[meld] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 24 Mar 2015 19:12:51 +0000 (UTC)
commit c8c78da66610287db78ad16b54bbab21aa59e2e4
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 24 20:12:46 2015 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5b60bc0..0c10e6a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009-2014.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-23 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../bin/meld:134
+#: ../bin/meld:138
msgid "Cannot import: "
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti:"
-#: ../bin/meld:137
+#: ../bin/meld:141
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Program Meld zahteva najmanj razliÄico %s."
-#: ../bin/meld:141
+#: ../bin/meld:145
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Program Meld ne podpira okolja Python 3."
@@ -74,195 +74,196 @@ msgid "Default window size"
msgstr "Privzeta velikost okna"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+msgid "Default window state"
+msgstr "Privzeto stanje okna"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
msgid "Show toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "Prav, Äe je okno lastnosti razpeto."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Prav, Äe je okno lastnosti razpeto."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically detected text encodings"
msgstr "Dovoli samodejno skrÄenje besedila ob združevanju"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
"loaded text files."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "V korak z"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Å tevilo presledkov za vsak korak zamika"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaži številke vrstic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Poudarjanje skladnje"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Prikazana stran"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight current line"
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava enake Å¡irine znakov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid ""
"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
"monospace font."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Custom font"
msgstr "Pisava po meri"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
"editor when opening files externally."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "Columns to display"
-msgstr "Å tevilo prikazanih stolpcev"
+msgstr "Prikazani stolpci"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Prezri simbolne povezave"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Nova primerjava"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Ploskev žariÅ¡Äne loÄljivosti X"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
@@ -270,117 +271,118 @@ msgid ""
"resolution."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "File status filters"
msgstr "Filtri stanja datotek"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Izbor razliÄice sistema za nadzor razliÄic za uporabo"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Version control pane position"
msgstr "Vstavek sistema nadzora razliÄic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Zagon primerjave nadzora razliÄic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporoÄil uveljavitev"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporoÄil uveljavitev"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
-"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control status filters"
msgstr "Vstavek sistema nadzora razliÄic"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Text-based filters"
msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Kopiraj na desno"
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1448
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1463
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
@@ -588,19 +590,16 @@ msgstr ""
"drugim imenom."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "File 3"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "Datoteka 3"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "File 2"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "Datoteka 2"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "File 1"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "Datoteka 1"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
@@ -655,29 +654,29 @@ msgid "Format as Patch"
msgstr "Oblikuj kot popravek"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj v odložiÅ¡Äe"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Shrani popravek"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Use differences between:"
msgstr "Uporabi razlike med:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Levi in srednji pladenj"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Srednji in desni pladenj"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Obrni smer popravka"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiraj v odložiÅ¡Äe"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
-msgid "Save Patch"
-msgstr "Shrani popravek"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno"
@@ -835,9 +834,8 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Nadzor razliÄic"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Filename filters"
-msgstr "Balsini filtri"
+msgstr "DatoteÄni filtri"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid ""
@@ -863,7 +861,6 @@ msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
-#, fuzzy
msgid "Text filters"
msgstr "Filtri besedila"
@@ -885,7 +882,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri besedila"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:583
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:623
msgid "New comparison"
msgstr "Nova primerjava"
@@ -994,7 +991,6 @@ msgid "Delete from working copy"
msgstr "Izbriši iz delovne kopije"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
@@ -1064,9 +1060,8 @@ msgid "Co_mmit"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "Console output"
-msgstr "Pokaži odvod konzole"
+msgstr "Odvod konzole"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
msgid "Push local commits to remote?"
@@ -1143,8 +1138,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "'%s' je skrit; '%s'"
-#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1123 ../meld/filediff.py:1274
-#: ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1480 ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1138 ../meld/filediff.py:1289
+#: ../meld/filediff.py:1465 ../meld/filediff.py:1495 ../meld/filediff.py:1497
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
@@ -1179,186 +1174,186 @@ msgstr ""
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Napaka med brisanjem %s"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Oblikuj kot popravek ..."
