[gnome-builder] Updated Czech translation



commit 3ee46029d25a8b406a608ae87373bdb654447d41
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 25 08:29:31 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 3465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2108 insertions(+), 1357 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffcb277..9bbf91c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-13 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 07:24+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -19,1769 +19,2302 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:681
+#: ../cut-n-paste/trie.c:790
 #, c-format
-msgid "Cannot locate property %s in class %s"
-msgstr "Nelze najít vlastnost %s ve třídě %s"
+msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+msgstr "Řazení průchodu %u není v objektu Trie podporováno."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:817 ../src/credits/gb-credits-widget.c:275
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Restore last position"
+msgstr "Obnovovat poslední pozici"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:818
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "Doba trvání animace."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Jump to the last position when reopening a file."
+msgstr ""
+"Při otevření souboru skočit na stejné místo jako při posledním použití."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:830
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Časovací snímek"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether or not VIM style keybindings should be used in the source code "
+"editor."
+msgstr ""
+"Zda by měly či neměly být v editoru zdrojového kódu používány klávesové "
+"zkratky ve stylu Vim."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:831
-msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
-msgstr "Volitelný časovací snímek vůči kterému se má synchronizovat."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable auto-completion of words in document."
+msgstr "Zapnout automatické dokončování slov v dokumentu"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:848
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+"completion."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, budou slova v aktuálním dokumentu schopná automatického "
+"doplňování."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:849
-msgid "The animation mode"
-msgstr "Režim animace"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show modified lines."
+msgstr "Zobrazovat změněné řádky"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:866 ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:289
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:290
-msgid "Target"
-msgstr "Cíl"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
+"source code."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, bude editor vedle zdrojového kódu zobrazovat přidané řádky "
+"a změny."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:867
-msgid "The target of the animation"
-msgstr "Cíl animace."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Highlight current line."
+msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1027 ../src/animation/gb-animation.c:1033
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s"
-msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
+msgstr "Když je zapnuto, bude editor zvýrazňovat řádek obsahující kurzor."
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1041
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
-msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s nebo rodiči %s"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Highlight matching brackets."
+msgstr "Zvýrazňovat párové závorky"
 
-#: ../src/animation/gb-animation.c:1051
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-msgstr "Selhalo získání hodnoty va_list: %s"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If enabled, the editor will highlight maching brackets."
+msgstr ""
+"Kdy je zapnuto, bude editor zvýrazňovat odpovídající si párové závorky."
 
-#: ../src/app/gb-application.c:296
-msgid "Failed to load keybindings."
-msgstr "Selhalo načtení klávesových zkratek."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Show line numbers."
+msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:304
-#, c-format
-msgid "Failed to load keybindings: %s"
-msgstr "Selhalo načtení klávesových zkratek: %s"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
+msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat čísla řádků."
 
-#: ../src/app/gb-application.c:316
-#, c-format
-msgid "Failed to load local keybindings: %s"
-msgstr "Selhalo načtení místních klávesových zkratek: %s"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Smart backspace."
+msgstr "Chytrý Backspace"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:415 ../src/main.c:48
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
-
-#: ../src/app/gb-application.c:570
-#, c-format
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
+"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
+"indentation size."
 msgstr ""
-"Soubor se záznamem pro podporu byl zapsán do „%s“. Poskytněte prosím tento "
-"soubor jako přílohu ve svém hlášení chyby nebo žádosti o podporu."
+"Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby bylo zachováno zarovnání "
+"podle velikosti odsazení."
 
-#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1467
-#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1468
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Smart home end."
+msgstr "Chytrý Home a End"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:764
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether or not home moves to first non-space character."
+msgstr "Zda klávesa Home přesouvá či nepřesouvá na první nebílý znak."
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:765
-msgid "If code assistance is currently processing."
-msgstr "Zda je průvodce kódem právě zpracováván."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show grid lines."
+msgstr "Zobrazovat mřížku řádků"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:773
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:867
-#: ../src/html/gb-html-document.c:310 ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1023
-msgid "Buffer"
-msgstr "Vyrovnávací paměť"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
+msgstr "Když je zapnuto, bude editor zobrazovat v dokumentu mřížku řádků."
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:774
-msgid "The buffer "
-msgstr "Vyrovnávací paměť."
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Clang based autocompletion."
+msgstr "Automatické doplňování dle překladače Clang"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-"Selhalo načtení připojení k DBus. Průvodce kódem bude vypnut. „%s“ (%s)"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
+msgid "Use clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+msgstr "Používat Clang pro automatické doplňování v jazycích C a C++."
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:319
-msgid "Code Assistant"
-msgstr "Průvodce kódem"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:320
-msgid "The code assistant to render."
-msgstr "Průvodce kódem, který se má vykreslit."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "Vygenerovat záznam pro podporu"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:223
-#, c-format
-msgid "Command not found: %s"
-msgstr "Příkaz nebyl nalezen: %s"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:524
-msgid "Use the entry below to execute a command"
-msgstr "Použijte pole níže k provedení příkazu"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
-msgid "Result"
-msgstr "Výsledek"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5 ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:1
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu načíst"
 
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
-msgid "The result to be visualized in the item."
-msgstr "Výsledek, který má být v položce vizualizován."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
-msgid "Action Group"
-msgstr "Skupina činností"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
-msgid "The GActionGroup containing the action."
-msgstr "Objekt GActionGroup, který obsahuje činnost."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nový dokument"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
-msgid "Action Name"
-msgstr "Název činnosti"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
-msgid "The name of the action to execute."
-msgstr "Název činnosti, která se má provést."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "Save _All"
+msgstr "Uložit _vše"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Zavřít vše"
 
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
-msgid "The parameters for the action."
-msgstr "Parametry pro činnost."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Move Document _Left"
+msgstr "Přesunout dokument v_levo"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
-msgid "Active DocumentView"
-msgstr "Aktivní zobrazení dokumentu"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Move Document _Right"
+msgstr "Přesunout dokument vp_ravo"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:317
-msgid "The last focused GbDocumentView widget."
-msgstr "Poslední zaměřený objekt GbDocumentView."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "Split Document Left"
+msgstr "Rozdělit dokument doleva"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:338
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Split Document Right"
+msgstr "Rozdělit dokument doprava"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
-msgid "The priority of the command provider."
-msgstr "Priorita poskytovatele příkazu."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16 ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:308
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:437
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:356
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:523
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:299
-msgid "Workbench"
-msgstr "Pracovní místo"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložit j_ako"
 
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:357
-msgid "The target workbench."
-msgstr "Cílové pracovní místo."
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Náhled"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:189
-msgid "Command Text"
-msgstr "Text příkazu"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:19
+msgid "_Close Document"
+msgstr "_Zavřít dokument"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
-msgid "The command text if any."
-msgstr "Text příkazu, pokud nějaký je."
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Tmavý Builder"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
-msgid "Is Error"
-msgstr "Je chyba"
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr "Tmavé barevné schéma pro Builder používající barevnou paletu Tango"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
-msgid "If the result is an error."
-msgstr "Zda je výsledek chyba."
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../src/app/gb-application.c:338
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
-msgid "Is Running"
-msgstr "Běží"
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "Výchozí barevné schéma pro Builder"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
-msgid "If the command is still running."
-msgstr "Zda příkaz stále běží."
+#: ../data/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
+msgid "OVR"
+msgstr "PŘE"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
-msgid "Result Text"
-msgstr "Výsledný text"
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "Pravý okra_j zobrazovat na sloupci:"
 
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
-msgid "The result text if any."
-msgstr "Text výsledku, pokud nějaký je."
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
+msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
+msgstr "Při ukládání dokumentu odstraňovat koncové mezery"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:190
-msgid "The command text to execute"
-msgstr "Text příkazu, který se má provést."
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
+msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
+msgstr ""
+"Vkládat do páru složené závorky, hranaté závorky, kulaté závorky a uvozovky"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:199
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:168
-msgid "Source View"
-msgstr "Zobrazení zdrojového kódu"
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
+msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
+msgstr ""
+"Přepisovat zavírací složené závorky, hranaté závorky, kulaté závorky a "
+"uvozovky"
 
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:200
-msgid "The source view to modify."
-msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, který se má upravovat."
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
+msgid "Indentation"
+msgstr "Odsazení"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:276
-msgid "The duration of the animation in millseconds."
-msgstr "Doba trvání animace v milisekundách."
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Šířka _tabulátoru:"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:286
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:287
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1476
-msgid "Progress"
-msgstr "Průběh"
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Vkládat mezery namí_sto tabulátorů"
 
-#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:312
-#, c-format
-msgid "GNOME Builder - %s"
-msgstr "Builder GNOME – %s"
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "Povolit automatické o_dsazování"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
-#, c-format
-msgid "Documentation (%s)"
-msgstr "Dokumentace (%s)"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "hledat režim zvýrazňování…"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa URI"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
+msgid "Display right margin"
+msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:258
-msgid "The uri to load."
-msgstr "Adresa URI, která se má načíst."
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:175
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:203
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1651 ../src/editor/gb-editor-view.c:1080
-#: ../src/html/gb-html-view.c:264
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsazování"
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:176
-msgid "The document for the devhelp view."
-msgstr "Dokument pro zobrazení v devhelp."
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6 ../libide/ide-source-view.c:4919
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "Chytrý Backaspace"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:148
-msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
+msgid "Spaces"
+msgstr "Mezery"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:318
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Zavřít _bez ukládání"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulátory"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:319
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Uložit jako…"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
+#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:13
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld sekundu budou trvale "
-"ztraceny."
-msgstr[1] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld sekundy budou trvale "
-"ztraceny."
-msgstr[2] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld sekund budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:363
+#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:3
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
 msgstr ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední minutu budou trvale ztraceny."
+"Builder odhalil, že tento soubor byl externě změněn. Přejete si jej znovu "
+"načíst?"
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední minutu a %ld sekundu budou "
-"trvale ztraceny."
-msgstr[1] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední minutu a %ld sekundy budou "
-"trvale ztraceny."
-msgstr[2] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední minutu a %ld sekund budou trvale "
-"ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:379
-#, c-format
+#: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:1
+msgid "Build Project"
+msgstr "Sestavit projekt"
+
+#: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:2
+msgid "Rebuild Project"
+msgstr "Znovu sestavit projekt"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
+msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
+msgstr "<b>Obnovovat umístění kurzoru</b>"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld minutu budou trvale ztraceny."
-msgstr[1] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld minuty budou trvale ztraceny."
-msgstr[2] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %ld minut budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:394
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
 msgstr ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední hodinu budou trvale ztraceny."
+"Při opětovném otevření souboru obnovit umístění kurzoru tam, kde se nacházel "
+"na posledy."
 
