[gnome-boxes] Updated German translation



commit bf30f09e33ea8d7fe989c2e859261a5568049636
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Mar 22 10:01:30 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  534 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1d86f58..d6620af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 20:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-03-20 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -22,38 +21,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some other virtual machine 
management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not 
provide many advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Eine einfache GNOME 3-Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
-"Systeme. Im Gegensatz zu anderer Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen "
-"zielt Boxen auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet Boxen keine "
-"fortgeschrittenen Optionen zum Optimieren virtueller Maschinen. Stattdessen "
-"konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des "
-"Benutzers funktionieren soll."
+"Eine einfache GNOME 3-Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Systeme. Im Gegensatz zu anderer 
Verwaltungssoftware für virtuelle Maschinen zielt Boxen auf typische Endanwender. Aus diesem Grund bietet 
Boxen keine fortgeschrittenen Optionen zum Optimieren virtueller Maschinen. "
+"Stattdessen konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des Benutzers funktionieren 
soll."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+msgid "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out new operating systems 
or new (potentially unstable) versions of your favorite operating system(s), or need to connect to a remote 
machine (for example, in your office)."
 msgstr ""
-"Es bietet sich an Boxen zu installieren, wenn Sie einen gefahrlosen und "
-"einfachen Weg suchen neue Betriebssysteme oder neue (potentiell instabile) "
-"Versionen Ihres geliebten Betriebssystems auszuprobieren. Oder wenn Sie sich "
-"mit einer entfernen Maschine (zum Beispiel im Büro) verbinden wollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
+"Es bietet sich an Boxen zu installieren, wenn Sie einen gefahrlosen und einfachen Weg suchen neue 
Betriebssysteme oder neue (potentiell instabile) Versionen Ihres geliebten Betriebssystems auszuprobieren. 
Oder wenn Sie sich mit einer entfernen Maschine (zum Beispiel im Büro) verbinden wollen."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 
../data/ui/app-window.ui.h:1 ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72 
../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxen"
 
@@ -83,8 +66,7 @@ msgstr "Intervall für Bildschirmfotos"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr ""
-"Das Intervall in Sekunden zwischen Aktualisierungen der Bildschirmfotos"
+msgstr "Das Intervall in Sekunden zwischen Aktualisierungen der Bildschirmfotos"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window size"
@@ -126,8 +108,7 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
@@ -141,12 +122,17 @@ msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Keine Boxen gefunden.</span></b>"
+#| msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Moderne Virtualisierung</span></b>"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Eine Box mit dem Knopf oben links erstellen."
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Boxen können virtuelle oder entfernte Maschinen sein."
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -160,8 +146,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -170,14 +155,18 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Öffnen"
 
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favorit"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
@@ -205,7 +194,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -214,22 +203,18 @@ msgid "Done"
 msgstr "Fertig"
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Express-Installation, um die Box mit optimalen Einstellungen "
-"vorab zu konfigurieren."
+msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
+msgstr "Wählen Sie die Express-Installation, um die Box mit optimalen Einstellungen vorab zu konfigurieren."
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
 msgid "Express Install"
 msgstr "Express-Installation"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -246,21 +231,37 @@ msgid "Unknown media"
 msgstr "Unbekanntes Medium"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "Legen Sie ein Installationsmedium eines Betriebssystems ein oder wählen Sie unten eine Quelle aus"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
 msgid "Select a file"
 msgstr "Eine Datei wählen"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already 
obtained and are the property of their respective owners."
+msgstr "Jegliche vorstehend angezeigten Warenzeichen dienen mehr der Identifizierung von Softwareprodukten, 
die Sie bereits erworben haben, und gehören ihren jeweiligen Eigentümern."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of installation images, SPICE and VNC 
servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Geben Sie die Adresse der Box ein, die Sie hinzufügen wollen. Adressen können Installationsmedien, 
SPICE- und VNC-Server und oVirt- oder Libvirt-Vermittler sein."
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+msgid "<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, 
ovirt://host/path</span>"
+msgstr "<span color=\"grey\">Beispiele: http://download.com/Abbild.iso, spice://irgendwo:5051, 
ovirt://Rechner/Pfad</span>"
+
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Eine Box erstellen"
@@ -282,47 +283,14 @@ msgid "Customize Resources"
 msgstr "Individuelle Anpassung von Ressourcen"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
-msgid ""
-"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Das Erstellen einer Box ermöglicht es Ihnen, ein anderes Betriebssystem in "
-"Ihrer Sitzung zu nutzen. \n"
-"\n"
-"Sie können sich <b><i>über das Netzwerk</i></b> mit einem vorhanden Computer "
-"verbinden oder eine <b><i>virtuelle Maschine</i></b> einrichten, die lokal "
-"selbständig läuft."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Legen Sie ein Installationsmedium eines Betriebssystems ein oder wählen Sie "
-"unten eine Quelle aus"
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Jegliche vorstehend angezeigten Warenzeichen dienen mehr der Identifizierung "
-"von Softwareprodukten, die Sie bereits erworben haben, und gehören ihren "
-"jeweiligen Eigentümern."
-
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Erstellung einer neuen Box wird vorbereitet"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. "
-"Prüfen Sie bitte Ihre BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
+msgstr "Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. Prüfen Sie bitte Ihre 
BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: ../src/actions-popover.vala:25
@@ -330,35 +298,35 @@ msgid "Box actions"
 msgstr "Box-Aktionen"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:35
-msgid "Open in new Window"
+#: ../src/actions-popover.vala:37
+msgid "Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:39
-msgid "Remove favorite"
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Favorit entfernen"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:41
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
+#: ../src/actions-popover.vala:43
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:46
 msgid "Pause"
 msgstr "Anhalten"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:55
+#: ../src/actions-popover.vala:59
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Anhalten von »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:99
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
@@ -367,72 +335,69 @@ msgstr ""
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:100
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
-"Maschinen"
+msgstr "Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
 
