[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Slovenian translation



commit 71fe16652958a17b8dfd4b59428b0278830ae920
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 24 20:12:22 2015 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  446 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 339c456..53f0db2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,163 +3,212 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2010.
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi si>, 2013.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 08:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator je izboljšan urejevalnik datotek gettext *.po za namizje GNOME. "
+"Podpira se vrste datotek gettext in vključuje zelo uporabne zmožnosti, kot "
+"so najdi in zamenjaj, pomnilnik prevodov, različni profili prevajalcev, "
+"razpredelnica sporočil (za pregled nad prevodi in sporočili v datoteki *."
+"po), enostavno krmarjenje in urejanje sporočil in opomb k prevodu."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Gtranslator vsebuje tudi sistem vstavkov s številnimi zanimivimi vstavki, "
+"kot so nadomesten jezik, vstavljanje značk, odprto prevajanje, povezovanje s "
+"sistemom različic in ogledovalnik izvorne kode."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Urejevanje datotek .po"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator - urejevalnik datotek .po"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Prevajanje in jezikovno prilagajanje vmesnikov programov in knjižnic."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Opozori, če datoteka vsebuje ohlapne prevode"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih ohlapnih prevodih v datoteki 
po."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči med shranjevanjem prikaz opozorila o preostalih "
+"ohlapnih prevodih v datoteki po."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Samodejno shrani datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči samodejno shranjevanje na naveden časovni razmik."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Razmik med samodejnim shranjevanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Časovni razmik samodejnega shranjevanja datotek v minutah."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo pred shranjevanjem"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred shranjevanjem."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči ustvarjanje varnostne kopije datoteke pred "
+"shranjevanjem."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Za glavo uporabi vrednosti profila"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem profilu."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prepis vrednosti v glavi PO s tistimi v dejavnem "
+"profilu."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Poudari skladnjo v poljih za urejanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "Izbrana možnost omogoči poudarjanje skladnje nizov v poljih urejanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Pokaži presledne znake"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive simbole."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči prikaz preslednih znakov v nizih kot predstavljive "
+"simbole."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Uporabi pisavo po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo pisave po meri za polja urejanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Pisava urejevalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Pisava po meri za besedilna polja urejanja."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Odstrani oznako ohlapno ob spremembi niza prevoda"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporočilo spremenjeno."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči odstranitev ohlapnega stanja, ko je sporočilo "
+"spremenjeno."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Preveri črkovanje"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Izbrana možnost omogoči preverjanje črkovanja prevedenih sporočil."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Slog preklopnika stranske vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Slog preklopnikov v stranskem pladnju."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "Ime barvne sheme gtksourceview za poudarjanje skladnje."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Vrstni red seznama sporočil"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and 
\"translated-text\"."
-msgstr "Vrstni red stolpcev v seznamu sporočil. Mogoče vrednosti so \"stanje\", \"id\", \"izvorno_besedilo\" 
in \"prevedeno_besedilo\"."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"Vrstni red stolpcev v seznamu sporočil. Mogoče vrednosti so \"stanje\", \"id"
+"\", \"izvorno_besedilo\" in \"prevedeno_besedilo\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Dejavni vstavki"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the 
.gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Oglejte si datoteko .gedit-plugin za 
pridobitev \"Mesta\" danega vstavka."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Seznam dejavnih vstavkov. Vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. Oglejte si "
+"datoteko .gedit-plugin za pridobitev \"Mesta\" danega vstavka."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -276,27 +325,27 @@ msgstr "Prikazovalnik kode"
 msgid "Source code"
 msgstr "Izvorna koda"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Uporabi sistemski urejevalnik"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Ali naj bo za prikaz izvorne kode uporabljen sistemski urejevalnik"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Urejevalnik za zagon"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika, ki ga želite uporabiti"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Argumenti za ukaz"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr "Argumenti za podajanje ukazne vrstice programa za izbiro vrstice"
 
@@ -388,23 +437,23 @@ msgstr "Viri slovarja"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Najdi besede v slovarju."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Podatkovna zbirka besed"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Ime vira"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategija"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Položaj pulta"
 
@@ -536,7 +585,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "NAROBE! Slabo oblikovan projekt: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:192
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fraze ni mogoče najti"
 
@@ -549,12 +598,18 @@ msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
 msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika iskanja"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
-msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
 msgstr "V nastavitvah vstavka je treba navesti jezikovno kodo jezika"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
-msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
-msgstr "Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v nastavitvah vstavka."
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Uporabite glavni strežnik open-tran.eu ali vnesite URL strežnika v "
+"nastavitvah vstavka."
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
@@ -577,40 +632,39 @@ msgstr "Open Tran"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Iskanje fraz v podatkovni zbirki prevodov Open tran. "
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "Koda iskanja"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Jezikovna koda za iskanje"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Own Code"
 msgstr "Lastna koda"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Jezikovna koda v kateri bodo izpisani rezultati."
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Uporabite zrcalni strežnik"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Uporabite krajevno kopijo glavnega strežnika Open-Tran na open-tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Mirror Server URL"
 msgstr "URL zrcalnega strežnika"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "URL zrcalnega strežnika Open-Tran"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Nizi dodani v podatkovno zbirko"
 
