[gnome-shell] Update Arabic translation



commit c312891774cdca2c9e76c3fc50173780ac77c3a7
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sun Mar 22 15:56:21 2015 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 1049 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 497 insertions(+), 552 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 34faff9..2e7db54 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012, 2014.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 03:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 03:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "System"
 msgstr "النظام"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "أظهر لوحة الرسائل"
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "اعرض قائمة التنبيهات"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 msgid "Focus the active notification"
@@ -185,11 +185,11 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -266,8 +266,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-msgid "Captive Portal"
-msgstr ""
+msgid "Network Login"
+msgstr "ولوج الشبكة"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
 #, javascript-format
@@ -278,10 +278,10 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:"
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "امتدادات صدفة جنوم"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:915
+#: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
@@ -299,20 +299,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ادخل"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
 msgid "Choose Session"
 msgstr "أغلق الجلسة"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
 msgid "Not listed?"
 msgstr "غير مدرج؟"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
@@ -320,16 +320,16 @@ msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "اسم المستخدم: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163
 msgid "Login Window"
 msgstr "نافذة الولوج"
 
-#: ../js/gdm/util.js:323
+#: ../js/gdm/util.js:341
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطأ في الاستيثاق"
 
@@ -338,70 +338,140 @@ msgstr "خطأ في الاستيثاق"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:453
+#: ../js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(أو مرر إصبع)"
 
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Command not found"
 msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
 
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏"
 
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "بالأمس، %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "بالأمس، %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
+
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. window, until we know the title of the actual login page
+#. * window, until we know the title of the actual login page
 #: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "إعادة توجيه استيثاق عبر الوب"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:772
+#: ../js/ui/appDisplay.js:792
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:883
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
 msgid "Frequent"
 msgstr "شائعة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: ../js/ui/appDisplay.js:919
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
 msgid "New Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "أزِل من المفضّلة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
 msgid "Show Details"
 msgstr "أظهر التفاصيل"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:124
+#: ../js/ui/appFavorites.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:158
+#: ../js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
 #: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "الإعدادات"
@@ -410,162 +480,107 @@ msgstr "الإعدادات"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "غيّر الخلفية…"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:67
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "طوال اليوم"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
-#: ../js/ui/calendar.js:73
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
-#: ../js/ui/calendar.js:82
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#: ../js/ui/calendar.js:53
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "56"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ح"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "ن"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ث"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ر"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "خ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "ج"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "س"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:138
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "الأحد"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:140
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "الاثنين"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "الثلاثاء"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "الأربعاء"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "الخميس"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "الجمعة"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "السبت"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:453
+#: ../js/ui/calendar.js:564
 msgid "Previous month"
 msgstr "الشهر السابق"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:463
+#: ../js/ui/calendar.js:574
 msgid "Next month"
 msgstr "الشهر التالي"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
 #: ../js/ui/calendar.js:781
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "الجدول خال"
+msgid "Week %V"
+msgstr "أسبوع %V"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:799
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:1183
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "طوال اليوم"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1289
+msgid "Clear section"
+msgstr "امسح القسم"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1516
+msgid "Events"
+msgstr "الأحداث"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1525
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:802
+#: ../js/ui/calendar.js:1529
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:813
-msgid "Today"
-msgstr "اليوم"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:817
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "غدا"
+#: ../js/ui/calendar.js:1614
+msgid "Notifications"
+msgstr "التنبيهات"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:828
-msgid "This week"
-msgstr "هذا الأسبوع"
+#: ../js/ui/calendar.js:1765
+msgid "No Notifications"
+msgstr "لا تنبيهات"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:836
-msgid "Next week"
-msgstr "الأسبوع القادم"
+#: ../js/ui/calendar.js:1768
+msgid "No Events"
+msgstr "لا أحداث"
 
 #: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
@@ -575,19 +590,11 @@ msgstr "وُصّل قرص خارجي"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "فُصل القرص الخارجي"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "الأجهزة المنفصلة"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "افتح باستخدام %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "أخرج"
-
 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "كلمة السرّ:"
@@ -596,81 +603,95 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "أدخلها ثانية:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصل"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
 msgid "Password: "
 msgstr "كلمة السرّ: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
 msgid "Key: "
 msgstr "المفتاح: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Identity: "
 msgstr "التعريف: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Private key password: "
 msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Service: "
 msgstr "الخدمة: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية ”%s“."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "Network name: "
 msgstr "اسم الشبكة: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "استيثاق اتصال DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
 msgid "PIN code required"
 msgstr "رمز PIN مطلوب"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“."
 