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Ustvari popravek z razlikovanjem med datotekami"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Save A_ll"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Shrani vse datoteke trenutne primerjave"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Povrni datoteke na shranjene razliÄice"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Dodaj toÄko usklajevanja"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Dodaj roÄno toÄko usklajevanja sprememb med datotekami"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "PoÄisti toÄke usklajevanja"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "PoÄisti roÄno spremenjene toÄke usklajevanja"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Predhodni spor"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "SkoÄi na predhodni niz v sporu"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Next Conflict"
msgstr "Naslednji spor"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "SkoÄi na naslednji niz v sporu"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Push to Left"
msgstr "Potisni levo"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Potisni trenutne spremembe na levo"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Push to Right"
msgstr "Potisni desno"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Potisni trenutne spremembe na desno"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Pull from Left"
msgstr "Potegni z leve"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Potegni spremembe z leve"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Pull from Right"
msgstr "Potegni z desne"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Potegni spremembe z desne"
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Kopiraj nad levo"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopiraj spremembe nad levi del"
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Kopiraj pod levo"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:293
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopiraj spremembe pod levi del"
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Kopiraj nad desno"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopiraj spremembe nad desni del"
-#: ../meld/filediff.py:290
+#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Kopiraj pod desno"
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:299
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopiraj spremembe pod desni del"
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Delete change"
msgstr "Izbriši spremembo"
-#: ../meld/filediff.py:296
+#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Združi vse spremembe z leve"
-#: ../meld/filediff.py:297
+#: ../meld/filediff.py:305
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve"
-#: ../meld/filediff.py:299
+#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Združi vse spremembe z desne"
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z desne"
-#: ../meld/filediff.py:302
+#: ../meld/filediff.py:310
msgid "Merge All"
msgstr "Združi vse"
-#: ../meld/filediff.py:303
+#: ../meld/filediff.py:311
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve in z desne"
-#: ../meld/filediff.py:307
+#: ../meld/filediff.py:315
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Preklopi med dokumenti"
-#: ../meld/filediff.py:308
+#: ../meld/filediff.py:316
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Premakni dejavnost tipkovnice na naslednji dokument primerjave"
-#: ../meld/filediff.py:314
+#: ../meld/filediff.py:322
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Zakleni drsenje"
-#: ../meld/filediff.py:315
+#: ../meld/filediff.py:323
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Zakleni drsenje vseh pladnjev"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:483
msgid "INS"
msgstr "VST"
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:483
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:474
+#: ../meld/filediff.py:485
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Vr. %i, St. %i"
-#: ../meld/filediff.py:821
+#: ../meld/filediff.py:832
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1367,75 +1362,73 @@ msgstr ""
"Po uporabi filtra '%s' se je spremenilo Å¡tevilo vrstic v datoteki, zato "
"primerjava ne bo natanÄna. Za veÄ podrobnosti si oglejte priroÄnik."
-#: ../meld/filediff.py:890
+#: ../meld/filediff.py:904
#, fuzzy
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "OznaÄi kot razreÅ¡eno v VC"
-#: ../meld/filediff.py:892
+#: ../meld/filediff.py:906
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:894
-#, fuzzy
+#: ../meld/filediff.py:908
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../meld/filediff.py:895
-#, fuzzy
+#: ../meld/filediff.py:909
msgid "Mark _Resolved"
-msgstr "Razrešen psevdonim \"%s\" -> %s\n"
+msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1111
+#: ../meld/filediff.py:1125
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] DoloÄi okna"
-#: ../meld/filediff.py:1117
+#: ../meld/filediff.py:1132
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Odpiranje datotek"
-#: ../meld/filediff.py:1140 ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1163
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1155 ../meld/filediff.py:1165 ../meld/filediff.py:1178
+#: ../meld/filediff.py:1184
msgid "Could not read file"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati datoteke"
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1156
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Branje datotek"
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1166
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s je videti kot dvojiška datoteka."
-#: ../meld/filediff.py:1164
+#: ../meld/filediff.py:1179
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s ni zapisan v naboru: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1202
+#: ../meld/filediff.py:1217
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] RaÄunanje razlik"
-#: ../meld/filediff.py:1269
+#: ../meld/filediff.py:1284
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Datoteka %s je bila na disku spremenjena."
-#: ../meld/filediff.py:1270
+#: ../meld/filediff.py:1285
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?"
-#: ../meld/filediff.py:1273
+#: ../meld/filediff.py:1288
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../meld/filediff.py:1439
+#: ../meld/filediff.py:1454
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1443,19 +1436,19 @@ msgstr ""
"Uporabljani so filtri besedila, zato so lahko razlike med datotekami skrite. "
"Ali naj se primerja vsebina brez dejavnih filtrov?"
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1460
msgid "Files are identical"
msgstr "Datoteki sta enaki"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1468
msgid "Show without filters"
msgstr "Pokaži brez filtrov"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1490
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Spremeni oznaÄevanje kot nedokonÄano"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1491
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1463,15 +1456,15 @@ msgstr ""
"Nekaterih sprememb ni mogoÄe poudariti, ker so prevelike. OznaÄevanje je "
"mogoÄe vsiliti, vendar je postopek lahko zelo dolgotrajen."
