[gnome-builder] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Czech translation
- Date: Sun, 29 Mar 2015 11:06:39 +0000 (UTC)
commit a820b2d3132e2e867d4e518655314b35dfecd517
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 29 13:06:37 2015 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6293905..857f42f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-27 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-27 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-29 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,23 +29,15 @@ msgid "Restore last position"
msgstr "Obnovovat poslední pozici"
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Jump to the last position when reopening a file."
+msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr ""
"Při otevření souboru skočit na stejné místo jako při posledním použití."
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Whether or not VIM style keybindings should be used in the source code "
-"editor."
-msgstr ""
-"Zda by měly či neměly být v editoru zdrojového kódu používány klávesové "
-"zkratky ve stylu Vim."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable auto-completion of words in document."
+msgid "Enable auto-completion of words in document"
msgstr "Zapnout automatické dokončování slov v dokumentu"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
"completion."
@@ -53,11 +45,11 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, budou slova v aktuálním dokumentu schopná automatického "
"doplňování."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show modified lines."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show modified lines"
msgstr "Zobrazovat změněné řádky"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
@@ -65,36 +57,40 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude editor vedle zdrojového kódu zobrazovat přidané řádky "
"a změny."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight current line."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
+msgid "Highlight current line"
msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Když je zapnuto, bude editor zvýrazňovat řádek obsahující kurzor."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Highlight matching brackets."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Zvýrazňovat párové závorky"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "If enabled, the editor will highlight maching brackets."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr ""
"Kdy je zapnuto, bude editor zvýrazňovat odpovídající si párové závorky."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Show line numbers."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat čísla řádků."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Smart backspace."
-msgstr "Chytrý Backspace"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
+#: ../libide/ide-source-view.c:5237
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "Chytrý Backaspace"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
@@ -102,29 +98,29 @@ msgstr ""
"Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby bylo zachováno zarovnání "
"podle velikosti odsazení."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Smart home end."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Smart Home and End"
msgstr "Chytrý Home a End"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether or not home moves to first non-space character."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr "Zda klávesa Home přesouvá či nepřesouvá na první nebílý znak."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show grid lines."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show grid lines"
msgstr "Zobrazovat mřížku řádků"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat v dokumentu mřížku řádků."
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Clang based autocompletion."
+msgid "Clang based autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování dle překladače Clang"
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
-msgid "Use clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
msgstr "Používat Clang pro automatické doplňování v jazycích C a C++."
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
@@ -275,20 +271,10 @@ msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
msgid "Display right margin"
msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
-
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsazování"
-#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
-#: ../libide/ide-source-view.c:5190
-msgid "Smart Backspace"
-msgstr "Chytrý Backaspace"
-
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
@@ -325,6 +311,10 @@ msgstr ""
"Builder odhalil, že tento soubor byl externě změněn. Přejete si jej znovu "
"načíst?"
+#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
+
#: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:1
msgid "Build Project"
msgstr "Sestavit projekt"
@@ -402,7 +392,7 @@ msgstr ""
"zarovnání podle vaší šířky odsazení."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
-#: ../libide/ide-source-view.c:5154
+#: ../libide/ide-source-view.c:5201
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Zobrazovat čáry mřížky"
@@ -411,7 +401,7 @@ msgid "Display a grid patten in the document."
msgstr "Zobrazovat vzor mřížky v dokumentu."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
-#: ../libide/ide-source-view.c:5134
+#: ../libide/ide-source-view.c:5181
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Odsazení při posuvu"
@@ -615,7 +605,7 @@ msgid "Language id does not match a C language."
msgstr "ID jazyka neodpovídá jazyku C."
#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:417
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:529
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:537
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -628,62 +618,62 @@ msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:428
-msgid "The clang result set."
+msgid "The Clang result set."
msgstr "Sada výsledků překladače Clang."
#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:182
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:272
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:278
msgid "Unknown failure"
msgstr "Neznámé selhání."
