab group"
 msgstr "Nová skupina karet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:91
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
 msgid "Previous tab group"
 msgstr "Předchozí skupina karet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:92
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
 "keyseq>"
@@ -2990,12 +3090,12 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:95
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
 msgid "Next tab group"
 msgstr "Následující skupina karet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
 "keyseq>"
@@ -3004,450 +3104,450 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Klávesové zkratky pro práci se soubory"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Vytvořit nový dokument"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:113
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
 msgid "Open a document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:119
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Uložit aktuální dokument"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
 msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Zavřít aktuální dokument"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Ukončit gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:142
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Klávesové zkratky pro úpravu souborů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Přesunout se na začátek aktuálního řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:159
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Přesunout se na konec aktuálního řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Přesunout se na začátek dokumentu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Přesunout se na konec dokumentu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:171
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "Přesunout vybrané slovo o slovo doprava"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "Přesunout vybrané slovo o slovo doleva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:179
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední provedený úkon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Znovu provést naposledy zpět vrácený úkon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:186
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:190
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybraný text nebo oblast a vložit ji do schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo oblast do schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah ze schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Vybrat všechen text v souboru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Odstranit aktuální řádek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:209
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Přesunout vybraný řádek o řádek nahoru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:213
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Přesunout vybraný řádek o řádek dolů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
 msgid "Add a tab stop"
 msgstr "Přidat tabulační zarážku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:220
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221
 msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
 msgid "Remove a tab stop"
 msgstr "Odstranit tabulační zarážku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
 msgid "Convert the selected text to upper case"
 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:229
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
 msgid "Convert the selected text to lower case"
 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
 msgid "Toggle case of the selected text"
 msgstr "Přepnout velikost písmen ve vybraném textu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:237
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Klávesové zkratky pro zobrazování a skrývání panelů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:251
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:255
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Zobrazit/skrýt spodní panel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:263
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Klávesové zkratky pro hledávání"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
 msgid "Find a string"
 msgstr "Hledat řetězec"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Hledat následující výskyt téhož řetězce"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Hledat předchozí výskyt téhož řetězce"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Vyhledat a nahradit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Zrušit zvýrazňování"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
 msgid "Goto line"
 msgstr "Přejít na řádek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Klávesové zkratky pro nástroje"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:311
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Odstranit koncové mezery (se zásuvným modulem)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:317
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Spustit „make“ v aktuální složce (se zásuvným modulem)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:321
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Výpis složky (se zásuvným modulem)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:322
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:323
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Klávesové zkratky pro nápovědu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Otevřít uživatelskou příručku k aplikaci gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:339
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:340
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:7
+msgid "Check your files for spelling errors."
+msgstr "Jak v souborech zkontrolovat pravopisné chyby."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-spellcheck.page:15
+#: C/gedit-spellcheck.page:16
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-spellcheck.page:25
-msgid "Enable and use spell-checking feature"
-msgstr "Zapněte a používejte funkci kontroly pravopisu"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
@@ -3639,18 +3739,23 @@ msgstr ""
 "použijte instalátor softwaru nebo správce balíčků k instalaci potřebné "
 "podpory slovníků."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
+msgid "Highlight your text to make it easier to read."
+msgstr "Jak zvýraznit svůj text, aby se lépe četl."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Zapnutí zvýrazňování syntaxe"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
-msgid "Syntax Highlighting"
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+msgid "Syntax highlighting"
 msgstr "Zvýrazňování syntaxe"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3662,7 +3767,7 @@ msgstr ""
 "otevíraní souboru rozpozná jeho syntaxi, bude text zvýrazňovat automaticky."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
 "the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3676,13 +3781,18 @@ msgstr ""
 "a zvolit požadovanou syntax. Další možností je vybat název syntexe ze "
 "seznamu na spodní liště okna <app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tab-groups.page:11
+msgid "Group similar tabs together."