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední hodinu a %d minutu budou trvale "
-"ztraceny."
-msgstr[1] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední hodinu a %d minuty budou trvale "
-"ztraceny."
-msgstr[2] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední hodinu a %d minut budou trvale "
-"ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:415
-#, c-format
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Navrhovat dokončení slov</b>"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
+msgid "Suggest completion of words found within the current document."
+msgstr "Navrhovat dokončení slov nalezených v rámci aktuálního dokumentu."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Display Document Changes</b>"
+msgstr "<b>Zobrazovat změny v dokumentu</b>"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %d hodinu budou trvale ztraceny."
-msgstr[1] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %d hodiny budou trvale ztraceny."
-msgstr[2] ""
-"Pokud dokument neuložíte, změny za poslední %d hodin budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:459
-#, c-format
-msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:464
-#, c-format
-msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Uložit změny do dokumentu „%s“ před jeho zavřením?"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:477
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:637
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Ukládání bylo zakázáno správcem systému."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:585
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Změny v %d dokumentu budou trvale ztraceny."
-msgstr[1] "Změny v %d dokumentech budou trvale ztraceny."
-msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:593
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuložené změny. Uložit je před jeho zavřením?"
-msgstr[1] ""
-"V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit je před jejich zavřením?"
-msgstr[2] ""
-"V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit je před jejich zavřením?"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:613
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:617
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "Vyb_erte dokumenty, které chcete uložit:"
-
-#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:641
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Pokud dokument neuložíte, všechny vaše změny budou trvale ztraceny."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:188
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
+"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
+msgstr "Vedle čísla řádku zobrazovat, jestli byl řádek přidán nebo změněn."
 
-#: ../src/documents/gb-document.c:189
-msgid "If the document has been modified from disk."
-msgstr "Zda byl dokument změněn na disku."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>Zobrazovat čísla řádků</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document.c:196
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:214
-#: ../src/search/gb-search-result.c:241 ../src/workbench/gb-workspace.c:151
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
+msgid "Display line numbers in the document."
+msgstr "Zobrazovat v dokumentu čísla řádků."
 
-#: ../src/documents/gb-document.c:197
-msgid "The title of the document."
-msgstr "Název dokumentu."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
+msgstr "<b>Zvýrazňovat aktuální řádek</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document.c:204
-msgid "Read Only"
-msgstr "Jen ke čtení"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
+msgid "Highlight the line containing the cursor."
+msgstr "Zvýrazňovat řádek obsahující kurzor."
 
-#: ../src/documents/gb-document.c:205
-msgid "If the document is read only."
-msgstr "Zda je dokument jen ke čtení."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
+msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
+msgstr "<b>Zvýrazňovat párové závorky</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-grid.c:918
-#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:667
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:881
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Správce dokumentů"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
+msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
+msgstr "Jestli mají nebo nemají být zvýrazňovány párové závorky."
 
-#: ../src/documents/gb-document-grid.c:919
-msgid "The document manager for the document grid."
-msgstr "Správce dokumentů pro mřížku dokumentů."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
+msgid "<b>Smart Home End</b>"
+msgstr "<b>Chytrý Home a End</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-manager.c:300
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
+msgid "Home moves to first non-space character."
+msgstr "Klávesa Home přesouvá na první nebílý znak."
 
-#: ../src/documents/gb-document-manager.c:301
-msgid "The number of documents in the manager."
-msgstr "Počet dokumentů ve správci."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
+msgid "<b>Smart Backspace</b>"
+msgstr "<b>Chytrý Backspace</b>"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
+msgid ""
+"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
+"size."
+msgstr ""
+"Backspace bude odstraňovat nadbytečné mezery, aby zůstalo zachováno "
+"zarovnání podle vaší šířky odsazení."
 
-#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:668
-msgid "The document manager for the button."
-msgstr "Správce dokumentů pro tlačítko."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
+msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
+msgstr "<b>Zobrazovat čáry mřížky</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:872
-msgid "Active View"
-msgstr "Aktivní zobrazení"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
+msgid "Display a grid patten in the document."
+msgstr "Zobrazovat vzor mřížky v dokumentu."
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:873
-msgid "The active view within the stack."
-msgstr "Aktivní zobrazení v rámci zásobníku."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
+msgid "<b>Scroll Offset</b>"
+msgstr "<b>Odsazení při posuvu</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-stack.c:882
-msgid "The document manager for the stack."
-msgstr "Správce dokumentů pro zásobník."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
+msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
+msgstr "Minimální počet řádků, které se mají zachovat nad a pod kurzorem."
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:185
-msgid "Can Preview"
-msgstr "Umožněn náhled"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:1
+msgid "<b>Clang Auto-Completion</b>"
+msgstr "<b>Automatické doplňování Clang</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:186
-msgid "If the view can preview."
-msgstr "Zda může mít zobrazení náhled."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
+msgid "Author Name"
+msgstr "Jméno autora"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:194
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
+msgid "Author Email"
+msgstr "E-mail autora"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:195
-msgid "The widget containing the view controls."
-msgstr "Widget obsahující ovládací prvky zobrazení."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
+msgid "<b>Builder</b>"
+msgstr "<b>Builder</b>"
 
-#: ../src/documents/gb-document-view.c:204
-msgid "The document being viewed."
-msgstr "Dokument, který je zobrazen."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
+msgid "The default keybindings for Builder."
+msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro Builder."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (Read Only)"
-msgstr "%s (jen ke čtení)"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
+msgid "<b>Emacs Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulace Emacs</b>"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:669
-#, c-format
-msgid "untitled document %u"
-msgstr "Nepojmenovaný dokument %u"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
+msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor."
+msgstr "Emuluje klávesové zkratky běžně známé z textového editoru Emacs."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:791
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Uložení dokumentu jako"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
+msgid "<b>Vim Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulace Vim</b>"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:798
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:287
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
+msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor."
+msgstr "Emuluje klávesové zkratky běžně známé z textového editoru Vim."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:799 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:913
-msgid "No file was selected."
-msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor."
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Předvolby hledání"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1039
-msgid "No file was selected for saving."
-msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor pro uložení."
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1440
-#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:198
-msgid "Change Monitor"
-msgstr "Sledování změn"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Nastavení jazyka"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1441
-msgid "The change monitor for the backing file."
-msgstr "Sledování změn pro zdrojový soubor."
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1449
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1450
-msgid "An error that may have been loaded."
-msgstr "Chyba, která byla možná načtena."
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentální"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1458
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:214
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:217
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:878
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:1
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1459
-msgid "The backing file for the document."
-msgstr "Zdrojový soubor pro dokument."
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:2
+msgid "Move"
+msgstr "Přesunout"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1467
-msgid "File Changed on Volume"
-msgstr "Soubor změněn na svazku"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1468
-msgid "If the file has changed underneath the buffer."
-msgstr "Zda byl soubor změněn pod vyrovnávací paměti."
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:5
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1477
-msgid "Loading or saving progress."
-msgstr "Probíhá načítání nebo ukádání."
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1487
-msgid "Style Scheme Name"
-msgstr "Název schématu stylu"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:326
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:373
+msgid "Config"
+msgstr "Konfigurace"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1488
-msgid "The style scheme name."
-msgstr "Název schématu stylu."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:327
+msgid "The configuration for the build."
+msgstr "Konfigurace pro sestavení."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1496
-msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Ořezávat koncové bílé znaky"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:337
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:384
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1497
-msgid "If whitespace should be trimmed before saving."
-msgstr "Zda by koncové bílé znaky měly být před uložením odstraněny."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:338
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:385
+msgid "The device to build for."
+msgstr "Zařízení, pro které se má provést sestavení."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:202
-msgid "Column"
-msgstr "Sloupec"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:165
+msgid "Failed to locate configure.ac"
+msgstr "Selhalo vyhledání souboru configure.ac"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:203
-msgid "The column within the line."
-msgstr "Sloupec v rámci řádku."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565
+msgid "Tarball Name"
+msgstr "Název balíčku"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:215
-msgid "The file for which to store the mark."
-msgstr "Soubor, pro který se má značka uchovat."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:566
+msgid "The name of the project tarball."
+msgstr "Název projektového balíčku."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:224
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:228
-msgid "Line"
-msgstr "Řádek"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:266
+msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
+msgstr "Složka musí být na místně připojeném souborovém systému."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:225
-msgid "The line within the file."
-msgstr "Řádek v rámci souboru."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:374
+#| msgid "The duration of the animation"
+msgid "The overlay config for the compilation."
+msgstr "Překrývající konfigurace pro kompilaci."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:320
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u z %u"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
+msgid "Directory"
+msgstr "Složka"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:461
-#, c-format
-msgid "Line %u, Column %u"
-msgstr "řádek %u, sloupec %u"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:396
+msgid "The directory to perform the build within."
+msgstr "Složka, ve které se má provádět sestavení."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1652
-msgid "The document for the editor."
-msgstr "Dokument pro editor."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:406
+msgid "Require Autogen"
+msgstr "Vyžaduje Autogen"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1660
-msgid "Search Direction"
-msgstr "Směr hledání"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:407
+msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
+msgstr "Jestli má být vynuceno provedení skriptu autogen.sh."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1661
-msgid "The direction of the last text searched for."
-msgstr "Směr, ve kterém bylo prováděno poslední hledání."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:417
+msgid "Require Configure"
+msgstr "Vyžaduje Configure"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:218
-msgid "The file that is being edited."
-msgstr "Soubor, který je upravován."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:418
+msgid "If configure should be forced to execute."
+msgstr "Jestli má být vynuceno provedení skriptu configure."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:229
-msgid "The line number within the file."
-msgstr "Číslo řádku v rámci souboru."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:639
+msgid "Cannot execute build task more than once."
+msgstr "Úlohu provádějící sestavení nelze spustic vícekrát než jednou."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:241
-msgid "Line Offset"
-msgstr "Posun na řádku"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:724
+msgid "Failed to create build directory."
+msgstr "Selhalo vytvoření složky pro sestavení."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:242
-msgid "The offset within the line."
-msgstr "Posun v rámci řádku."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "„%s“ není složka."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1059
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:772
+#, c-format
+msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
+msgstr "Ve složce projektu schází autogen.sh (%s)."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
-msgid "The language to change the settings for."
-msgstr "Jazyk, pro který se má změnit nastavení."
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:782
+msgid "autogen.sh is not executable."
+msgstr "Skript autogen.sh není spustitelný."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:451
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:812
 #, c-format
-msgid "The file “%s” was modified outside of Builder."
-msgstr "Soubor „%s“ byl změněn mimo Builder."
+msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
+msgstr "Skritp autogen.sh selhal při vytváření konfigurace (%s)"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:509
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Prostý text"
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:800
+msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
+msgstr "Poskytnut neplatný Makefile, ignoruje se."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1071
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatické odsazování"
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:873
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1072
-msgid "If we should use the auto-indentation engine."
-msgstr "Zda by se mělo provádět automatické odsazení."
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:874
+msgid "The root makefile to be cached."
+msgstr "Kořenový Makefile, který se má uložit do mezipaměti."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1081
-msgid "The document edited by the view."
-msgstr "Dokument upravovaný v zobrazení."
+#: ../libide/c/ide-c-format-provider.c:283
+msgid "Format Strings"
+msgstr "Formátovací řetězce"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1089
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
+#: ../libide/c/ide-c-language.c:125
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1090
-msgid "If the current line should be highlighted."
-msgstr "Zda by se měl zvýrazňovat aktuální řádek."
+#: ../libide/c/ide-c-language.c:233
+#, c-format
+msgid "Language id does not match a C language."
+msgstr "ID jazyka neodpovídá jazyku C."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1098
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1099
-msgid "If the line numbers should be shown."
-msgstr "Zda by se měly zobrazovat čísla řádků."
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:414
+msgid "The index in the result set."
+msgstr "Index do sady výsledků."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1107
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:423
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1108
-msgid "If we should show the right margin."
-msgstr "Zda by se měl zobrazovat pravý okraj."
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:424
+msgid "The clang result set."
+msgstr "Sada výsledků překladače Clang."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1116
-msgid "Split Enabled"
-msgstr "Povoleno rozdělení"
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:182
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1117
-msgid "If the view split is enabled."
-msgstr "Zda je povoleno rozdělení zobrazení."
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:124
+msgid "Unknown failure"
+msgstr "Neznámé selhání."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1125
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Šířka tabulátoru"
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:128
+msgid "Clang crashed"
+msgstr "Clang se zhroutil"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1126
-msgid "The width a tab should be drawn as."
-msgstr "Jak široký by měl být vykreslován tabulátor."
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:132
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Neplatné argumenty"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1136
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "Používat mezery"
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:136
+msgid "AST read error"
+msgstr "Chyba čtení AST"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1137
-msgid "If spaces should be used instead of tabs."
-msgstr "Zda se mají místo mezer používat tabulátory."
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to create translation unit: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoření překladové jednotky: %s"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:279
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otevření dokumentu"
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:262
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "Soubor musí být uložen místně, aby jej bylo možné zpracovat."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:288
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:448
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:885
+#: ../libide/ide-file.c:464 ../libide/ide-file-settings.c:450
+#: ../libide/ide-project-file.c:219 ../libide/ide-script.c:156
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:199
-msgid "The change monitor for the gutter renderer."
-msgstr "Sledování změn pro vykreslování informačního pruhu."
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:449
+msgid "The file used to build the translation unit."
+msgstr "Soubor použitý k sestavení překladové jednotky."
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:417
-msgid "Failed to load git blob"
-msgstr "Selhalo načtení binárních dat git"
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:456
+msgid "Sequence"
+msgstr "Pořadové číslo"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:480
-msgid "No file, cannot load git blob"
-msgstr "Žádný soubor, nelze načíst binární data git"
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:457
+#| msgid "The line number within the file."
+msgid "The sequence number when created."
+msgstr "Pořadové číslo při vytvoření."
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:518
-msgid "Cannot load git repository from non-local filesystem."
-msgstr "Nelze načíst repozitář git ze souborového systému, který není místní."
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:500
+msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
+msgstr "clang_codeCompleteAt() funguje jen na místních souborech"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:577
-msgid "No filename, cannot discover repository."
-msgstr "Žádný název souboru, nelze vyhledat repozitář."
+#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:868
-msgid "The text buffer to monitor."
-msgstr "Textová vyrovnávací paměť, která se má sledovat."
+#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
+msgid "Uri"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:879
-msgid "The file for the buffer."
-msgstr "Soubor pro vyrovnávací paměť."
+#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:100
+msgid "The uri to the devhelp document."
+msgstr "Adresa URI k dokumentu s vývojářskou nápovědou."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
-msgstr "Selhalo vyhledání nastavení pro uncrustify."
+#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:148
+msgid "No file was provided."
+msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144
-#, c-format
-msgid "uncrustify failure: %s"
-msgstr "Selhal uncrustify: %s"
+#: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:311
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "Průvodce kódem vyžaduje místní soubor."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241
-#, c-format
-msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
-msgstr "Selhalo kopírování do „%s“: %s"
+#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:107
+msgid "No language specified"
+msgstr "Není určen žádný jazyk"
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328
-msgid "Can Format"
-msgstr "Lze formátovat"
+#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:116
+msgid "Not connected to DBus."
+msgstr "Není připojeno ke sběrnici DBus."
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329
-msgid "If the source language can be formatted."
-msgstr "Zda může být jazyk zdrojového kódu formátován."
+#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load DBus connection to session bus. Code assistance will be "
+"disabled. Error was: %s"
+msgstr ""
+"Selhalo načtení připojení DBus ke sběrnici sezení. Průvodce kódem bude "
+"vypnut. Chyba byla: %s"
 