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 # Scheint inzwischen beinahe überall nur noch   „Info“ zu heißen.
-#: ../src/app.vala:118
+#: ../src/app.vala:120
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Versionsnummer anzeigen"
 
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Virtualisierungskapazitäten überprüfen"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:181
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Box mit UUID öffnen"
 
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Search term"
 msgstr "Suchtext"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "Anzuzeigende Adresse, System-Vermittler oder Installationsmedium"
 
-#: ../src/app.vala:193
+#: ../src/app.vala:195
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
-"- Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
+msgstr "- Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
 
-#: ../src/app.vala:215
+#: ../src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Zu viele Befehlszeilen-Argumente angegeben.\n"
 
-#: ../src/app.vala:480
+#: ../src/app.vala:486
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Box »%s« wurde gelöscht"
 
-#: ../src/app.vala:481
+#: ../src/app.vala:487
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u Box wurde gelöscht"
 msgstr[1] "%u Boxen wurden gelöscht"
 
-#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
@@ -440,12 +405,16 @@ msgstr "_Rückgängig"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
 
-#: ../src/display-page.vala:101
-msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(Drücken Sie die Tasten Strg+Alt, um loszulassen)"
+#: ../src/display-page.vala:110
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt, um loszulassen"
+
+#: ../src/display-page.vala:112
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "Drücken Sie die (linken) Tasten Strg+Alt kurzzeitig, um die Texteingabe loszulösen."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:228
+#: ../src/display-page.vala:255
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
@@ -454,11 +423,21 @@ msgstr "%dx%d"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerabbild-Format."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109 ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s verwendet)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#, c-format
+msgid "%s (maximum)"
+msgstr "%s (maximal)"
+
 #: ../src/keys-input-popover.vala:24
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"
@@ -482,134 +461,130 @@ msgstr "Strg + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Tastenkombinationen weiterleiten"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
 msgid "Broker"
 msgstr "System-Vermittler"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:65
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
-#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68 ../src/remote-machine.vala:67 
../src/remote-machine.vala:69 ../src/wizard.vala:482
 msgid "URI"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180 ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Unterstützung für den Gast hinzufügen"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
 msgid "USB device support"
 msgstr "Unterstützung für USB-Geräte"
 
 # Smartcard ist keine SD-Karte
 # Chipkarten, oft auch als Smartcard oder Integrated Circuit Card (ICC) bezeichnet, sind spezielle 
Plastikkarten mit eingebautem integriertem Schaltkreis (Chip), der eine Hardware-Logik, Speicher oder auch 
einen Mikroprozessor enthält. Chipkarten werden durch spezielle Kartenlesegeräte angesteuert.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Unterstützung für Smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252 ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
 msgid "empty"
 msgstr "leer"
 