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:276
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:282
msgid "Clang crashed"
msgstr "Clang se zhroutil"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:280
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:286
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatné argumenty"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:284
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:290
msgid "AST read error"
msgstr "Chyba čtení AST"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:296
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:302
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření překladové jednotky: %s"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:464
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:474
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Soubor musí být uložen místně, aby jej bylo možné zpracovat."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:521
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:529
#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:966
#: ../libide/ide-file.c:464 ../libide/ide-file-settings.c:450
#: ../libide/ide-project-file.c:219 ../libide/ide-script.c:156
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:522
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:530
msgid "The file used to build the translation unit."
msgstr "Soubor použitý k sestavení překladové jednotky."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:530
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:538
msgid "The highlight index for the translation unit."
msgstr "Zvýrazňovací index pro překladové jednotky."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:537
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:545
msgid "Sequence"
msgstr "Pořadové číslo"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:538
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:546
msgid "The sequence number when created."
msgstr "Pořadové číslo při vytvoření."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:581
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:589
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "clang_codeCompleteAt() funguje jen na místních souborech"
@@ -693,11 +683,12 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
-msgid "Uri"
-msgstr "URI"
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:259
+msgid "URI"
+msgstr "Adresa URI"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:100
-msgid "The uri to the devhelp document."
+msgid "The URI to the Devhelp document."
msgstr "Adresa URI k dokumentu s vývojářskou nápovědou."
#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:148
@@ -713,16 +704,16 @@ msgid "No language specified"
msgstr "Není určen žádný jazyk"
#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:116
-msgid "Not connected to DBus."
-msgstr "Není připojeno ke sběrnici DBus."
+msgid "Not connected to D-Bus."
+msgstr "Není připojeno ke sběrnici D-Bus."
#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:182
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load DBus connection to session bus. Code assistance will be "
+"Failed to load D-Bus connection to session bus. Code assistance will be "
"disabled. Error was: %s"
msgstr ""
-"Selhalo načtení připojení DBus ke sběrnici sezení. Průvodce kódem bude "
+"Selhalo načtení připojení D-Bus ke sběrnici sezení. Průvodce kódem bude "
"vypnut. Chyba byla: %s"
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:152
@@ -741,7 +732,7 @@ msgstr "Soubor není pod správou pracovní složky git."
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:617
#, c-format
-msgid "The request file does not exist within the git index."
+msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "Požadovaný soubor neexistuje v indexu git."
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:709
@@ -767,8 +758,8 @@ msgid "Location must be set to .git directory."
msgstr "Umístění musí být ve složce .git."
#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:105
-msgid "Git search provider requires the Git VCS"
-msgstr "Poskytovatel hledání Git vyžaduje Git VCS"
+msgid "Git search provider requires the git VCS"
+msgstr "Poskytovatel hledání Git vyžaduje git VCS"
#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:196
msgid "Switch To"
@@ -806,7 +797,7 @@ msgstr "Skript se musí nacházet na místním souborovém systému."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
#, c-format
-msgid "The script \"%s\" is not a javascript file."
+msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
msgstr "Skript „%s“ není soubor s JavaScriptem."
#: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:149
@@ -935,8 +926,13 @@ msgstr "Název vyrovnávací paměti."
msgid "Failed to resolve symbol"
msgstr "Selhalo rozpoznání symbolu."
+#: ../libide/ide-buffer.c:1851
+msgid "Symbol resolver is not supported."
+msgstr "Rozpoznávání symbolů není podporováno."
+
#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:946 ../src/html/gb-html-document.c:311
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:629 ../libide/ide-source-snippet.c:946
+#: ../src/html/gb-html-document.c:311
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
@@ -966,7 +962,7 @@ msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr "Počet sekund, po kterém se změny automaticky uloží."
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1099
-msgid "Focus Buffer"
+msgid "Focused Buffer"
msgstr "Zaměřená vyrovnávací paměť"
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1100
@@ -1017,8 +1013,8 @@ msgstr "%s() není podporována v systému sestavení %s"
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Před použitím libide musíte zavolat %s()."
-#: ../libide/ide-context.c:607 ../libide/ide-source-view.c:5046
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:529
+#: ../libide/ide-context.c:607 ../libide/ide-source-view.c:5093
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:552
msgid "Back Forward List"
msgstr "Seznam zpět/vpřed"
@@ -1055,7 +1051,7 @@ msgid "The project file for the context."
msgstr "Projektový soubor pro kontext."
#: ../libide/ide-context.c:654
-msgid "Root Build Dir"
+msgid "Root Build Directory"
msgstr "Kořenová složka sestavení"
#: ../libide/ide-context.c:655
@@ -1095,11 +1091,11 @@ msgid "The unsaved files in the context."
msgstr "Neuložené soubory v kontextu."