-#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338
-msgid "The language to format."
-msgstr "Jazyk, který se má formátovat."
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:152
+msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+msgstr "Nelze zjistit rozdíl, není poskytnut původní soubor."
 
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:338
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:339
-msgid "Search Context"
-msgstr "Kontext hledání"
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:540
+#, c-format
+msgid "Repository does not have a working directory."
+msgstr "Repozitář nemá pracovní složku."
 
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:347
-#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:348
-msgid "Search Settings"
-msgstr "Nastavení hledání"
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:551
+#, c-format
+msgid "File is not under control of git working directory."
+msgstr "Soubor není pod správou pracovní složky git."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2229 ../src/editor/gb-source-view.c:2230
-msgid "Enable Word Completion"
-msgstr "Zapnout dokončování slov"
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:617
+#, c-format
+msgid "The request file does not exist within the git index."
+msgstr "Požadovaný soubor neexistuje v indexu git."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2238
-msgid "Font Name"
-msgstr "Název písma"
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:709
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:722
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozitář"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2239
-msgid "The font name to apply to the widget."
-msgstr "Název písma, které se má použít u widgetu."
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:710
+msgid "The repository to use for calculating diffs."
+msgstr "Repozitář, který se má použít pro výpočet rozdílů."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2247
-msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr "Vkládat odpovídající závorky"
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:312
+#: ../libide/ide-back-forward-item.c:140
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2248
-msgid "If we should insert matching braces."
-msgstr "Zda by se měly vkládat odpovídající závorky."
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:313
+msgid "The location of the .git index."
+msgstr "Umístění indexu .git."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2256
-msgid "Overwrite Braces"
-msgstr "Přepisovat závorky"
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:350
+msgid "Location must be set to .git directory."
+msgstr "Umístění musí být ve složce .git."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2257
-msgid "If we should overwrite braces, brackets, parenthesis and quotes."
-msgstr ""
-"Zda by se měly přepisovat složené závorky, hranaté závorky, kulaté závorky a "
-"uvozovky."
+#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:105
+msgid "Git search provider requires the Git VCS"
+msgstr "Poskytovatel hledání Git vyžaduje Git VCS"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2266
-msgid "Show Shadow"
-msgstr "Zobrazovat stín"
+#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:196
+msgid "Switch To"
+msgstr "Přepnout na"
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2267
-msgid "Show the search shadow"
-msgstr "Zobrazovat stín u hledání."
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:99
+msgid "The file to be opened."
+msgstr "Soubor, který má být otevřen."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2275 ../src/editor/gb-source-view.c:2276
-msgid "Search Highlighter"
-msgstr "Zvýrazňování při hledání"
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:723
+msgid "The git repository for the project."
+msgstr "Repozitář git pro projekt."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2284
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Chytrý Home a End"
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:67
+msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
+msgstr "Pokus načíst skript GJS bez názvu souboru."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2285
-msgid "Enable smart home end in gtksourceview."
-msgstr "Zapnout chytrý Home a End v GtkSourceView."
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:94
+msgid "Failed to create JavaScript context."
+msgstr "Selhalo vytvoření javascriptového kontextu."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2293
-msgid "Show Grid Lines"
-msgstr "Zobrazovat čáry mřížky"
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:119
+msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
+msgstr "Selhalo nastavení IdeContext v běhu JavaScriptu."
 
-#: ../src/editor/gb-source-view.c:2294
-msgid "Whether to show the grid lines."
-msgstr "Zda se mají zobrazovat čáry mřížky."
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:193
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:251
+msgid "The filename for the script was not provided."
+msgstr "Nebyl poskytnut název souboru pro skript."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
-msgid "Tag close icon visibility"
-msgstr "Viditelnost uzavírací ikony"
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:204
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:262
+msgid "The script must be on a local filesystem."
+msgstr "Skript se musí nacházet na místním souborovém systému."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
-msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-msgstr "Zda se má u značky zobrazovat uzavírací ikona."
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
+#, c-format
+msgid "The script \"%s\" is not a javascript file."
+msgstr "Skript „%s“ není soubor s JavaScriptem."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031 ../src/navigation/gb-navigation-item.c:195
-msgid "Label"
-msgstr "Popisek"
+#: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:149
+msgid "No file was provided"
+msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
-msgid "Text to show on the tag."
-msgstr "Text, který se má u značky zobrazit."
+#: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:160
+msgid "Failed to retrieve langauge for file."
+msgstr "Selhalo zjištění jazyka pro soubor."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
-msgid "Tag has a close button"
-msgstr "Značka má uzavírací tlačítko."
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:177
+#, c-format
+msgid "%s contained invalid ASCII"
+msgstr "%s obsahuje neplatné ASCII"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
-msgid "Whether the tag has a close button."
-msgstr "Zda má značka uzavírací tlačítko."
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to parse integer from \"%s\""
+msgstr "Selhalo zpracování celého čísla z „%s“"
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:270
+msgid "language defaults missing version in [global] group."
+msgstr "u výchozích hodnot jazyka schází verze ve skupině [group]."
 
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
-msgid "Style of the tag."
-msgstr "Styl značky."
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:362
+msgid "Failed to initialize defaults."
+msgstr "Selhala inicializace výchozích hodnot."
 
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
-msgid "Stack"
-msgstr "Zásobník"
+#: ../libide/ide-back-forward-item.c:141
+msgid "The location of the navigation item."
+msgstr "Umístění navigační položky."
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:429
-msgid "Switch To"
-msgstr "Přepnout na"
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:420
+msgid "Can Go Backward"
+msgstr "Lze jít zpět"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:512
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozitář"
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:421
+msgid "If there are more backward navigation items."
+msgstr "Zda existuje víc navigačních položek pro přechod zpět."
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:513
-msgid "The repository to use for search data."
-msgstr "Repozitář, který se má použít pro hledání dat."
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:429
+msgid "Can Go Forward"
+msgstr "Lze jít vpřed"
 
-#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:524
-msgid "The workbench window."
-msgstr "Okno s pracovním místem."
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:430
+msgid "If there are more forward navigation items."
+msgstr "Zda existuje víc navigačních položek pro přechod vpřed."
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:105
-msgid "HTML Preview"
-msgstr "Náhled HTML"
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:438
+msgid "Current Item"
+msgstr "Aktuální položka"
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:127
-#, c-format
-msgid "%s (Preview)"
-msgstr "%s (náhled)"
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:439
+msgid "The current navigation item."
+msgstr "Aktuální navigační položka."
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:311
-msgid "The buffer to monitor for changes."
-msgstr "Vyrovnávací paměť, ve které se mají sledovat změny."
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:721
+msgid "File contained invalid UTF-8"
+msgstr "Soubor obsahuje neplatné UTF-8"
 
-#: ../src/html/gb-html-view.c:265
-msgid "The document to view as HTML."
-msgstr "Dokument, který se má zobrazit jako HTML."
+#: ../libide/ide-buffer.c:858
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněno"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:314
-msgid "Bar's primary label"
-msgstr "Hlavní popisek lišty"
+#: ../libide/ide-buffer.c:859
+msgid "If the buffer is performing background work."
+msgstr "Zda vyrovnávací pamět provádí na pozadí nějakou činnost."
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:315
-msgid "Primary label displayed by the bar"
-msgstr "Hlavní popisek zobrazený lištou."
+#: ../libide/ide-buffer.c:866
+msgid "Changed on Volume"
+msgstr "Změněno na svazku"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:320
-msgid "Bar's details label"
-msgstr "Podrobný popisek lišty"
+#: ../libide/ide-buffer.c:867
+msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
+msgstr ""
+"Zda byl soubor změněn na disku a vyrovnávací paměť není synchronizovaná."
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:321
-msgid "Details label displayed by the bar"
-msgstr "Podrobný popisek zobrazený lištou."
+#: ../libide/ide-buffer.c:875 ../libide/ide-object.c:143
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
+#: ../src/search/gb-search-display.c:560
+#: ../src/tree/gb-project-tree-builder.c:344
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:393
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:326
-msgid "Show spinner"
-msgstr "Zobrazovat šipky"
+#: ../libide/ide-buffer.c:876
+msgid "The IdeContext for the buffer."
+msgstr "IdeContext pro vyrovnávací paměť."
 