 #. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261 ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275 ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278 ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Einfügen von »%s« als CD/DVD in »%s« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Entfernen der CD/DVD von »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
 msgid "I/O"
 msgstr "E/A"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Herunterfahren erzwingen"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
+#, c-format
+msgid "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "<span color=\"grey\">Maximale Laufwerksgröße</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s belegt)</span>"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+msgid "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale Laufwerksgröße zu erhöhen."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Maximale Laufwerksgröße"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale "
-"Laufwerksgröße zu erhöhen."
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:538
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "%s wird vom Laufwerk wiederhergestellt"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:541
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:606
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
-"Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen "
-"werden?"
+msgstr "Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen werden?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+#: ../src/libvirt-machine.vala:623
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Herunterfahren"
 
@@ -651,21 +626,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Es konnte kein passendes Medium zum Import in »%s« gefunden werden."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:150
+#: ../src/machine.vala:151
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Verbinden mit %s"
 
-#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
+#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../src/machine.vala:258
+#: ../src/machine.vala:263
 msgid "Saving…"
 msgstr "Speichern …"
 
-#: ../src/machine.vala:577
+#: ../src/machine.vala:582
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -674,17 +649,17 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nicht vom Datenträger wiederhergestellt werden\n"
 "Soll ohne den gespeicherten Zustand versucht werden?"
 
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:583
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: ../src/machine.vala:587
+#: ../src/machine.vala:592
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Starten von »%s« schlug fehl"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:620
+#: ../src/machine.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "»%s« benötigt Legitimation"
@@ -800,11 +775,15 @@ msgstr "Anwenden des Schnappschusses fehlgeschlagen"
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Schnappschuss »%s« gelöscht."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:99
+#: ../src/snapshots-property.vala:59
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "Es wurde noch kein Schnappschuss erstellt. Erstellen Sie einen mit dem Knopf unten."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:118
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Es wird ein neuer Schnappschuss erstellt …"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:107
+#: ../src/snapshots-property.vala:126
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Erstellen eines Schnappschusses von %s schlug fehl"
@@ -814,50 +793,47 @@ msgstr "Erstellen eines Schnappschusses von %s schlug fehl"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:320
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/spice-display.vala:280
-msgid "Share clipboard"
+#: ../src/spice-display.vala:294
+msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage freigeben"
 
-#: ../src/spice-display.vala:306
+#: ../src/spice-display.vala:360
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB-Geräte"
 
-#: ../src/spice-display.vala:442 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../src/spice-display.vala:452
+#: ../src/spice-display.vala:471
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Der Port muss einmalig angegeben werden"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461
+#: ../src/spice-display.vala:480
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Fehlender Port in der Spice-Adresse"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-"
-"Installation wird deaktiviert."
+#: ../src/unattended-installer.vala:190
+msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-Installation wird 
deaktiviert."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:467
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Gerätetreiber werden heruntergeladen …"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
 msgstr "Kein Passwort"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Schnellinstallation von %s erfordert eine Internet-Verbindung."
@@ -867,48 +843,30 @@ msgstr "Schnellinstallation von %s erfordert eine Internet-Verbindung."
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ihr SELinux-Kontext scheint nicht korrekt zu sein, versuchen Sie es zu "
-"reparieren, indem Sie dies ausführen: %s"
+msgstr "Ihr SELinux-Kontext scheint nicht korrekt zu sein, versuchen Sie es zu reparieren, indem Sie dies 
ausführen: %s"
 
 #: ../src/util-app.vala:202
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Ist SELinux installiert?"
 
 #: ../src/util-app.vala:284
-msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr ""
-"Die »gnome-boxes«-Speicherpool-Informationen konnten nicht von libvirt "
-"geholt werden. Stellen Sie sicher, dass »virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes« läuft."
+msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr "Die »gnome-boxes«-Speicherpool-Informationen konnten nicht von libvirt geholt werden. Stellen Sie 
sicher, dass »virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes« läuft."
 