+msgstr "Jak seskupit podobné karty dohromady."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:22
+#: C/gedit-tab-groups.page:23
 msgid "Organize files in grouped tabs"
 msgstr "Uspořádávání souborů do skupinových karet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:24
+#: C/gedit-tab-groups.page:25
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3697,17 +3807,17 @@ msgstr ""
 "soubory do této skupiny karet a přesouvat karty z jedné skupiny do druhé."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:31
+#: C/gedit-tab-groups.page:32
 msgid "Open a new tab group in the gedit window"
 msgstr "Otevření nové skupiny karet v okně gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:33
+#: C/gedit-tab-groups.page:34
 msgid "To open a new tab group you can:"
 msgstr "Když chcete otevřít novou skupinu karet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:37
+#: C/gedit-tab-groups.page:38
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
 "main menu."
@@ -3716,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:41
+#: C/gedit-tab-groups.page:42
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
 msgstr ""
@@ -3724,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:46
+#: C/gedit-tab-groups.page:47
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3736,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "můžete měnit vzájemnou velikost panelů podle svých potřeb."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:51
+#: C/gedit-tab-groups.page:52
 msgid ""
 "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3745,24 +3855,24 @@ msgstr ""
 "dovolí, ale budete si muset upravit jejich rozměry, aby se daly používat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:55
+#: C/gedit-tab-groups.page:56
 msgid ""
 "To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
 msgstr ""
 "Aby se zavřela skupina karet, stačí pozavírat všechny karty, které obsahuje."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:61
+#: C/gedit-tab-groups.page:62
 msgid "Move through tab groups"
 msgstr "Pohyb po skupinách karet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:63
+#: C/gedit-tab-groups.page:64
 msgid "To move forward (on the next) tab group:"
 msgstr "Pro přechod do následující skupiny karet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:67
+#: C/gedit-tab-groups.page:68
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
 "main menu."
@@ -3771,7 +3881,7 @@ msgstr ""
 "karet</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:71
+#: C/gedit-tab-groups.page:72
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
 "key></keyseq> shortcut."
@@ -3780,12 +3890,12 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:76
+#: C/gedit-tab-groups.page:77
 msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
 msgstr "Pro přechod do předchozí skupiny karet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:80
+#: C/gedit-tab-groups.page:81
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
 "the main menu."
@@ -3794,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "karet</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:84
+#: C/gedit-tab-groups.page:85
 msgid ""
 "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
 "key></keyseq> shortcut."
@@ -3803,39 +3913,39 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tab-groups.page:92
+#: C/gedit-tab-groups.page:93
 msgid "Move a tab to another tab group"
 msgstr "Přesun karty do jiné skupiny karet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:94
+#: C/gedit-tab-groups.page:95
 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
 msgstr "Když chcete přesunout kartu z jedné skupiny karet do jiné:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
+#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
+#: C/gedit-tabs-moving.page:66 C/gedit-tabs-moving.page:89
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
 msgstr "Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:101
+#: C/gedit-tab-groups.page:102
 msgid "Drag the tab to another tab group pane."
 msgstr "Přetáhněte kartu do jiného panelu skupiny karet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:104
+#: C/gedit-tab-groups.page:105
 msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
 msgstr "Umístěte ji mezi ostatní karty ve skupině."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
+#: C/gedit-tab-groups.page:108 C/gedit-tabs-moving.page:51
+#: C/gedit-tabs-moving.page:72 C/gedit-tabs-moving.page:98
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Uvolněte tlačítko myši."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tab-groups.page:111
+#: C/gedit-tab-groups.page:112
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tab groups."