-#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:327
-msgid "Whether a spinner should be shown in the floating bar"
-msgstr "Zda mají být u plovoucí lišty zobrazeny šipky pro posun obsahu."
+#: ../libide/ide-buffer.c:886
+msgid "The file represented by the buffer."
+msgstr "Soubor představující vyrovnávací paměť."
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:196
-msgid "The label for the navigation item."
-msgstr "Popisek pro navigační položku."
+#: ../libide/ide-buffer.c:893
+msgid "Highlight Diagnostics"
+msgstr "Zvýrazňovat diagnostiku"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:204
-msgid "Workspace"
-msgstr "Pracovní plocha"
+#: ../libide/ide-buffer.c:894
+msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
+msgstr "Zda by se měli zvýrazňovat varování a chyby diagnostiky."
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:205
-msgid "The workspace to ensure is focused."
-msgstr "Pracovní plocha, která má být zaměřena."
+#: ../libide/ide-buffer.c:902 ../src/documents/gb-document.c:206
+msgid "Read Only"
+msgstr "Jen ke čtení"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:269
-msgid "Can Go Backward"
-msgstr "Lze jít zpět"
+#: ../libide/ide-buffer.c:903
+#| msgid "If the document is read only."
+msgid "If the underlying file is read only."
+msgstr "Podkladový soubor je jen ke čtení."
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:270
-msgid "If we can go backwards in the navigation list."
-msgstr "Zda je možné jít zpět v navigačním seznamu."
+#: ../libide/ide-buffer.c:910 ../libide/ide-buffer.c:911
+msgid "Style Scheme Name"
+msgstr "Název schématu stylu"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:279
-msgid "Can Go Forward"
-msgstr "Lze jít vpřed"
+#: ../libide/ide-buffer.c:919 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../src/documents/gb-document.c:198
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:214 ../src/views/gb-view.c:283
+#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:280
-msgid "If we can go forward in the navigation list."
-msgstr "Zda je možné jít vpřed v navigačním seznamu."
+#: ../libide/ide-buffer.c:920
+msgid "The title of the buffer."
+msgstr "Název vyrovnávací paměti."
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:289
-msgid "Current Item"
-msgstr "Aktuální položka"
+#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:946 ../src/html/gb-html-document.c:311
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávací paměť"
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:290
-msgid "The current item in the navigation list."
-msgstr "Aktuální položka v navigačním seznamu."
+#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:107
+msgid "The IdeBuffer to be monitored."
+msgstr "IdeBuffer, který se má sledovat."
 
-#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:300
-msgid "The workbench the navigation list is for."
-msgstr "Pracovní místo, ke kterému navigační seznam patří."
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:546
+msgid "File too large to be opened."
+msgstr "Soubor je příliš velký pro otevření."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
-msgid "The title for the preferences page."
-msgstr "Název stránky v předvolbách."
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1079
+msgid "Auto Save"
+msgstr "Automatické ukládání."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:186
-msgid "restore insert cursor mark"
-msgstr "obnovit vložit umístit kurzor značka"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1080
+msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
+msgstr ""
+"Zda by se měl dokumnet po uplynutí nastaveného času automticky ukládat."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:192
-msgid "word words auto completion suggest found document"
-msgstr "slovo slova automatické dokončování návrh nalezené dokument"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1088
+msgid "Auto Save Timeout"
+msgstr "Časová prodleva automatického ukládání"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:198
-msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
-msgstr "rozdíl diff vykreslení pruh změny git vcs"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1089
+msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
+msgstr "Počet sekund, po kterém se změny automaticky uloží."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:204
-msgid "line numbers"
-msgstr "čísla číslování řádků řádek řádky"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1099
+msgid "Focus Buffer"
+msgstr "Zaměřená vyrovnávací paměť"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:210
-msgid "line lines highlight current"
-msgstr "řádek řádky řádků zvýrazňování aktuální současný"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1100
+msgid "The currently focused buffer."
+msgstr "Aktuálně zaměřená vyrovnávací paměť."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:216
-msgid "bracket brackets highlight matching"
-msgstr "závorka závorky zvýrazňování odpovídající párová"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1249
+msgid "Words"
+msgstr "Slova"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:222
-msgid "smart home end"
-msgstr "chytrý klávesa home end"
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1463
+#, c-format
+msgid "unsaved document %u"
+msgstr "neuložený dokument %u"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:228
-msgid "show grid lines"
-msgstr "zobrazovat čáry mřížky mřížka"
+#: ../libide/ide-builder.c:61
+#, c-format
+msgid "%s does not implement build_async()"
+msgstr "%s neimplementuje build_async()"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:234
-msgid "font document editor monospace"
-msgstr "písmo font dokument editor monospace pevná šířka"
+#: ../libide/ide-builder.c:67
+msgid "No implementation of build_async()"
+msgstr "Neexistuje žádná implementace build_async()"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:239
-msgid "source style scheme source tango solarized builder"
-msgstr "zdrojový kód styl schéma tango solarized osluněná builder"
+#: ../libide/ide-build-result.c:156
+msgid "Failed to open stderr stream."
+msgstr "Selhalo otevření datového proudu stderr."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-emacs.c:90
-msgid "emacs modal"
-msgstr "modální emacs"
+#: ../libide/ide-build-result.c:186
+msgid "Failed to open stdout stream."
+msgstr "Selhalo otevření datového proudu stdout."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
-msgid "git author name surname"
-msgstr "git autor jméno příjmení"
+#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:643
+msgid "Project File"
+msgstr "Projektový soubor"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
-msgid "git author email mail address"
-msgstr "git autor e-mailová poštovní adresa"
+#: ../libide/ide-build-system.c:182
+msgid "The project file."
+msgstr "Soubor s projektem."
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:101
-msgid "lines margin scrolloff scroll off"
-msgstr "řádky okraj posuv posunutí odsazení"
+#: ../libide/ide-build-system.c:287
+#, c-format
+msgid "%s() is not supported on %s build system."
+msgstr "%s() není podporována v systému sestavení %s"
 
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:107
-msgid "vim modal"
-msgstr "modální vim"
+#: ../libide/ide.c:70
+#, c-format
+msgid "You must call %s() before using libide."
+msgstr "Před použitím libide musíte zavolat %s()."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Předvolby"
+#: ../libide/ide-context.c:607 ../libide/ide-source-view.c:4775
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:529
+msgid "Back Forward List"
+msgstr "Seznam zpět/vpřed"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Vygenerovat záznam pro podporu"
+#: ../libide/ide-context.c:608
+msgid "Back/forward navigation history for the context."
+msgstr "Navigační historie zpět/vpřed pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#: ../libide/ide-context.c:616
+msgid "Buffer Manager"
+msgstr "Správce vyrovnávacích pamětí"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../libide/ide-context.c:617
+msgid "The buffer manager for the context."
+msgstr "Správce vyrovnávacích pamětí pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
+#: ../libide/ide-context.c:625
+msgid "Build System"
+msgstr "Systém sestavení"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:1
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Znovu načíst"
+#: ../libide/ide-context.c:626
+msgid "The build system used by the context."
+msgstr "Systém sestavení použitý kontextem."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Tisk…"
+#: ../libide/ide-context.c:634
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Správce zařízení"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
+#: ../libide/ide-context.c:635
+msgid "The device manager for the context."
+msgstr "Správce zařízení pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
-msgid "_New Document"
-msgstr "_Nový dokument"
+#: ../libide/ide-context.c:644
+msgid "The project file for the context."
+msgstr "Projektový soubor pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
+#: ../libide/ide-context.c:654
+msgid "Root Build Dir"
+msgstr "Kořenová složka sestavení"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "Save _All"
-msgstr "Uložit _vše"
+#: ../libide/ide-context.c:655
+msgid "The root directory to perform builds within."
+msgstr "Kořenová složka, ve které se má provádět sestavení."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Zavřít vše"
+#: ../libide/ide-context.c:663
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správce skriptů"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "Move Document _Left"
-msgstr "Přesunout dokument v_levo"
+#: ../libide/ide-context.c:664
+msgid "The script manager for the context."
+msgstr "Správce skriptů pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
-msgid "Move Document _Right"
-msgstr "Přesunout dokument vp_ravo"
+#: ../libide/ide-context.c:672
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Vyhledávací stroj"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "Split Document Left"
-msgstr "Rozdělit dokument doleva"
+#: ../libide/ide-context.c:673
+msgid "The search engine for the context."
+msgstr "Vyhledávací stroj pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Split Document Right"
-msgstr "Rozdělit dokument doprava"
+#: ../libide/ide-context.c:681
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "Správce úryvků"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
-msgid "Save _As"
-msgstr "Uložit j_ako"
+#: ../libide/ide-context.c:682
+msgid "The snippets manager for the context."
+msgstr "Správce úryvků pro kontext."
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Náhled"
+#: ../libide/ide-context.c:690
+msgid "Unsaved Files"
+msgstr "Neuložené soubory"
 
-#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "_Close Document"
-msgstr "_Zavřít dokument"
+#: ../libide/ide-context.c:691
+msgid "The unsaved files in the context."
+msgstr "Neuložené soubory v kontextu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:1
-msgid "Created By:"
-msgstr "Vytvořili:"
+#: ../libide/ide-context.c:699
+msgid "Vcs"
+msgstr "VCS"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:2
-msgid ""
-"Christian Hergert\n"
-"Alexander Larsson\n"
-"Alexandre Franke\n"
-"Carlos Soriano\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Dimitris Zenios\n"
-"Fabiano Fidêncio\n"
-"Florian Bäuerle\n"
-"Florian Müllner\n"
-"Hashem Nasarat\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Igor Gnatenko\n"
-"Jakub Steiner\n"
-"Jasper St. Pierre\n"
-"Jonathon Jongsma\n"
-"Mathieu Bridon\n"
-"Megh Parikh\n"
-"Michael Catanzaro\n"
-"Pete Travis\n"
-"Ray Strode\n"
-"Roberto Majadas\n"
-"Ting-Wei Lan\n"
-"Trinh Anh Ngoc\n"
-"Yosef Or Boczko"
-msgstr ""
-"Christian Hergert\n"
-"Alexander Larsson\n"
-"Alexandre Franke\n"
-"Carlos Soriano\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Dimitris Zenios\n"
-"Fabiano Fidêncio\n"
-"Florian Bäuerle\n"
-"Florian Müllner\n"
-"Hashem Nasarat\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Igor Gnatenko\n"
-"Jakub Steiner\n"
-"Jasper St. Pierre\n"
-"Jonathon Jongsma\n"
-"Mathieu Bridon\n"
-"Megh Parikh\n"
-"Michael Catanzaro\n"
-"Pete Travis\n"
-"Ray Strode\n"
-"Roberto Majadas\n"
-"Ting-Wei Lan\n"
-"Trinh Anh Ngoc\n"
-"Yosef Or Boczko"
-
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:26
-msgid "Artwork By:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:27
-msgid ""
-"Allan Day\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Jakub Steiner"
-msgstr ""
-"Allan Day\n"
-"Hylke Bons\n"
-"Jakub Steiner"
+#: ../libide/ide-context.c:700
+msgid "The vcs for the context."
+msgstr "Systém správy verzí pro kontext."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:30
-msgid "Translated By:"
-msgstr "Přeložili:"
+#: ../libide/ide-context.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
+msgstr "„%s“ není služba, ignoruje se rozšiřující bod."
 