#: ../libide/ide-context.c:699
-msgid "Vcs"
+msgid "VCS"
msgstr "VCS"
#: ../libide/ide-context.c:700
-msgid "The vcs for the context."
+msgid "The VCS for the context."
msgstr "Systém správy verzí pro kontext."
#: ../libide/ide-context.c:1123
@@ -1136,7 +1132,7 @@ msgid "The display name of the device."
msgstr "Zobrazovaný název zařízení."
#: ../libide/ide-device.c:243 ../libide/ide-language.c:364
-msgid "Id"
+msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libide/ide-device.c:244
@@ -1274,6 +1270,18 @@ msgstr "Ořezávat koncové bílé znaky"
msgid "If trailing whitespace should be trimmed."
msgstr "Zda by koncové bílé znaky měly být odstraněny."
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:630
+msgid "The buffer to highlight."
+msgstr "Vyrovnávací paměť pro zvýrazňování."
+
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:637 ../libide/ide-language.c:355
+msgid "Highlighter"
+msgstr "Zvýrazňování"
+
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:638
+msgid "The highlighter to use for type information."
+msgstr "Zvýrazňování, které se má použít pro informace k psaní."
+
#: ../libide/ide-language.c:346
msgid "Diagnostician"
msgstr "Diagnostika"
@@ -1282,10 +1290,6 @@ msgstr "Diagnostika"
msgid "The diagnostician for the language."
msgstr "Diagnostika pro jazyk."
-#: ../libide/ide-language.c:355
-msgid "Highlighter"
-msgstr "Zvýrazňování"
-
#: ../libide/ide-language.c:356
msgid "The semantic highlighter for the language."
msgstr "Sémantické zvýrazňování pro jazyk."
@@ -1385,11 +1389,11 @@ msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
#: ../libide/ide-project-file.c:229
-msgid "The file info for the project file."
+msgid "The file information for the project file."
msgstr "Informace o souboru pro projektový soubor."
#: ../libide/ide-project-file.c:240
-msgid "The shortname of the file."
+msgid "The short name of the file."
msgstr "Krátký název souboru."
#: ../libide/ide-project-file.c:249
@@ -1579,144 +1583,148 @@ msgstr "Selhalo otevření složky: %s"
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení souboru: %s: %s"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4601
+#: ../libide/ide-source-view.c:4632
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Vložit „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4603
+#: ../libide/ide-source-view.c:4634
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Nahradit „%s“ pomocí „%s“"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4707
+#: ../libide/ide-source-view.c:4740
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Použít opravu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5047
+#: ../libide/ide-source-view.c:4780
+msgid "Goto Definition"
+msgstr "Definice skoku"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:5094
msgid "The back-forward list to track jumps."
msgstr "Seznam zpět/vpřed pro trasování skoků."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5055
+#: ../libide/ide-source-view.c:5102
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5056
+#: ../libide/ide-source-view.c:5103
msgid "The count for movements."
msgstr "Počet přesunů."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5065
+#: ../libide/ide-source-view.c:5112
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souboru"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5066
+#: ../libide/ide-source-view.c:5113
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
msgstr "Nastavení souboru, která byla pro soubor načtena."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5074
+#: ../libide/ide-source-view.c:5121
msgid "Font Description"
msgstr "Definice písma"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5075
+#: ../libide/ide-source-view.c:5122
msgid "The Pango font description to use for rendering source."
msgstr ""
"Definice Pango pro písmo, které se má použít k vykreslení zdrojového kódu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5083
+#: ../libide/ide-source-view.c:5130
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Zapnout dokončování slov"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5084
-msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete"
+#: ../libide/ide-source-view.c:5131
+msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
"Zda mohou být slova ze všech vyrovnávacích pamětí použita k automatickému "
"doplňování."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5092
+#: ../libide/ide-source-view.c:5139
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5093
-msgid "The pango font name ot use for rendering source."
+#: ../libide/ide-source-view.c:5140
+msgid "The Pango font name to use for rendering source."
msgstr "Název písma Pango, které se má použít k vykreslování zdrojového kódu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5105
+#: ../libide/ide-source-view.c:5152
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Vkládat odpovídající závorky"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5106
-msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/paren."
+#: ../libide/ide-source-view.c:5153
+msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Vkládat do páru složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5116
+#: ../libide/ide-source-view.c:5163
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Přepisovat závorky"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5117
-msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/paren."