@@ -3843,13 +3953,18 @@ msgstr ""
 "Práci se skupinami karet si můžete usnadnit používáním <link xref=\"gedit-"
 "shortcut-keys\">klávesových zkratek vztahujících se ke kartám</link>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs-moving.page:10
+msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
+msgstr "Jak změnit pořadí karet v okně gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Přesun a uspořádávání karet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3862,22 +3977,22 @@ msgstr ""
 "přesunout z jednoho okna do druhého."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Změna pořadí karet v okně gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:40
+#: C/gedit-tabs-moving.page:41
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Pro změnu pořadí karet v okně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgstr "Přesuňte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:54
+#: C/gedit-tabs-moving.page:55
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3886,22 +4001,22 @@ msgstr ""
 "ostatních otevřených karet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Přesun karty, vytvoření nového okna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:61
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Pro vytvoření nového okna ze stávající karty:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Přetáhněte kartu mimo okno <app>gedit</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:76
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3910,27 +4025,27 @@ msgstr ""
 "přetáhněte ji na horní lištu v horní části obrazovky."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:82
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Přesun karty do jiného okna gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:84
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:91
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Táhněte kartu do nového okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:94
+#: C/gedit-tabs-moving.page:95
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Upusťte ji mezi ostatní karty v novém okně."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:103
+#: C/gedit-tabs-moving.page:104
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
 "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3943,7 +4058,7 @@ msgstr ""
 "můžete upustit na tom požadovaném."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:110
+#: C/gedit-tabs-moving.page:111
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3951,13 +4066,18 @@ msgstr ""
 "Správu karet si můžete zjednodušit použitím <link xref=\"gedit-shortcut-keys"
 "\">klávesových zkratek vztahujících se ke kartám</link>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-tabs.page:10
+msgid "Create or close tabs in the gedit window."
+msgstr "Jak vytvořit nebo zavřít karty v okně gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:37
+#: C/gedit-tabs.page:38
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Přidávání a odebírání karet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:39
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3970,12 +4090,12 @@ msgstr ""
 "které jsou připraveny k práci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:44
+#: C/gedit-tabs.page:45
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Přidávání karet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:45
+#: C/gedit-tabs.page:46
 msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3985,12 +4105,12 @@ msgstr ""
 "ostatní karty."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:51
+#: C/gedit-tabs.page:52
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Odebírání karet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:52
+#: C/gedit-tabs.page:53
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -4000,13 +4120,18 @@ msgstr ""
 "pravé straně karty. Pokud chcete odstranit všechny otevřené karty, zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:8
+msgid "Revert a recent change to one of your files."
+msgstr "Jak vrátit zpět poslední změny v některém z vašich souborů."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:31
 msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Vracení nedávných úkonů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:33
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
 "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -4015,72 +4140,12 @@ msgstr ""
 "zpět zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:37
 msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
 msgstr ""
 "Pokud soubor v aplikaci <app>gedit</app> zavřete, už v něm dál nemůžete "
 "změny vracet zpět."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "Zobrazení seznamu souborů v postranním panelu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"Udržet si přehled o opravdu velkém počtu souborů je pomocí karet obtížné. "
-"Jedním ze způsobů, jak se s velkým počtem souborů vyrovnat, je jejich "
-"zobrazení v postranním panelu. V něm můžete naráz vidět daleko více souborů "
-"než když používáte jen karty."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
-"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
-"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Abyste si mohli zobrazit seznam otevřených souborů v postranním panelu, "
-"klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Postranní panel</gui></guiseq>. Panel se seznamem všech otevřených "
-"souborů se zobrazí po levé straně pracovního prostoru. Kliknutím na soubor v "
-"postranním panelu si dotyčný soubor zobrazíte v pracovním prostoru."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
-msgid "documents icon"
-msgstr "ikonu dokumentu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
-"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
-msgstr ""
-"Postranní panel obsahuje také <app>Prohlížeč souborů</app>. Pokud v "
-"postranním panelu vidíte soubory ze složky namísto otevřených souborů, "
-"klikněte na <_:media-1/> ve spodní části panelu, abyste se přepnuli na "
-"zobrazení <app>Dokumentů</app>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"Postranní panel zobrazuje pouze soubory otevřené v aktuálním okně. Pokud je "
-"otevřeno více oken, uvidíte v postranním panelu jen ty z aktuálního okna."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
 msgctxt "link"
@@ -4093,13 +4158,18 @@ msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "textový editor gedit"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "Home page of the gedit help guide."
+msgstr "Domovská tránka uživatelské příručky k aplikaci gedit."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
 msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
 msgstr "<_:media-1/> Textový editor gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -4114,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Klávesové zkratky</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -4123,22 +4193,22 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:40
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Práce se soubory"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "Nastavení editoru gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly editoru gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Tisk v editoru gedit"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]