-#. Translate this string with the translator names for your language.
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:32
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: ../libide/ide-context.c:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
+msgstr "Selhalo vytvoření služby typu „%s“."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:33
-msgid "Funded By:"
-msgstr "Financovali:"
+#: ../libide/ide-context.c:1137
+#, c-format
+msgid "Service of type \"%s\" registered."
+msgstr "Služba typu „%s“ byla zaregistrována."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:34
-msgid ""
-"Christian Hergert\n"
-"Gareth Foster"
-msgstr ""
-"Christian Hergert\n"
-"Gareth Foster"
+#: ../libide/ide-context.c:1179
+#, c-format
+msgid "Missing extension point for %s"
+msgstr "Chybí rozšiřující bod pro %s"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:36
-msgid "Special Thanks To:"
-msgstr "Speciální poděkování:"
+#: ../libide/ide-context.c:1199
+#, c-format
+msgid "%s is not an IdeSearchProvider."
+msgstr "%s není IdeSearchProvider."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:37
-msgid ""
-"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
-"Alberto Ruiz\n"
-"Bastien Nocera\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Emmanuele Bassi\n"
-"Federico Mena Quintero\n"
-"Jasper St Pierre\n"
-"Jon McCann\n"
-"Jonathan Blandford\n"
-"Matthias Clasen\n"
-"Miguel de Icaza\n"
-"Owen Taylor\n"
-"Rob Taylor\n"
-"Spencer Kimball\n"
-"Ximian Team\n"
-"\n"
-"Each and every contributor to GNOME\n"
-"and the Friends of GNOME"
-msgstr ""
-"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
-"Alberto Ruiz\n"
-"Bastien Nocera\n"
-"Cosimo Cecchi\n"
-"Emmanuele Bassi\n"
-"Federico Mena Quintero\n"
-"Jasper St Pierre\n"
-"Jon McCann\n"
-"Jonathan Blandford\n"
-"Matthias Clasen\n"
-"Miguel de Icaza\n"
-"Owen Taylor\n"
-"Rob Taylor\n"
-"Spencer Kimball\n"
-"Ximian Team\n"
-"\n"
-"Každému přispěvateli do GNOME\n"
-"a přátelům GNOME"
-
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:55
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "Builder GNOME"
+#: ../libide/ide-device.c:234
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazovaný název"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:56
-msgid ""
-"Copyright 2014 Christian Hergert, et al.\n"
-"Licensed under the GNU GPL 3 or newer"
-msgstr ""
-"Copyright 2014 Christian Hergert, a kol.\n"
-"Licencováno pod GNU GPL 3 nebo novější"
+#: ../libide/ide-device.c:235
+msgid "The display name of the device."
+msgstr "Zobrazovaný název zařízení."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:1
-msgid "Search Documents"
-msgstr "hledat dokumenty…"
+#: ../libide/ide-device.c:243 ../libide/ide-language.c:364
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:2
-msgid "No documents were found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné dokumenty"
+#: ../libide/ide-device.c:244
+msgid "The device identifier."
+msgstr "Identifikátor zařízení."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
-msgid "Line 1, Column 1"
-msgstr "řádek 1, sloupec 1"
+#: ../libide/ide-device.c:252
+msgid "System Type"
+msgstr "Typ systému"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:2
-msgid "Currently parsing document"
-msgstr "Aktuálně zpracovávaný dokument"
+#: ../libide/ide-device.c:253
+msgid "The system type for which to compile."
+msgstr "Typ systému, pro který se kompiluje."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
-msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Pravý okra_j zobrazovat na sloupci:"
+#: ../libide/ide-device-manager.c:281 ../libide/ide-device-provider.c:155
+msgid "Settled"
+msgstr "Připraveno"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
-msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
-msgstr "Při ukládání dokumentu odstraňovat koncové mezery"
+#: ../libide/ide-device-manager.c:282
+msgid "If the device providers have settled."
+msgstr "Zda jsou poskytovatelé zařízen připraveni."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
-msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-msgstr ""
-"Vkládat do páru složené závorky, hranaté závorky, kulaté závorky a uvozovky"
+#: ../libide/ide-device-provider.c:156
+msgid "If device probing has settled."
+msgstr "Zda je otestování zařízení hotovo."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
-msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
-msgstr ""
-"Přepisovat zavírací složené závorky, hranaté závorky, kulaté závorky a "
-"uvozovky"
+#: ../libide/ide-file.c:161
+#, c-format
+msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage."
+msgstr "Typ „%s“ není IdeLanguage."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-msgid "Indentation"
-msgstr "Odsazení"
+#: ../libide/ide-file.c:465
+#| msgid "The change monitor for the backing file."
+msgid "The path to the underlying file."
+msgstr "Cesta k podkladovému souboru."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
-msgid "_Tab width:"
-msgstr "Šířka _tabulátoru:"
+#: ../libide/ide-file.c:474
+msgid "Is Temporary"
+msgstr "Je dočasný"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Vkládat mezery namí_sto tabulátorů"
+#: ../libide/ide-file.c:475
+msgid "If the file represents a temporary file."
+msgstr "Zda soubor představuje dočasný soubor."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
-msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr "Zapnout automatické o_dsazování"
+#: ../libide/ide-file.c:483 ../libide/ide-source-snippet.c:982
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "hledat režim zvýrazňování…"
+#: ../libide/ide-file.c:484
+msgid "The file language."
+msgstr "Jazyk souboru."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
+#: ../libide/ide-file.c:491 ../libide/ide-project-file.c:248
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
+#: ../libide/ide-file.c:492
+msgid "The path within the project."
+msgstr "Cesta v rámci projektu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
+#: ../libide/ide-file.c:499
+msgid "Temporary ID"
+msgstr "Dočasné ID"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Automatické odsazování"
+#: ../libide/ide-file.c:500
+msgid "A unique identifier for temporary files."
+msgstr "Jedinečný identifikátor pro dočasné soubory."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
-msgid "Spaces"
-msgstr "Mezery"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:441
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulátory"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:442
+msgid "The file encoding to use."
+msgstr "Kódování souboru, které se má použít."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:451
+msgid "The IdeFile the settings represent."
+msgstr "IdeFile, který představuje nastavení."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:461
+msgid "Indent Style"
+msgstr "Styl odsazování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:462
+msgid "The indent style to use."
+msgstr "Styl odsazování, který se má používat."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:471
+msgid "Indent Width"
+msgstr "Šířka odsazení"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:472
+msgid "The width to use when indenting."
+msgstr "Šířka, která se má používat při odsazování."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
-msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
-msgstr "<b>Obnovovat umístění kurzoru</b>"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:480
+msgid "Insert Trailing Newline"
+msgstr "Vkládat koncové odřádkování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
-msgid ""
-"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
-msgstr ""
-"Při opětovném otevření souboru obnovit umístění kurzoru tam, kde se nacházel "
-"na posledy."
+#: ../libide/ide-file-settings.c:481
+msgid "If a trailing newline should be implicitly added when saving the file."
+msgstr "Zda by při ukládání souboru mělo být vždy přidáno koncové odřádkování."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
-msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Navrhovat dokončení slov</b>"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:490
+msgid "Newline Type"
+msgstr "Typ odřádkování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
-msgid "Suggest completion of words found within the current document."
-msgstr "Navrhovat dokončení slov nalezených v rámci aktuálního dokumentu."
+#: ../libide/ide-file-settings.c:491
+msgid "The type of newlines to use."
+msgstr "Typ odřádkování, který se má používat."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
-msgid "<b>Display Document Changes</b>"
-msgstr "<b>Zobrazovat změny v dokumentu</b>"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:500
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Umístění pravého okraje"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
-msgid ""
-"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
-msgstr "Vedle čísla řádku zobrazovat, jestli byl řádek přidán nebo změněn."
+#: ../libide/ide-file-settings.c:501
+msgid "The position of the right margin guide."
+msgstr "Pozice pravého pomocného okraje."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
-msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Zobrazovat čísla řádků</b>"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:511
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Šířka tabulátoru"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
-msgid "Display line numbers in the document."
-msgstr "Zobrazovat v dokumentu čísla řádků."
+#: ../libide/ide-file-settings.c:512
+msgid "The width in characters to represent a tab."
+msgstr "Šířka ve znacích pro zobrazení tabulátoru."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
-msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
-msgstr "<b>Zvýrazňovat aktuální řádek</b>"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:520
+msgid "Trim Trailing Whitespace"
+msgstr "Ořezávat koncové bílé znaky"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
-msgid "Highlight the line containing the cursor."
-msgstr "Zvýrazňovat řádek obsahující kurzor."
+#: ../libide/ide-file-settings.c:521
+msgid "If trailing whitespace should be trimmed."
+msgstr "Zda by koncové bílé znaky měly být odstraněny."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
-msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
-msgstr "<b>Zvýrazňovat párové závorky</b>"
+#: ../libide/ide-language.c:346
+msgid "Diagnostician"
+msgstr "Diagnostika"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
-msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
-msgstr "Jestli mají nebo nemají být zvýrazňovány párové závorky."
+#: ../libide/ide-language.c:347
+msgid "The diagnostician for the language."
+msgstr "Diagnostika pro jazyk."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
-msgid "<b>Smart Home End</b>"
-msgstr "<b>Chytrý Home a End</b>"
+#: ../libide/ide-language.c:355
+msgid "Highlighter"
+msgstr "Zvýrazňování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
-msgid "Home moves to first non-space character."
-msgstr "Klávesa Home přesouvá na první nebílý znak."
+#: ../libide/ide-language.c:356
+msgid "The semantic highlighter for the language."
+msgstr "Sémantické zvýrazňování pro jazyk."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
-msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
-msgstr "<b>Zobrazovat čáry mřížky</b>"
+#: ../libide/ide-language.c:365
+msgid "The language identifier such as \"c\"."
+msgstr "Identifikátor jazyka, například „c“."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
-msgid "Display a grid patten in the document."
-msgstr "Zobrazovat vzor mřížky v dokumentu."
+#: ../libide/ide-language.c:375
+msgid "Indenter"
+msgstr "Odsazování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:1
-msgid "<b>EMACS Modal Editing</b>"
-msgstr "<b>Modální úpravy EMACS</b>"
+#: ../libide/ide-language.c:376
+msgid "The semantic indenter for the language."
+msgstr "Sémantické odsazování pro jazyk."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:2
-msgid "Use EMACS style modal editing in the source code editor."
-msgstr ""
-"V editoru zdrojového kódu používat úpravy v modálním stylu podle EMACS."
+#: ../libide/ide-language.c:384 ../libide/ide-project.c:344
+#: ../libide/ide-project-file.c:239 ../libide/ide-service.c:138
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
-msgid "Author Name"
-msgstr "Jméno autora"
+#: ../libide/ide-language.c:385
+msgid "The name of the language."
+msgstr "Název jazyka."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
-msgid "Author Email"
-msgstr "E-mail autora"
+#: ../libide/ide-language.c:393
+#| msgid "Repository"
+msgid "Refactory"
+msgstr "Přegenerování"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
+#: ../libide/ide-language.c:394
+#| msgid "The file for the buffer."
+msgid "The refactory engine for the language."
+msgstr "Stroj pro přegenerování jazyka."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:1
-msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
-msgstr "<b>Modální úpravy VIM</b>"
+#: ../libide/ide-language.c:402
+msgid "Symbol Resolver"
+msgstr "Rozpoznávání symbolů"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:2
-msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
-msgstr "V editoru zdrojového kódu používat úpravy v modálním stylu podle VIM."
+#: ../libide/ide-language.c:403
+msgid "The symbol resolver for the language."
+msgstr "Rozpoznávání symbolů pro jazyk."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:3
-msgid "<b>Scroll Offset</b>"
-msgstr "<b>Odsazení při posuvu</b>"
+#: ../libide/ide-object.c:144
+msgid "The context that owns the object."
+msgstr "Kontext, který vlastní objekt."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:4
-msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
-msgstr "Minimální počet řádků, které se mají zachovat nad a pod kurzorem."
+#: ../libide/ide-object.c:205 ../libide/ide-object.c:254
+msgid "No implementations of extension point."
+msgstr "Není žádná implementace rozšiřujícího bodu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
+#: ../libide/ide-object.c:244
+msgid "No such extension point."
+msgstr "Takový rozšiřující bod neexistuje."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Předvolby hledání"
+#: ../libide/ide-progress.c:210
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:4
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: ../libide/ide-progress.c:211
+msgid "If the progress has completed."
+msgstr "Zda byl průběh dokončen."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Nastavení jazyka"
+#: ../libide/ide-progress.c:219
+msgid "Fraction"
+msgstr "Část"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Vim"
-msgstr "Vim"
+#: ../libide/ide-progress.c:220
+msgid "The fraction of the progress."
+msgstr "Část z průběhu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
+#: ../libide/ide-progress.c:230
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:1
-msgid "Go back in history"
-msgstr "Jít v historii zpět"
+#: ../libide/ide-progress.c:231
+msgid "A short message for the progress."
+msgstr "Krátká zpráva k průběhu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:2
-msgid "Go forward in history"
-msgstr "Jít v historii vpřed"
+#: ../libide/ide-project.c:345
+msgid "The name of the project."
+msgstr "Název projektu."
 