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+msgid "Network Manager"
+msgstr "مدير الشبكة"
+
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
@@ -691,321 +712,49 @@ msgstr "استوثق"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
-msgid "Invitation"
-msgstr "دعوة"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
-msgid "Call"
-msgstr "اتصال"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
-msgid "File Transfer"
-msgstr "نقل ملفات"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
-msgid "Chat"
-msgstr "دردشة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Unmute"
-msgstr "أطلِق الصوت"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Mute"
-msgstr "أصمِت"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "بالأمس، %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
-#, no-c-format
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A، %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B، %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B، %H:%M"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "بالأمس، %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
-#, no-c-format
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B، %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
-
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
 
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "دعوة إلى %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
-msgid "Decline"
-msgstr "أرفُض"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
-msgid "Accept"
-msgstr "أقْبَل"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "مكالمة فيديو من %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "مكالمة من %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
-msgid "Answer"
-msgstr "أجب"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "‏%s يرسل لك %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ في الشبكة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل الاستيثاق"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Encryption error"
-msgstr "فشل التعمية"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشهادة غير موثوقة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير مفعلة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "التعمية غير متاحة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "الشهادة غير صالحة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "رُفض الاتصال"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "فُقد الاتصال"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "نُقِضت الشهادة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
-"مكتبة التعمية"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
-msgid "Internal error"
-msgstr "خطأ داخلي"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
-msgid "View account"
-msgstr "أظهر الحساب"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "السبب غير معروف"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
 msgid "Windows"
 msgstr "النوافذ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
 msgid "Show Applications"
 msgstr "أظهر التطبيقات"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#: ../js/ui/dash.js:453
 msgid "Dash"
 msgstr "الشريط"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "افتح التقويم"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:100
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "افتح الساعات"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:107
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
-
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:204
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B، %Y"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "أضف ساعات عالمية…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+msgid "World Clocks"
+msgstr "ساعات عالمية"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
@@ -1162,10 +911,19 @@ msgstr "ثبت"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
+#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
 msgid "Keyboard"
 msgstr "لوحة المفاتيح"
 
+#. translators: 'Hide' is a verb
+#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+msgid "Hide tray"
+msgstr "أخفِ الصينية"
+
+#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+msgid "Status Icons"
+msgstr "أيقونات الحالة"
+
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
@@ -1218,58 +976,10 @@ msgstr "اعرض المصدر"
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحة الوب"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
-msgid "Remove"
-msgstr "أزِل"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "امسح الرسائل"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "إعدادات التنبيهات"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "قائمة الصينية"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
-msgid "No Messages"
-msgstr "لا رسائل"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1968
-msgid "Message Tray"
-msgstr "لوحة الرسائل"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2971
+#: ../js/ui/messageTray.js:1507
 msgid "System Information"
 msgstr "معلومات النظام"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروف"
-
-#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
-msgstr[1] "رسالة جديدة"
-msgstr[2] "رسالتين جديدتين"
-msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
-msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
-msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
-
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
@@ -1286,17 +996,17 @@ msgstr "نظرة عامة"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:352
 msgid "Quit"
 msgstr "أنْهِ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:404
 msgid "Activities"
 msgstr "الأنشطة"
 
-#: ../js/ui/panel.js:918
+#: ../js/ui/panel.js:755
 msgid "Top Bar"
 msgstr "الشريط العلوي"
 
@@ -1305,7 +1015,7 @@ msgstr "الشريط العلوي"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1317,17 +1027,28 @@ msgstr "اكتب أمرًا"
 msgid "Close"
 msgstr "أغلِق"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: ../js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
 msgstr "يُعيد التشغيل…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:85
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A، %d %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
+msgstr[1] "رسالة جديدة"
+msgstr[2] "رسالتين جديدتين"
+msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
+msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
+msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1338,11 +1059,11 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
 msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
 msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "أوصِد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:706
+#: ../js/ui/screenShield.js:668
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 
@@ -1353,19 +1074,19 @@ msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
+#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "تعذّر الإيصاد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
+#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
 
-#: ../js/ui/search.js:594
+#: ../js/ui/search.js:616
 msgid "Searching…"
 msgstr "يبحث…"
 
-#: ../js/ui/search.js:596
+#: ../js/ui/search.js:618
 msgid "No results."
 msgstr "لا نتائج."
 