@@ -651,28 +705,28 @@ msgstr "Pomnilnik prevodov"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Pridobi predloge prevodov iz podatkovne zbirke."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Vstavi možnost številka %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Uporabi ta prevod"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
@@ -689,45 +743,58 @@ msgstr "Izgradi pomnilnik prevodov"
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "Mapa PO"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "Mapa z datotekami PO za dodajanje v pomnilnik prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Omeji iskanje z imenom datoteke"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
-msgstr "Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po pomnilniku prevodov."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči iskanje datotek z določenim imenom pri iskanju po "
+"pomnilniku prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "Ime datoteke na katero naj bo omejeno iskanje v pomnilniku prevodov."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Največje število manjkajočih besed"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation 
memory."
-msgstr "Največje število besed, ki lahko manjkajo v sporočilu, da ga pomnilnik prevodov prikaže kot 
skladnega z izvornim sporočilom."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Največje število besed, ki lahko manjkajo v sporočilu, da ga pomnilnik "
+"prevodov prikaže kot skladnega z izvornim sporočilom."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Največja razlika v dolžini sporočila"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "Največja razlika v dolžini med sporočili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže kot skladne z izvornim 
sporočilom."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Največja razlika v dolžini med sporočili, ki jih pomnilnik prevodov prikaže "
+"kot skladne z izvornim sporočilom."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
@@ -737,7 +804,7 @@ msgstr "Trenutni vzdrževalci"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Trenutni razvijalci"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Predhodni razvijalci"
 
@@ -746,8 +813,12 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:90
-msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
-msgstr "Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in knjižnic."
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Zbirka za urejanje prevajalskih datotek, ki omogoča prevajanje programov in "
+"knjižnic."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
@@ -772,8 +843,7 @@ msgstr "Gtranslator spletna stran"
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Odpri datoteko za prevajanje"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273
-#: ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
 msgid "File saved."
 msgstr "Datoteka je shranjena."
 
@@ -785,7 +855,7 @@ msgstr "Shrani datoteko kot ..."
 msgid "Files saved."
 msgstr "Datoteke so shranjene."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:171
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -794,7 +864,7 @@ msgstr[1] "Najdeno in zamenjano %d pojavljanje"
 msgstr[2] "Najdeni in zamenjani %d pojavljanji"
 msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:180
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
 
@@ -850,19 +920,15 @@ msgid "Assistant"
 msgstr "Čarovnik"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Ime profila:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:303
-#: ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551
-#: ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -870,20 +936,20 @@ msgstr "Profil"
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ali naj se pred zapiranjem spremembe dokumenta \"%s\" shranijo?"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -892,28 +958,37 @@ msgstr[1] "Spremembe %d dokumenta bodo trajno izgubljene."
 msgstr[2] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 msgstr[3] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[1] "%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[2] "%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-msgstr[3] "%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred zapiranjem shraniti?"
-
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d spremenjenih dokumentov ni shranjenih. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[1] ""
+"%d spremenjen dokument ni shranjen. Ali želite spremembe pred zapiranjem "
+"shraniti?"
+msgstr[2] ""
+"%d spremenjena dokumenta nista shranjena. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+msgstr[3] ""
+"%d spremenjeni dokumenti niso shranjeni. Ali želite spremembe pred "
+"zapiranjem shraniti?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Izbor dokumentov za shranjevanje: "
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "V kolikor se spremembe ne shranijo, bodo te trajno izgubljene."
 
@@ -1000,8 +1075,7 @@ msgstr "_Ime prevajalca:"
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "_Elektronski naslov prevajalca:"
 
-#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jezik:"
 
@@ -1049,19 +1123,19 @@ msgstr "_Koda jezika:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Množinske oblike:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
 msgid "Original Message"
 msgstr "Izvirno sporočilo"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Prevedeno sporočilo"
 
@@ -1080,16 +1154,19 @@ msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
 msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v UTF-8 ni uspela"
 
-#: ../src/gtr-po.c:539
-#: ../src/gtr-po.c:559
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
 msgstr "Začasne datoteke za pretvorbo kodiranja ni uspelo"
 
 #: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
-msgid "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools 
before opening this file with gtranslator"
-msgstr "Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne vrstice msgconv ali iconv, 
preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Noben poskus pretvorbe datoteke v UTF-8 ni uspel, uporabite orodji ukazne "
+"vrstice msgconv ali iconv, preden to datoteko odprete s programom gtranslator"
 
 #: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
@@ -1123,9 +1200,6 @@ msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem datoteke PO: %s"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
 msgid "Impossible to remove the active profile"
 msgstr "Dejavnega profila ni mogoče odstraniti."
 
@@ -1134,9 +1208,6 @@ msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Pred tem je treba izbrati drug profil kot privzeti profil."
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?"
 
@@ -1144,8 +1215,7 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta profil?"
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
@@ -1253,20 +1323,19 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
@@ -1310,13 +1379,11 @@ msgstr "Poišči _nazaj"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119
-#: ../src/gtr-statusbar.c:248
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "VST"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120
-#: ../src/gtr-statusbar.c:244
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
@@ -1334,12 +1401,10 @@ msgid "Message Table"
 msgstr "Razpredelnica sporočil"
 
 #: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
 msgid "Original Message:"
 msgstr "Izvirno sporočilo:"
 
 #: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translate_d Text:"
 msgstr "_Prevedeno besedilo:"
 
@@ -1356,13 +1421,17 @@ msgstr "Podrobnosti sporočila"
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
 msgstr "Zapri dokument"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:517
-msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
-msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije Gtranslator nameščen."
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"Pomoči ni mogoče prikazati. Prepričajte se, da je paket dokumentacije "
+"Gtranslator nameščen."
 
 #: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
@@ -1419,8 +1488,7 @@ msgstr "_Nedavne datoteke"
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Glava ..."
 
@@ -1698,18 +1766,19 @@ msgstr "Ni profila"
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil za dejaven dokument"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Uredi datoteke PO"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1718,35 +1787,56 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pokaži “_%s“"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
\ No newline at end of file
+msgstr "Ločilnik"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Glava ..."
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Pokaži vsebinski pult"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Pojdi na sporočilo ..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Shrani"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Razveljavi"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Ponovno uveljavi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]