-#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:3
-msgid "Create new document"
-msgstr "Vytvořit nový dokument"
+#: ../libide/ide-project.c:353 ../src/tree/gb-tree.c:902
+msgid "Root"
+msgstr "Kořen"
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:261
-msgid "Max Content Height"
-msgstr "Maximální výška obsahu"
+#: ../libide/ide-project.c:354
+msgid "The root object for the project."
+msgstr "Kořenový objekt pro projekt."
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:262
-msgid "The maximum height request that can be made."
-msgstr "Maximální požadavek na výšku, který může být vytvořen."
+#: ../libide/ide-project-file.c:220
+msgid "A GFile to the underlying file."
+msgstr "GFile není podkladovým souborem."
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:272
-msgid "Max Content Width"
-msgstr "Maximální šířka obsahu"
+#: ../libide/ide-project-file.c:228
+msgid "File Info"
+msgstr "Informace o souboru"
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:273
-msgid "The maximum width request that can be made."
-msgstr "Maximální požadavek na šířku, který může být vytvořen."
+#: ../libide/ide-project-file.c:229
+msgid "The file info for the project file."
+msgstr "Informace o souboru pro projektový soubor."
 
-#: ../src/search/gb-search-box.c:459
-msgid "Search Manager"
-msgstr "Správce hledání"
+#: ../libide/ide-project-file.c:240
+msgid "The shortname of the file."
+msgstr "Krátký název souboru."
 
-#: ../src/search/gb-search-box.c:460
-msgid "The search manager for the search box."
-msgstr "Správce hledání pro vyhledávací pole."
+#: ../libide/ide-project-file.c:249
+msgid "The path for the file within the project tree."
+msgstr "Cesta k souboru v rámci projektového stromu."
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:215
-msgid "Cannot add provider more than once."
-msgstr "Poskytovatele nelze přidat více než jedenkrát."
+#: ../libide/ide-project-item.c:172 ../src/tree/gb-tree-node.c:526
+msgid "Parent"
+msgstr "Rodič"
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:293
-msgid "The provider could not be found."
-msgstr "Poskytovatele se nezdařilo najít."
+#: ../libide/ide-project-item.c:173
+msgid "The parent project item, if not the root."
+msgstr "Rodič položky projektu, pokud se nejedná o kořen."
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:549
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:298
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: ../libide/ide-script.c:157
+msgid "The file containing the script."
+msgstr "Soubor obsahující skript."
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:550
-msgid "The active search context."
-msgstr "Aktivní kontext hledání."
+#: ../libide/ide-script.c:209
+#, c-format
+msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
+msgstr "%s nemá implementováno GAsyncInitable."
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:183
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libide/ide-script-manager.c:128
+msgid "Scripts Directory"
+msgstr "Složka se skripty"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
-msgid "Provider"
-msgstr "Poskytovatel"
+#: ../libide/ide-script-manager.c:129
+msgid "The local path to the directory containing scripts."
+msgstr "Místní cesta ke složce obsahující skripty."
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
-msgid "The search provider"
-msgstr "Poskytovatel hledání"
+#: ../libide/ide-search-result.c:235
+msgid "The title of the search result."
+msgstr "Název výsledků hledání."
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
-msgid "Size Group"
-msgstr "Skupina velikostí"
+#: ../libide/ide-search-result.c:245
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnázev"
 
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:431
-msgid "The size group for the label."
-msgstr "Skupina velikostí pro popisek."
+#: ../libide/ide-search-result.c:246
+msgid "The subtitle of the search result."
+msgstr "Podnázev výsledků hledání."
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:217
+#: ../libide/ide-search-result.c:256
 msgid "Score"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:218
-msgid "The result match score."
-msgstr "Hodnocený výsledné shody."
+#: ../libide/ide-search-result.c:257
+msgid "The score of the search result."
+msgstr "Hodnocení výsledku hledání."
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:230
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnázev"
+#: ../libide/ide-service.c:139
+msgid "The name of the service."
+msgstr "Název služby."
+
+#: ../libide/ide-service.c:147
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
 
-#: ../src/search/gb-search-result.c:231 ../src/search/gb-search-result.c:242
-msgid "The pango markup to be rendered."
-msgstr "Značka pango, která má být vykreslena."
+#: ../libide/ide-service.c:148
+msgid "If the service is running."
+msgstr "Zda služba běží."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:352
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:345
 msgid "Chunk does not belong to snippet."
 msgstr "Blok nenáleží k úryvku."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1024
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:947
 msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
 msgstr "Objekt GtkTextBuffer pro úryvek."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1032
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:955
 msgid "Mark Begin"
 msgstr "Začátek značky"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1033
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:956
 msgid "The beginning text mark."
 msgstr "Začátek textové značky."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1041
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:964
 msgid "Mark End"
 msgstr "Konec značky"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1042
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:965
 msgid "The ending text mark."
 msgstr "Konec textové značky."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1050
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:973
 msgid "Trigger"
 msgstr "Spouštěč"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1051
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
 msgid "The trigger for the snippet."
 msgstr "Spouštěč pro úryvek."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1060
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:983
 msgid "The language for the snippet."
 msgstr "Jazyk pro úryvek."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1068
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:991
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1069
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:992
 msgid "The description for the snippet."
 msgstr "Popis úryvku."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1077
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:316
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:1000
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:332
 msgid "Tab Stop"
 msgstr "Zarážka tabulátoru"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1078
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:1001
 msgid "The current tab stop."
 msgstr "Aktuální zarážka tabulátoru."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:299
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:315
 msgid "The snippet context."
 msgstr "Kontext úryvku."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:307
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:323
 msgid "Spec"
 msgstr "Specifikace"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:308
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:324
 msgid "The specification to expand using the contxt."
 msgstr "Specifikace pro rozbalení pomocí kontextu."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:317
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:333
 msgid "The tab stop for the chunk."
 msgstr "Tabulační zarážka pro blok."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:327
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:539
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:343 ../src/tree/gb-tree-node.c:554
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:328
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:344
 msgid "The text for the chunk."
 msgstr "Text pro blok."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:336
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:352
 msgid "Text Set"
 msgstr "Nastaven text"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:337
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:353
 msgid "If the text property has been manually set."
 msgstr "Zda byla textová vlastnost nastavena ručně."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:134
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:134
 msgid "Snippet"
 msgstr "Úryvek"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:135
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:135
 msgid "The snippet to insert."
 msgstr "Úryvek, který se má vložit."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:169
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:191
+msgid "Source View"
+msgstr "Zobrazení zdrojového kódu"
+
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:169
 msgid "The source view to insert snippet into."
 msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, do kterého se má úryvek vložit."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:177
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:262
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:177
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:262
 msgid "Snippets"
 msgstr "Úryvky"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:178
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:178
 msgid "The snippets to complete with this provider."
 msgstr "Úryvek, který se má spojit s tímto poskytovatelem."
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippet-parser.c:503
+#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:502
 #, c-format
 msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
 msgstr "Neplatný úryvek na řádku %d: %s"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:92
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory: %s"
 msgstr "Selhalo otevření složky: %s"
 
