[gnome-shell] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 22 Mar 2015 14:00:54 +0000 (UTC)
commit 486d4dfb68a3ed0b6b7036a8df90064ebb5acfd5
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Mar 22 14:00:49 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fc196aa..c59f11c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-10 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-11 00:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -31,8 +31,6 @@ msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#| msgid "%d new notification"
-#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "Bildirim listesini göster"
@@ -211,12 +209,10 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
@@ -321,7 +317,7 @@ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
@@ -355,12 +351,12 @@ msgstr "Listede yok mu?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Kullanıcı Adı: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
@@ -501,105 +497,104 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:49
+#: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:78
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Tüm Gün"
-
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:93
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:95
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:97
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:99
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ç"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:101
+#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:103
+#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:105
+#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "C"
-#: ../js/ui/calendar.js:572
+#: ../js/ui/calendar.js:564
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
-#: ../js/ui/calendar.js:582
+#: ../js/ui/calendar.js:574
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
-#: ../js/ui/calendar.js:789
+#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
-#: ../js/ui/calendar.js:1245
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:1183
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Tüm Gün"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1289
msgid "Clear section"
msgstr "Bölümü temizle"
-#: ../js/ui/calendar.js:1459
+#: ../js/ui/calendar.js:1516
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
-#: ../js/ui/calendar.js:1467
+#: ../js/ui/calendar.js:1525
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1471
+#: ../js/ui/calendar.js:1529
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1563
-#| msgid "No Notifications"
+#: ../js/ui/calendar.js:1614
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
-#: ../js/ui/calendar.js:1714
+#: ../js/ui/calendar.js:1765
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
-#: ../js/ui/calendar.js:1717
+#: ../js/ui/calendar.js:1768
msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok"
@@ -624,40 +619,42 @@ msgstr "Parola:"
msgid "Type again:"
msgstr "Terkar yazın:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Anahtar: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Kimlik: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Özel anahtar parolası: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Hizmet: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -666,39 +663,51 @@ msgstr ""
"“%s” kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
"gerekiyor."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Ağ adı: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Ağ Yöneticisi"
+
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli"
@@ -721,7 +730,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
@@ -894,10 +903,20 @@ msgstr "Kur"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
+#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
+#. translators: 'Hide' is a verb */
+#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+#| msgid "Hide Text"
+msgid "Hide tray"
+msgstr "Tepsiyi gizle"
+
+#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Durum Simgeleri"
+
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
@@ -950,7 +969,7 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2133
+#: ../js/ui/messageTray.js:1507
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
@@ -1034,11 +1053,11 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
-#: ../js/ui/search.js:609
+#: ../js/ui/search.js:616
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:618
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
@@ -1139,7 +1158,7 @@ msgstr "Bağlı Değil"
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
@@ -1308,10 +1327,6 @@ msgstr "VPN Ayarları"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Ağ Yöneticisi"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@@ -1515,12 +1530,12 @@ msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
msgid "List possible modes"
msgstr "Mevcut kipleri listele"
-#: ../src/shell-app.c:247
+#: ../src/shell-app.c:239
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../src/shell-app.c:488
+#: ../src/shell-app.c:480
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]