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1499
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Poudarjanje skladnje"
-#: ../meld/filediff.py:1486
+#: ../meld/filediff.py:1501
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Poudarjanje skladnje"
-#: ../meld/filediff.py:1617
+#: ../meld/filediff.py:1630
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1480,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" že obstaja!\n"
"Ali naj bo datoteka prepisana?"
-#: ../meld/filediff.py:1630
+#: ../meld/filediff.py:1643
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1491,39 +1484,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1641
+#: ../meld/filediff.py:1654
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Shrani levi pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1643
+#: ../meld/filediff.py:1656
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Shrani srednji pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1645
+#: ../meld/filediff.py:1658
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Shrani desni pladenj kot"
-#: ../meld/filediff.py:1658
+#: ../meld/filediff.py:1671
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr ""
-#: ../meld/filediff.py:1660
+#: ../meld/filediff.py:1673
#, fuzzy
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali "
"jo želite vseeno shraniti?"
-#: ../meld/filediff.py:1663
+#: ../meld/filediff.py:1676
msgid "Save Anyway"
msgstr "Vseeno shrani"
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1677
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
-#: ../meld/filediff.py:1688
+#: ../meld/filediff.py:1701
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1534,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kateri zapis želite uporabiti?"
-#: ../meld/filediff.py:1704
+#: ../meld/filediff.py:1717
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1543,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"'%s' vsebuje znake, ki jih ni mogoÄe kodirati v naboru '%s'\n"
"Ali naj se datoteka shrani v naboru UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:2065
+#: ../meld/filediff.py:2084
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živo posodabljanje ob primerjavi je onemogoÄeno"
-#: ../meld/filediff.py:2066
+#: ../meld/filediff.py:2085
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1583,7 +1576,6 @@ msgid "file"
msgstr "datoteka"
#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
-#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "mapa"
@@ -1601,7 +1593,7 @@ msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Zagon z dvojno ali trojno primerjavo datotek"
#: ../meld/meldapp.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
@@ -1663,7 +1655,7 @@ msgstr "Napaka med branjem datoteke primerjav"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<neimenovano>"
-#: ../meld/melddoc.py:77 ../meld/melddoc.py:78
+#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
msgid "untitled"
msgstr "neimenovano"
@@ -1859,16 +1851,49 @@ msgstr "Odpri nedavno"
msgid "Open recent files"
msgstr "Odpri nedavne datoteke"
-#: ../meld/meldwindow.py:506
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+msgid "_Meld"
+msgstr "_Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Quit the program"
+msgstr "KonÄaj program"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Mož_nosti"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Odpri priroÄnik Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:546
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Preklopi na ta zavihek"
-#: ../meld/meldwindow.py:629
+#: ../meld/meldwindow.py:657
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:671
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Ni mogoÄe soÄasno primerjati datotek in map"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:213
+#: ../meld/misc.py:218
msgid "[None]"
msgstr "[noben]"
@@ -1957,9 +1982,8 @@ msgid "Newly added"
msgstr "Nedavno dodano"
#: ../meld/vc/_vc.py:72
-#, fuzzy
msgid "Renamed"
-msgstr "<neimenovano>"
+msgstr "Preimenovano"
#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Conflict"
@@ -2043,14 +2067,14 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: ../meld/vcview.py:522
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s — local"
-msgstr "Krajevno"
+msgstr "%s — krajevno"
#: ../meld/vcview.py:523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s — remote"
-msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
+msgstr "%s — oddaljeno"
#: ../meld/vcview.py:531
#, fuzzy, python-format
@@ -2063,19 +2087,19 @@ msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
#: ../meld/vcview.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s — repository"
-msgstr "SkladiÅ¡Äe:"
+msgstr "%s — skladiÅ¡Äe"
#: ../meld/vcview.py:553
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
-msgstr "Stanje skladiÅ¡Äa"
+msgstr "%s (delovno, skladiÅ¡Äe)"
#: ../meld/vcview.py:557
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
-msgstr "Delovna mapa:"
+msgstr "%s (skladiÅ¡Äe, delovno)"
#: ../meld/vcview.py:741
msgid "Remove folder and all its files?"
@@ -2252,18 +2276,6 @@ msgstr "Napaka med odstranjevanjem %s"
#~ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
#~ msgstr "Napaka vodila D-Bus; primerjave se odprejo v novem oknu."
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "KonÄaj program"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Odpri priroÄnik Meld"
-
#~ msgid "Report _Bug"
#~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄilo o _hroÅ¡Äu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]