-#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:107
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to load file: %s: %s"
 msgstr "Selhalo načtení souboru: %s: %s"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:258
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:259
+#: ../libide/ide-source-view.c:4776
+msgid "The back-forward list to track jumps."
+msgstr "Seznam zpět/vpřed pro trasování skoků."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4784
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4785
+msgid "The count for movements."
+msgstr "Počet přesunů."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4794
+msgid "File Settings"
+msgstr "Nastavení souboru"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4795
+msgid "The file settings that have been loaded for the file."
+msgstr "Nastavení souboru, která byla pro soubor načtena."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4803
+msgid "Font Description"
+msgstr "Definice písma"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4804
+msgid "The Pango font description to use for rendering source."
+msgstr ""
+"Definice Pango pro písmo, které se má použít k vykreslení zdrojového kódu."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4812
+msgid "Enable Word Completion"
+msgstr "Zapnout dokončování slov"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4813
+msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete"
+msgstr ""
+"Zda mohou být slova ze všech vyrovnávacích pamětí použita k automatickému "
+"doplňování."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4821
+msgid "Font Name"
+msgstr "Název písma"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4822
+#| msgid "The pango markup to be rendered."
+msgid "The pango font name ot use for rendering source."
+msgstr "Název písma Pango, které se má použít k vykreslování zdrojového kódu."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4834
+msgid "Insert Matching Brace"
+msgstr "Vkládat odpovídající závorky"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4835
+msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/paren."
+msgstr ""
+"Vkládat do páru složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4845
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "Přepisovat závorky"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4846
+msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/paren."
+msgstr ""
+"Přepisovat zavírací složené závorky/hranaté závorky/kulaté závorky/uvozovky."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4854
+msgid "Rubberband Search"
+msgstr "Gumové hledání"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4855
+msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
+msgstr ""
+"Automaticky posouvat na následující výsledek hledání bez přesunu vkládacího "
+"kurzoru."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4863
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "Odsazení při posuvu"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4864
+msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
+msgstr "Počet řádků mezi vkladacím kurzorem a okrajem obrazovky."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4874
+msgid "Search Context"
+msgstr "Kontext hledání"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4875
+msgid "The search context for the view."
+msgstr "Kontext hledání pro zobrazení."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4883
+msgid "Show Grid Lines"
+msgstr "Zobrazovat čáry mřížky"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4884
+msgid "If the background grid should be shown."
+msgstr "Zda by se měla na pozadí zobrazovat mřížka."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4892
+msgid "Show Line Changes"
+msgstr "Zobrazovat změny řádků"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4893
+msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
+msgstr "Zda by se měly v levém informačním pruhu zobrazovat změny řádku."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4901
+msgid "Show Search Bubbles"
+msgstr "Zobrazovat vyhledávací bubliny"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4902
+msgid "If search bubbles should be rendered."
+msgstr "Zda se mají vykreslovat vyhledávací bubliny."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4910
+msgid "Show Search Shadow"
+msgstr "Zobrazovat stín u hledání"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4911
+msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
+msgstr "Zda by se měl vykreslovat stín, když se provádí hledání."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4920
+msgid "If smart backspace should be used."
+msgstr "Zda by se měl používat chytrý Backspace."
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4928
+msgid "Snippet Completion"
+msgstr "Doplňování úryvků"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:4929
+msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
+msgstr "Zda by rozbalování úryvku mělo být přístupné přes doplňovací okno."
+
+#: ../libide/ide-source-view-capture.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../libide/ide-source-view-capture.c:242
+msgid "The source view."
+msgstr "Zobrazení zdrojového kódu."
+
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:251
+msgid "The name of the mode."
+msgstr "Název režimu."
+
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:132
+msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
+msgstr "Pokus o načtení skriptu PyGObject bez názvu souboru."
+
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:271
+#, c-format
+msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
+msgstr "Skript „%s“ není soubor PyGObject."
+
+#: ../libide/tasks/ide-load-directory-task.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory."
+msgstr "„%s“ není složka."
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:681
+#, c-format
+msgid "Cannot locate property %s in class %s"
+msgstr "Nelze najít vlastnost %s ve třídě %s"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
+msgid "The duration of the animation"
+msgstr "Doba trvání animace."
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:830
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Časovací snímek"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:831
+msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
+msgstr "Volitelný časovací snímek vůči kterému se má synchronizovat."
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849
+msgid "The animation mode"
+msgstr "Režim animace"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:866
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:289
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:290
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:867
+msgid "The target of the animation"
+msgstr "Cíl animace."
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1025
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1031
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1039
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
+msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v %s nebo rodiči %s"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "Selhalo získání hodnoty va_list: %s"
+
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:258
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:259
 msgid "Alpha"
 msgstr "Průhlednost"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:269
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:270
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:269
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:270
 msgid "background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:278
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:279
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:278
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:279
 msgid "height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:300
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:301
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:300
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:301
 msgid "width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:311
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:312
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:311
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:312
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:322
-#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:323
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:322
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:323
 msgid "y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:288 ../src/tree/gb-tree-node.c:525
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"Soubor se záznamem pro podporu byl zapsán do „%s“. Poskytněte prosím tento "
+"soubor jako přílohu ve svém hlášení chyby nebo žádosti o podporu."
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:200
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "IDE pro GNOME"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:205
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "Builder GNOME"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:207
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:210
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "Zjistěte si více o aplikaci Builder GNOME"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:212
+msgid "Funded By"
+msgstr "Financovali"
+
+#: ../src/app/gb-application.c:516
+msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
+msgstr "Více podrobností. Může být zadáno vícekrát."
+
+#: ../src/commands/gb-command-bar.c:223
+#, c-format
+msgid "Command not found: %s"
+msgstr "Příkaz nebyl nalezen: %s"
+
+#: ../src/commands/gb-command-bar.c:524
+msgid "Use the entry below to execute a command"
+msgstr "Použijte pole níže k provedení příkazu"
+
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
+#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
+#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
+msgid "The result to be visualized in the item."
+msgstr "Výsledek, který má být v položce vizualizován."
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
+msgid "Action Group"
+msgstr "Skupina činností"
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
+msgid "The GActionGroup containing the action."
+msgstr "Objekt GActionGroup, který obsahuje činnost."
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
+msgid "Action Name"
+msgstr "Název činnosti"
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
+msgid "The name of the action to execute."
+msgstr "Název činnosti, která se má provést."
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
+msgid "The parameters for the action."
+msgstr "Parametry pro činnost."
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:315 ../src/views/gb-view-stack.c:363
+msgid "Active View"
+msgstr "Aktivní zobrazení"
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
+msgid "The last focused GbView widget."
+msgstr "Poslední zaměřený objekt GbView."
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:335
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:336
+msgid "The priority of the command provider."
+msgstr "Priorita poskytovatele příkazu."
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:352
+msgid "Workbench"
+msgstr "Pracovní místo"
+
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:353
+msgid "The target workbench."
+msgstr "Cílové pracovní místo."
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:181
+msgid "Command Text"
+msgstr "Text příkazu"
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
+msgid "The command text if any."
+msgstr "Text příkazu, pokud nějaký je."
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
+msgid "Is Error"
+msgstr "Je chyba"
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
+msgid "If the result is an error."
+msgstr "Zda je výsledek chyba."
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
+msgid "Is Running"
+msgstr "Běží"
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
+msgid "If the command is still running."
+msgstr "Zda příkaz stále běží."
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
+msgid "Result Text"
+msgstr "Výsledný text"
+
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
+msgid "The result text if any."
+msgstr "Text výsledku, pokud nějaký je."
+
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:182
+msgid "The command text to execute"
+msgstr "Text příkazu, který se má provést."
+
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:192
+msgid "The source view to modify."
+msgstr "Zobrazení zdrojového kódu, který se má upravovat."
+
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
+#, c-format
+msgid "Documentation (%s)"
+msgstr "Dokumentace (%s)"
+
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:259
+msgid "URI"
+msgstr "Adresa URI"
+
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:260
+msgid "The uri to load."
+msgstr "Adresa URI, která se má načíst."
+
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:174 ../src/editor/gb-editor-frame.c:538
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:409 ../src/html/gb-html-view.c:256
+#: ../src/views/gb-view.c:266
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:175
+msgid "The document for the devhelp view."
+msgstr "Dokument pro zobrazení v devhelp."
+
+#: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:274
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
+
+#: ../src/documents/gb-document.c:191
+msgid "If the document has been modified from disk."
+msgstr "Zda byl dokument změněn na disku."
+
+#: ../src/documents/gb-document.c:199
+msgid "The title of the document."
+msgstr "Název dokumentu."
+
+#: ../src/documents/gb-document.c:207
+msgid "If the document is read only."
+msgstr "Zda je dokument jen ke čtení."
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:110
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u z %u"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:140
+#, c-format
+msgid "Line %u, Column %u"
+msgstr "řádek %u, sloupec %u"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:530
+msgid "The back forward list."
+msgstr "Seznam zpět/vpřed."
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:539 ../src/editor/gb-editor-view.c:410
+msgid "The editor document."
+msgstr "Dokument v editoru."
+
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
+msgid "The language to change the settings for."
+msgstr "Jazyk, pro který se má změnit nastavení."
+
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:301
+msgid "Save Document"
+msgstr "Uložení dokumentu"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:307
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:436
+#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:425
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Uložení dokumentu jako"
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
+msgstr "Selhalo vyhledání nastavení pro uncrustify."
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144
+#, c-format
+msgid "uncrustify failure: %s"
+msgstr "Selhal uncrustify: %s"
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241
+#, c-format
+msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
+msgstr "Selhalo kopírování do „%s“: %s"
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328
+msgid "Can Format"
+msgstr "Lze formátovat"
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329
+msgid "If the source language can be formatted."
+msgstr "Zda může být jazyk zdrojového kódu formátován."
+
+#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338
+msgid "The language to format."
+msgstr "Jazyk, který se má formátovat."
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
+msgid "Tag close icon visibility"
+msgstr "Viditelnost uzavírací ikony"
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
+msgid "Whether the close button should be shown in tags."
+msgstr "Zda se má u značky zobrazovat uzavírací ikona."
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
+msgid "Label"
+msgstr "Popisek"
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
+msgid "Text to show on the tag."
+msgstr "Text, který se má u značky zobrazit."
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
+msgid "Tag has a close button"
+msgstr "Značka má uzavírací tlačítko."
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
+msgid "Whether the tag has a close button."
+msgstr "Zda má značka uzavírací tlačítko."
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
+msgid "Style of the tag."
+msgstr "Styl značky."
+
+#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
+#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
+msgid "Stack"
+msgstr "Zásobník"
+
+#: ../src/html/gb-html-document.c:106
+msgid "HTML Preview"
+msgstr "Náhled HTML"
+
+#: ../src/html/gb-html-document.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Preview)"
+msgstr "%s (náhled)"
+
+#: ../src/html/gb-html-document.c:312
+msgid "The buffer to monitor for changes."
+msgstr "Vyrovnávací paměť, ve které se mají sledovat změny."
+
+#: ../src/html/gb-html-view.c:257
+msgid "The document to view as HTML."
+msgstr "Dokument, který se má zobrazit jako HTML."
+
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:258
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:259
+msgid "The application to register keybindings for."
+msgstr "Aplikace, pro kterou se mají registrovat klávesové zkratky."
+
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:267
+msgid "The name of the keybindings mode."
+msgstr "Název režimu klávesových zkratek."
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:314
+msgid "Bar's primary label"
+msgstr "Hlavní popisek lišty"
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:315
+msgid "Primary label displayed by the bar"
+msgstr "Hlavní popisek zobrazený lištou."
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:320
+msgid "Bar's details label"
+msgstr "Podrobný popisek lišty"
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:321
+msgid "Details label displayed by the bar"
+msgstr "Podrobný popisek zobrazený lištou."
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:326
+msgid "Show spinner"
+msgstr "Zobrazovat šipky"
+
+#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:327
+msgid "Whether a spinner should be shown in the floating bar"
+msgstr "Zda mají být u plovoucí lišty zobrazeny šipky pro posun obsahu."
+
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
+msgid "The title for the preferences page."
+msgstr "Název stránky v předvolbách."
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:202
+msgid "restore insert cursor mark"
+msgstr "obnovit vložit umístit kurzor značka"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:208
+msgid "word words auto completion suggest found document"
+msgstr "slovo slova automatické dokončování návrh nalezené dokument"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:214
+msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
+msgstr "rozdíl diff vykreslení pruh změny git vcs"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:220
+msgid "line numbers"
+msgstr "čísla číslování řádků řádek řádky"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:226
+msgid "line lines highlight current"
+msgstr "řádek řádky řádků zvýrazňování aktuální současný"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:232
+msgid "bracket brackets highlight matching"
+msgstr "závorka závorky zvýrazňování odpovídající párová"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:238
+msgid "smart home end"
+msgstr "chytrý chytrá klávesa home end"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:244
+msgid "smart back backspace indent align"
+msgstr "chytrý chytrá backspace klávesa odstazení zarovnání"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:250
+msgid "show grid lines"
+msgstr "zobrazovat čáry mřížky mřížka"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:256
+msgid "lines margin scrolloff scroll off"
+msgstr "řádky okraj posuv posunutí odsazení"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:262
+msgid "font document editor monospace"
+msgstr "písmo font dokument editor monospace pevná šířka"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:267
+msgid "source style scheme source tango solarized builder"
+msgstr "zdrojový kód styl schéma tango solarized osluněná builder"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-experimental.c:65
+msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
+msgstr "experimentální clang automatické doplňování dokončování"
+
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
+msgid "git author name surname"
+msgstr "git autor jméno příjmení"
+
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
+msgid "git author email mail address"
+msgstr "git autor e-mailová poštovní adresa"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:96
+msgid "default keybindings"
+msgstr "výchozí klávesové zkratky"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:101
+msgid "emacs keybindings modal"
+msgstr "modální emacs klávesové zkratky"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:106
+msgid "vim keybindings modal"
+msgstr "modální vim klávesové zkratky"
+
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:261
+msgid "Max Content Height"
+msgstr "Maximální výška obsahu"
+
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:262
+msgid "The maximum height request that can be made."
+msgstr "Maximální požadavek na výšku, který může být vytvořen."
+
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:272
+msgid "Max Content Width"
+msgstr "Maximální šířka obsahu"
+
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:273
+msgid "The maximum width request that can be made."
+msgstr "Maximální požadavek na šířku, který může být vytvořen."
+
+#: ../src/search/gb-search-box.c:266
+#, c-format
+msgid "Builder does not know how to load %s"
+msgstr "Builder neví jak načíst %s"
+
+#: ../src/search/gb-search-display.c:223
+msgid "Cannot add provider more than once."
+msgstr "Poskytovatele nelze přidat více než jedenkrát."
+
+#: ../src/search/gb-search-display.c:305
+msgid "The provider could not be found."
+msgstr "Poskytovatele se nezdařilo najít."
+
+#: ../src/search/gb-search-display.c:561
+msgid "The active search context."
+msgstr "Aktivní kontext hledání."
+
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:181 ../src/vim/gb-vim.c:90
+#: ../tools/ide-search.c:64
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:417
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:418
+msgid "The search provider"
+msgstr "Poskytovatel hledání"
+
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:426
+msgid "Size Group"
+msgstr "Skupina velikostí"
+
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:427
+msgid "The size group for the label."
+msgstr "Skupina velikostí pro popisek."
+
+#: ../src/tree/gb-project-tree-builder.c:162
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: ../src/tree/gb-project-tree-builder.c:345
+msgid "The ide context for the project tree."
+msgstr "Kontext IDE pro projektový strom."
+
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:288 ../src/tree/gb-tree-node.c:540
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
@@ -1789,87 +2322,305 @@ msgstr "Strom"
 msgid "The GbTree the builder belongs to."
 msgstr "Objekt GbTree, ke kterému builder náleží."
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:888
-msgid "Root"
-msgstr "Kořen"
-
-#: ../src/tree/gb-tree.c:889
+#: ../src/tree/gb-tree.c:903
 msgid "The root object of the tree."
 msgstr "Kořenový objekt stromu."
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:897
+#: ../src/tree/gb-tree.c:911
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:898
+#: ../src/tree/gb-tree.c:912
 msgid "The node selection."
 msgstr "Výběr uzlu."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:483 ../src/workbench/gb-workspace.c:161
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:498 ../src/workbench/gb-workspace.c:171
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Název ikony"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:484
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:499
 msgid "The icon name to display."
 msgstr "Název ikony, který se má zobrazit."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:497
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:512
 msgid "Item"
 msgstr "Položka"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:498
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:513
 msgid "Optional object to associate with node."
 msgstr "Volitelný objekt, který se má přidružit k uzlu."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:511
-msgid "Parent"
-msgstr "Rodič"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:512
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:527
 msgid "The parent node."
 msgstr "Rodičovský uzel."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:526
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:541
 msgid "The GbTree the node belongs to."
 msgstr "Objekt GbTree, ke kterému uzel náleží."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:540
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:555
 msgid "The text of the node."
 msgstr "Text uzlu."
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:553
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:568
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Používá značky"
 