 #: ../src/util-app.vala:289
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
-"not exist"
-msgstr ""
-"%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber der "
-"Ordner ist nicht vorhanden"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
+msgstr "%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber der Ordner ist nicht vorhanden"
 
 #: ../src/util-app.vala:293
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
-"%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist "
-"kein Ordner"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr "%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist kein Ordner"
 
 #: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
-msgstr ""
-"%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist "
-"nicht für Benutzer lesbar/beschreibbar"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
+msgstr "%s ist für »libvirt« als Speicherpool von GNOME Boxen bekannt, aber es ist nicht für Benutzer 
lesbar/beschreibbar"
 
 #: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
@@ -974,113 +932,136 @@ msgstr "x86-System (64 Bit)"
 msgid " from %s"
 msgstr " von %s"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
-msgid "Create a box"
-msgstr "Eine Box erstellen"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Quellauswahl"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
-#, c-format
-msgid "Create a box (step %d/4)"
-msgstr "Eine Box erstellen (Schritt %d/4)"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Vorbereitung einer Box"
 
-#: ../src/wizard.vala:120
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Die Erstellung der Box ist fehlgeschlagen"
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Einrichtung einer Box"
 
-#: ../src/wizard.vala:173
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der Arbeitsumgebung oder der Sammlung ein."
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Revision"
 
-#: ../src/wizard.vala:179
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich "
-"sind:"
-
-#: ../src/wizard.vala:182
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Eine einzelne Box wird hinzugefügt."
-
-#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:188
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Zugriff auf die Arbeitsfläche"
+#: ../src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Die Erstellung der Box ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:268
 msgid "Empty location"
 msgstr "Leerer Ort"
 
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:287
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Nicht unterstützte Datei"
+
+#: ../src/wizard.vala:293
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ungültige Datei"
+
+#: ../src/wizard.vala:329
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
 
-#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Unbekanntes Installationsmedium"
 
-#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Untersuchen …"
 
-#: ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:350
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es "
-"beschädigt oder unvollständig?"
+msgstr "Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es beschädigt oder unvollständig?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:458
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Das Einrichten der Box ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/wizard.vala:460
+#: ../src/wizard.vala:472
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxen erstellt eine neue Box mit den folgenden Eigenschaften:"
 
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: ../src/wizard.vala:477
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/wizard.vala:468
+#: ../src/wizard.vala:480
 msgid "Host"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:493
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:495
+#: ../src/wizard.vala:507
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr ""
-"Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich "
-"sind:"
+msgstr "Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich sind:"
 
-#: ../src/wizard.vala:517
+#: ../src/wizard.vala:529
 msgid "Disk"
 msgstr "Datenträger"
 
-#: ../src/wizard.vala:517
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: ../src/wizard.vala:531
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s Maximum"
 
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:594
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Medien werden heruntergeladen …"
 
-#: ../src/wizard.vala:590
+#: ../src/wizard.vala:604
 msgid "Download failed."
 msgstr "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/wizard.vala:697
+#: ../src/wizard.vala:712
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Anpassen …"
 
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "Eine Box mit dem Knopf oben links erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual 
machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Erstellen einer Box ermöglicht es Ihnen, ein anderes Betriebssystem in Ihrer Sitzung zu nutzen. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie können sich <b><i>über das Netzwerk</i></b> mit einem vorhanden Computer verbinden oder eine 
<b><i>virtuelle Maschine</i></b> einrichten, die lokal selbständig läuft."
+
+#~ msgid "Create a box"
+#~ msgstr "Eine Box erstellen"
+
+#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
+#~ msgstr "Eine Box erstellen (Schritt %d/4)"
+
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der Arbeitsumgebung oder der Sammlung ein."
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr "Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich sind:"
+
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "Eine einzelne Box wird hinzugefügt."
+
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "Zugriff auf die Arbeitsfläche"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Speichern"
 
@@ -1094,9 +1075,7 @@ msgstr "_Anpassen …"
 #~ msgstr "Fehler beim Speichern: »%s«"
 
 #~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie das Herunterfahren erzwingen, könnten Daten in der Box verloren "
-#~ "gehen."
+#~ msgstr "Falls Sie das Herunterfahren erzwingen, könnten Daten in der Box verloren gehen."
 
 #~ msgid "Net:"
 #~ msgstr "Netz:"
@@ -1104,18 +1083,6 @@ msgstr "_Anpassen …"
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Einführung"
 
-#~ msgid "Source Selection"
-#~ msgstr "Quellauswahl"
-
-#~ msgid "Preparation"
-#~ msgstr "Vorbereitung"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Einrichtung"
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Revision"
-
 #~ msgid "Virtualizer"
 #~ msgstr "Virtualisierer"
 
@@ -1126,8 +1093,7 @@ msgstr "_Anpassen …"
 #~ msgstr "Anzeige"
 
 #~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatische Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
+#~ msgstr "Automatische Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
 
 #~ msgid "Resize guest"
 #~ msgstr "Größe des Gastes ändern"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]