[eog-plugins] Updated Italian translation



commit cbd29cbc7eef248f38f2f7f1fa755e44f033e2e1
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sun Mar 22 11:34:42 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  236 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0bc90b9..ec59d62 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Italian translation og Eye of GNOME plugins.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog-plugins\n"
+"Project-Id-Version: eog-plugins 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 14:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,13 +59,20 @@ msgid "Display camera settings in statusbar"
 msgstr "Visualizzare impostazioni della fotocamera nella barra di stato"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Exif display"
-msgstr "Visualizza dati Exif"
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Exif Display"
+msgstr "Visualizza Exif"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Displays camera settings and histogram"
 msgstr "Visualizza le impostazioni della fotocamera e l'istogramma"
 
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
+msgstr ""
+"Visualizza le etichette Exif nel riquadro laterale e opzionalmente nella "
+"barra dello stato"
+
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
 msgid "ISO speed:"
 msgstr "Velocità ISO:"
@@ -94,23 +101,25 @@ msgstr "Bias esposizione:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Export to Folder"
 msgstr "Esporta nella cartella"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Export the current image to a separate directory"
 msgstr "Esporta l'immagine attuale in una directory separata"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:55
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esporta"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The folder to export to"
 msgstr "La cartella in cui esportare"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 "export to $HOME/exported-images if not set."
@@ -122,43 +131,48 @@ msgstr ""
 msgid "Export directory:"
 msgstr "Directory di esportazione:"
 
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
-msgid "Fit to width"
-msgstr "Adatta alla larghezza"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
-msgid "Fit the image to the window width"
-msgstr "Adatta l'immagine alla larghezza della finestra"
-
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to fit image width"
+msgid "Zoom to Fit Image Width"
 msgstr "Ingrandisci per adattare l'immagine alla larghezza"
 
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
+msgstr ""
+"Regola l'ingrandimento per avere la larghezza dell'immagine adattata alla "
+"finestra"
+
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:119
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fit images to the window width"
 msgstr "Adatta le immagini alla larghezza della finestra"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen Background"
 msgstr "Sfondo a schermo intero"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
 msgstr "Consente la modifica dello sfondo nella modalità a schermo intero"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use custom background settings"
 msgstr "Usa impostazioni sfondo personalizzate"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
 msgstr "Indica se il plugin deve usare le impostazioni globali o le proprie."
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background color in fullscreen mode"
 msgstr "Colore sfondo nella modalità schermo intero"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 "effect only if use-custom is enabled."
@@ -170,95 +184,128 @@ msgstr ""
 msgid "Use custom color:"
 msgstr "Usa colore personalizzato:"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Hide Titlebar"
 msgstr "Nascondi barra del titolo"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
+msgstr "Nasconde la barra del titolo delle finestre massimizzate"
+
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
 msgstr ""
 "Nasconde la barra del titolo delle finestre massimizzate dell'applicazione"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disable Dark Theme"
 msgstr "Disabilita tema scuro"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Disables dark theme"
+msgstr "Disabilita il tema scuro"
+
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
 msgstr "Disabilita le varianti per il tema scuro dell'applicazione"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:441
+#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
+msgstr ""
+"Visualizza nel riquadro laterale una mappa dove è stata catturata l'immagine"
+
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:404
 msgid "Jump to current image's location"
 msgstr "Va all'attuale posizione dell'immagine"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:417
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:426
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
-
 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
 msgstr "Visualizza la posizione geografica dell'immagine su una mappa"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
-msgid "Upload to PicasaWeb"
-msgstr "Carica su PicasaWeb"
+#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Maximize Windows"
+msgstr "Finestre massimizzate"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
-msgstr "Carica le immagini su PicasaWeb"
+#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "New windows will open maximized"
+msgstr "Le nuove finestre saranno aperte massimizzate"
+
+#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Maximize new windows"
+msgstr "Massimizza le nuove finestre"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Picasa Web Uploader"
+msgstr "Caricatore Picasa Web"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
+msgstr "Supporta il caricamento delle foto su Google Picasa Web"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
 msgid "Uploading..."
 msgstr "Caricamento..."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Caricate"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
 #, c-format
 msgid "Login failed. %s"
 msgstr "Accesso non riuscito. %s"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
+#| msgid "Logged in successully."
 msgid "Logged in successfully."
 msgstr "Accesso effettuato con successo."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. TODO: want to handle passwords more securely
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Accesso in corso..."
 
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
 msgid "Please log in to continue upload."
 msgstr "Accedere per continuare il caricamento."
 
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:807
+msgid "Upload to PicasaWeb"
+msgstr "Carica su PicasaWeb"
+
 #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 msgid "PicasaWeb Login"
 msgstr "Acesso PicasaWeb"
@@ -279,6 +326,14 @@ msgstr "Nome _utente:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgstr "Caricatore PicasaWeb"
+
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
+msgstr "Carica le immagini su PicasaWeb"
+
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
 msgid "Uploads:"
 msgstr "Caricamenti:"
@@ -303,31 +358,25 @@ msgstr "Annulla selezionate"
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annulla tutto"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Caricatore PicasaWeb"
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Flickr"
+msgstr "Supporta il caricamento delle foto su Flickr"
 
-#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
+#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:123
 msgid "Upload to Flickr"
 msgstr "Carica su Flickr"
 
-#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
-#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to Flickr"
-msgstr "Carica le immagini su Flickr"
-
 #: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Caricatore Flickr"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "Console P_ython"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Console Python"
+#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Upload your pictures to Flickr"
+msgstr "Carica le immagini su Flickr"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
@@ -337,27 +386,41 @@ msgstr "Colore c_omando:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "Colore _errore:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Console Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adds a Python console"
+msgstr "Aggiunge una console Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
+msgid "P_ython Console"
+msgstr "Console P_ython"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Command Text Color"
 msgstr "Colore testo dei comandi"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The color used for commands."
 msgstr "Il colore usato per i comandi."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Error Text Color"
 msgstr "Colore testo degli errori"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The color used for errors."
 msgstr "Il colore usato per gli errori."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Indica se usare i caratteri di sistema"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -366,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "se è a spaziatura fissa (diversamente il carattere più simile che viene "
 "trovato)."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Font used by Python Console"
 msgstr "Carattere usato dalla console Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr ""
 "Un nome di carattere Pango. Esempi sono «Sans 12» oppure «Monospace Bold 14»."
@@ -379,26 +442,35 @@ msgstr ""
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
 msgstr "Console Python per Eye of GNOME"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:84
 msgid "Send by Mail"
 msgstr "Invia per email"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
-msgid "Send the selected images by mail"
-msgstr "Invia le immagini selezionate via email"
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sends an image attached to a new mail"
+msgstr "Invia un'immagine allegandola a una nuova email"
 
 #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Send By Mail"
 msgstr "Invia per email"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "Invia un'immagine allegandola a una nuova email"
-
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Slideshow Shuffle"
 msgstr "Mischia diapositive"
 
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
+msgstr "Mischia le foto nella modalità diapositive"
+
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shuffles images in slideshow mode"
 msgstr "Mischia le immagini nella modalità diapositive"
+
+#~ msgid "Fit the image to the window width"
+#~ msgstr "Adatta l'immagine alla larghezza della finestra"
+
+#~ msgid "Send the selected images by mail"
+#~ msgstr "Invia le immagini selezionate via email"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]