+#: ../libide/ide-source-view.c:5164
+msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Přepisovat zavírací složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5125
+#: ../libide/ide-source-view.c:5172
msgid "Rubberband Search"
msgstr "Gumové hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5126
+#: ../libide/ide-source-view.c:5173
msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
msgstr ""
"Automaticky posouvat na následující výsledek hledání bez přesunu vkládacího "
"kurzoru."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5135
+#: ../libide/ide-source-view.c:5182
msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
msgstr "Počet řádků mezi vkladacím kurzorem a okrajem obrazovky."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5145
+#: ../libide/ide-source-view.c:5192
msgid "Search Context"
msgstr "Kontext hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5146
+#: ../libide/ide-source-view.c:5193
msgid "The search context for the view."
msgstr "Kontext hledání pro zobrazení."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5155
+#: ../libide/ide-source-view.c:5202
msgid "If the background grid should be shown."
msgstr "Zda by se měla na pozadí zobrazovat mřížka."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5163
+#: ../libide/ide-source-view.c:5210
msgid "Show Line Changes"
msgstr "Zobrazovat změny řádků"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5164
+#: ../libide/ide-source-view.c:5211
msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
msgstr "Zda by se měly v levém informačním pruhu zobrazovat změny řádku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5172
+#: ../libide/ide-source-view.c:5219
msgid "Show Search Bubbles"
msgstr "Zobrazovat vyhledávací bubliny"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5173
+#: ../libide/ide-source-view.c:5220
msgid "If search bubbles should be rendered."
msgstr "Zda se mají vykreslovat vyhledávací bubliny."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5181
+#: ../libide/ide-source-view.c:5228
msgid "Show Search Shadow"
msgstr "Zobrazovat stín u hledání"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5182
+#: ../libide/ide-source-view.c:5229
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
msgstr "Zda by se měl vykreslovat stín, když se provádí hledání."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5191
-msgid "If smart backspace should be used."
+#: ../libide/ide-source-view.c:5238
+msgid "If smart Backspace should be used."
msgstr "Zda by se měl používat chytrý Backspace."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5199
+#: ../libide/ide-source-view.c:5246
msgid "Snippet Completion"
msgstr "Doplňování úryvků"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5200
+#: ../libide/ide-source-view.c:5247
msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
msgstr "Zda by rozbalování úryvku mělo být přístupné přes doplňovací okno."
@@ -1978,16 +1986,12 @@ msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, který se má upravovat."
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Dokumentace (%s)"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:259
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa URI"
-
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:260
msgid "The uri to load."
msgstr "Adresa URI, která se má načíst."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:244 ../src/editor/gb-editor-frame.c:538
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:409 ../src/html/gb-html-view.c:321
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:244 ../src/editor/gb-editor-frame.c:561
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:591 ../src/html/gb-html-view.c:321
#: ../src/views/gb-view.c:266
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -2012,21 +2016,21 @@ msgstr "Název dokumentu."
msgid "If the document is read only."
msgstr "Zda je dokument jen ke čtení."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:110
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:111
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u z %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:140
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:141
#, c-format
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "řádek %u, sloupec %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:530
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:553
msgid "The back forward list."
msgstr "Seznam zpět/vpřed."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:539 ../src/editor/gb-editor-view.c:410
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:562 ../src/editor/gb-editor-view.c:592
msgid "The editor document."
msgstr "Dokument v editoru."
@@ -2426,7 +2430,7 @@ msgstr "Selhalo vyhledání pracovní složky"
#: ../src/vim/gb-vim.c:543
#, c-format
-msgid "Invalid :syntax subcommand : %s"
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Neplatná syntax podřízeného příkazu: %s"
#: ../src/vim/gb-vim.c:838
@@ -2457,7 +2461,7 @@ msgid "Active Workspace"
msgstr "Aktivní pracovní plocha"
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:360
-msgid "The active workspace"
+msgid "The active workspace."
msgstr "Právě aktivní pracovní plocha."
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:368
@@ -2473,7 +2477,7 @@ msgid "Command Manager"
msgstr "Správa příkazů"
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:377
-msgid "The command manager for the workbench"
+msgid "The command manager for the workbench."
msgstr "Správce příkazů pro pracovní místo."
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:394
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]