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:554
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:569
 msgid "If text should be translated as markup."
 msgstr "Zda se má text zpracovat s použitím značkovacího jazyka."
 
-#: ../src/trie/trie.c:790
+#: ../src/views/gb-view.c:258
+msgid "Can Split"
+msgstr "Lze rozdělit"
+
+#: ../src/views/gb-view.c:259
+msgid "If the view can be split."
+msgstr "Zda může být zobrazení rozděleno."
+
+#: ../src/views/gb-view.c:267
+#| msgid "Currently parsing document"
+msgid "The underlying document."
+msgstr "Podkladový dokument."
+
+#: ../src/views/gb-view.c:275
+msgid "If the document has been modified."
+msgstr "Zda byl dokument změněn."
+
+#: ../src/views/gb-view.c:284
+msgid "The view title."
+msgstr "Název zobrazení."
+
+#: ../src/views/gb-view-stack.c:364
+msgid "The active view."
+msgstr "Aktivní zobrazení."
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:81
 #, c-format
-msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
-msgstr "Řazení průchodu %u není v objektu Trie podporováno."
+msgid "Number required"
+msgstr "Požadováno číslo"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot find language '%s'"
+msgstr "Nelze najít jazyk „%s“"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:344
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Neznámá volba: %s"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:383
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
+msgstr "Nelze najít barevné schéma „%s“"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:419
+#, c-format
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "Selhalo vyhledání pracovní složky"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:543
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand : %s"
+msgstr "Neplatná syntax podřízeného příkazu: %s"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:838
+#, c-format
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "Neplatný požadavek na hledání a nahrazování"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:915
+#, c-format
+msgid "vim mode requires GtkSourceView"
+msgstr "Režim vim vyžaduje GtkSourceView"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:854
+#: ../src/vim/gb-vim.c:945
+#, c-format
+msgid "Not an editor command: %s"
+msgstr "Nejedná se o příkaz editoru: %s"
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otevření dokumentu"
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:170
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:359
+msgid "Active Workspace"
+msgstr "Aktivní pracovní plocha"
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:360
+msgid "The active workspace"
+msgstr "Právě aktivní pracovní plocha."
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:368
+msgid "Building"
+msgstr "Sestavuje se"
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:369
+msgid "If the project is currently building."
+msgstr "Zda se projekt v současnosti sestavuje."
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:376
 msgid "Command Manager"
 msgstr "Správa příkazů"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:855
-msgid "The command manager for the workspace."
-msgstr "Správa příkazů pro pracovní plochu."
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:377
+msgid "The command manager for the workbench"
+msgstr "Správce příkazů pro pracovní místo."
+
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:394
+msgid "The IdeContext for the workbench."
+msgstr "IdeContext pro pracovní místo."
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:864
-msgid "Navigation List"
-msgstr "Navigační seznam"
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:670
+msgid "Build Failure"
+msgstr "Sestavení selhalo"
 
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:865
-msgid "The navigation list for the workbench."
-msgstr "Navigační seznam pro pracovní místo."
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:721
+msgid "Project build system does not support building"
+msgstr "Systém sestavení projektu nepodporuje sestavení"
 
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:152
+#: ../src/workbench/gb-workspace.c:163
 msgid "The title of the workspace."
 msgstr "Název pracovní plochy."
 
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
+#: ../src/workbench/gb-workspace.c:172
 msgid "The name of the icon to use."
 msgstr "Název ikony, která se má použít."
+
+#: ../tools/ide-build.c:79 ../tools/ide-build.c:83
+#, c-format
+msgid "===============\n"
+msgstr "===============\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:80
+#, c-format
+msgid " Build Failure: %s\n"
+msgstr " Sestavení selhalo: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:81
+msgid " Build ran for: %"
+msgstr "  Sestavení běželo: %"
+
+#: ../tools/ide-build.c:88 ../tools/ide-build.c:92
+#, c-format
+msgid "=================\n"
+msgstr "=================\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:89
+#, c-format
+msgid " Build Successful\n"
+msgstr " Sestavení bylo úspěšné\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:90
+msgid "   Build ran for: %"
+msgstr "      Sestavení běželo: %"
+
+#: ../tools/ide-build.c:198 ../tools/ide-build.c:204
+#, c-format
+msgid "========================\n"
+msgstr "========================\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:199
+#, c-format
+msgid "           Project Name: %s\n"
+msgstr "        Název projektu: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:200
+#, c-format
+msgid " Version Control System: %s\n"
+msgstr "   Systém správy verzí: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:201
+#, c-format
+msgid "           Build System: %s\n"
+msgstr "      Systém sestavení: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:202
+#, c-format
+msgid "    Build Date and Time: %s\n"
+msgstr "  Datum a čas sestavení: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:203
+#, c-format
+msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
+msgstr " Sestaveno pro zařízení: %s (%s)\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:285
+#, c-format
+msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
+msgstr "Vypršel časový limit při čekání na připravenost zařízení.\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:344
+#, c-format
+msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
+msgstr ""
+"Čeká se 60 sekund na zařízení, až se připraví. Lze ukončit pomocí Ctrl+C.\n"
+
+#: ../tools/ide-build.c:353
+msgid "The target device we are building for."
+msgstr "Cílové zařízení, pro které se sestavuje."
+
+#: ../tools/ide-build.c:354
+msgid "DEVICE_ID"
+msgstr "ID_ZAŘÍZENÍ"
+
+#: ../tools/ide-build.c:357
+msgid "Clean and rebuild the project."
+msgstr "Vyčistit a znovu sestavit projekt."
+
+#: ../tools/ide-build.c:359
+msgid "Increase parallelism in the build."
+msgstr "Zvýšit paralelní zpracování při sestavování."
+
+#: ../tools/ide-build.c:360
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../tools/ide-build.c:371
+msgid "- Build the project."
+msgstr "– Sestavit projekt."
+
+#: ../tools/ide-list-build-flags.c:111
+msgid "- Get build flags for a project file"
+msgstr "– Získat přepínače sestavení pro projektový soubor"
+
+#: ../tools/ide-list-devices.c:103
+msgid "- List devices found on the system."
+msgstr "– Vypsat zařízení nalezená v systému."
+
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to diagnose: %s\n"
+msgstr "Selhala diagnostika: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:246
+#, c-format
+msgid "No such file in project: %s\n"
+msgstr "V projektu takovýto soubor není: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:256
+#, c-format
+msgid "No diagnostician for language \"%s\"\n"
+msgstr "Není žádná diagnostika pro jazyk „%s“\n"
+
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:282
+msgid "- List diagnostics for a file."
+msgstr "– Vypsat diagnostiku pro soubor."
+
+#: ../tools/ide-list-files.c:127 ../tools/ide-list-file-settings.c:167
+msgid "- List files found in project."
+msgstr "– Vypsat soubory nalezené v projektu."
+
+#: ../tools/ide-list-file-settings.c:146
+#, c-format
+msgid "No files provided to load settings for.\n"
+msgstr "Nebyl poskytnut žádný soubor k načtení.\n"
+
+#: ../tools/ide-search.c:115
+msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
+msgstr "PROJEKTOVÝ_SOUBOR [PODMÍNKY HLEDÁNÍ…]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]