@@ -1444,9 +1165,9 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
-#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
 msgid "Turn Off"
 msgstr "أوقف"
 
@@ -1465,7 +1186,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
 msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
 msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Not Connected"
 msgstr "غير متّصل"
 
@@ -1473,7 +1194,7 @@ msgstr "غير متّصل"
 msgid "Brightness"
 msgstr "السطوع"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
 
@@ -1501,8 +1222,8 @@ msgstr "فعّل"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<غير معروفة>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
-#: ../js/ui/status/network.js:1511
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: ../js/ui/status/network.js:1512
 msgid "Off"
 msgstr "مغلق"
 
@@ -1520,7 +1241,7 @@ msgstr "غير مُدار"
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "يقطع الاتّصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Connecting"
 msgstr "يتّصل"
 
@@ -1541,7 +1262,7 @@ msgstr "البرمجية المغروسة (Firmware) غير متاحة"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
@@ -1553,7 +1274,7 @@ msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "العتاد مُعَطَّل"
 
@@ -1593,60 +1314,56 @@ msgstr "الشبكات اللاسلكية"
 msgid "Select a network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:882
+#: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "No Networks"
 msgstr "لا شبكات"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1173
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
 msgid "Select Network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1179
+#: ../js/ui/status/network.js:1180
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1282
 msgid "Turn On"
 msgstr "شغّل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1298
+#: ../js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1409
+#: ../js/ui/status/network.js:1410
 msgid "connecting..."
 msgstr "يتّصل..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1412
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
 msgid "authentication required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:1415
 msgid "connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
 msgid "Network Settings"
 msgstr "إعدادات الشّبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1482
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1501
+#: ../js/ui/status/network.js:1502
 msgid "VPN"
 msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1656
-msgid "Network Manager"
-msgstr "مدير الشبكة"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1696
+#: ../js/ui/status/network.js:1697
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
 
@@ -1687,11 +1404,11 @@ msgstr "البطارية"
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "وضع الطائرة"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
 msgid "On"
 msgstr "مفعّل"
 
@@ -1735,11 +1452,11 @@ msgstr "لِج كمستخدم آخر"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "افتح قفل النافذة"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+#: ../js/ui/viewSelector.js:159
 msgid "Applications"
 msgstr "التطبيقات"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+#: ../js/ui/viewSelector.js:163
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
@@ -1774,6 +1491,13 @@ msgstr[3] "سيُتراجع عن التغييرات بعد %d ثوان"
 msgstr[4] "سيُتراجع عن التغييرات بعد %d ثانية"
 msgstr[5] "سيُتراجع عن التغييرات بعد %d ثانية"
 
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
 #: ../js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "صغّر"
@@ -1864,7 +1588,12 @@ msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الول
 msgid "List possible modes"
 msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"
 
-#: ../src/shell-app.c:666
+#: ../src/shell-app.c:239
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: ../src/shell-app.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
@@ -1881,6 +1610,222 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "أظهر لوحة الرسائل"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "الأحد"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "الاثنين"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "الثلاثاء"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "الأربعاء"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "الخميس"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "الجمعة"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "السبت"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "الجدول خال"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "اليوم"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "غدا"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "هذا الأسبوع"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "الأسبوع القادم"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "الأجهزة المنفصلة"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "أخرج"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "دعوة"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "اتصال"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "نقل ملفات"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "دردشة"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "أطلِق الصوت"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "أصمِت"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "دعوة إلى %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "أرفُض"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "أقْبَل"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة فيديو من %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة من %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "أجب"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "‏%s يرسل لك %s"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "فشل الاستيثاق"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "فشل التعمية"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "الشهادة غير موثوقة"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "الشهادة غير مفعلة"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "الشهادة غير متوافقة مع اسم المستضيف"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "بصمة الشهادة غير متطابقة"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "التعمية غير متاحة"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "الشهادة غير صالحة"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "رُفض الاتصال"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الاتصال"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "فُقد الاتصال"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "هذا الحساب متصل بالخادوم بالفعل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "تم تبديل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورد"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "الحساب موجود بالفعل في الخادوم"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "الخادوم مشغول للغاية حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "نُقِضت الشهادة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "طول شهادة الخادم أو طول سلسلة الشهادات إلى الخادم تجاوز الحد الذي تفرضه "
+#~ "مكتبة التعمية"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "خطأ داخلي"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "أظهر الحساب"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "السبب غير معروف"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "افتح التقويم"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "افتح"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "أزِل"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "امسح الرسائل"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "إعدادات التنبيهات"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "قائمة الصينية"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "لا رسائل"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "لوحة الرسائل"
+
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "امتداد"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]