[kupfer] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 19 Mar 2015 10:53:41 +0000 (UTC)
commit c0f7e8940350308eb9a805b0d332201b62db38c7
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Mar 19 10:53:36 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 771 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f189186..d738fa2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,108 +1,136 @@
# Swedish translations for the kupfer package
# Svenska översättningar för paketet kupfer.
-# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
+# Copyright © 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
-#
-# PLEASE ask Ulrik before you change or add anything to the Swedish localization
-# PLEASE ask Ulrik before you change or add anything to the Swedish localization
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>\n"
-"Language-Team: Swedish\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartare"
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Praktiskt kommandoprogram för åtkomst av program och dokument"
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
msgid "Execute in Kupfer"
msgstr "Kör i Kupfer"
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
msgid "Saved Kupfer Command"
msgstr "Sparat Kupfer-kommando"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
msgid "User credentials"
msgstr "Användaruppgifter"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
msgid "_User:"
msgstr "_Användare:"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
msgid "_Change"
msgstr "_Ändra"
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
msgid "Set Keyboard Shortcut"
msgstr "Ställ in tangentgenväg"
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
msgid "Please press desired key combination"
msgstr "Tryck önskad tangentkombination"
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
msgid "Keybinding could not be bound"
msgstr "Snabbtangenten kunde inte bindas"
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Inställningar för Kupfer"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Starta automatiskt vid inloggning"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Start</b>"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Show icon in notification area"
-msgstr "Visa ikon i notifieringsytan"
+msgstr "Visa ikon i aviseringsytan"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Icon set:"
msgstr "Ikonuppsättning:"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Terminal emulator:"
msgstr "Terminalemulator:"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Desktop Environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Globala tangentbordsgenvägar</b>"
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar i bläddrare</b>"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
msgstr ""
"Använd enstaka tangenter som kommandon (Blanksteg, /, punkt, komma etc.)"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Inclusion in Top Level Searches"
msgstr "Inkluderade i sökningar på toppnivån"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid ""
"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
@@ -111,61 +139,78 @@ msgstr ""
"Använd kommandot ‘Sök inuti’ på en avmarkerad källa för att söka i dess "
"innehåll."
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Indexed Folders"
msgstr "Indexerade mappar"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
msgstr "Mappar vars innehåll alltid finns tillgängligt i katalogen."
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
#, python-format
msgid "Could not to carry out '%s'"
msgstr "Kunde inte utföra “%s”"
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
#, python-format
msgid "\"%s\" produced a result"
msgstr "“%s” lämnade ett resultat"
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
#, python-format
msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
msgstr "Utan rättighet att utföra “%s” (ej körbar)"
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
#, python-format
msgid "Command in \"%s\" is not available"
msgstr "Kommando i “%s” är ej tillgängligt"
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
#, python-format
msgid "Keyboard relay is active for display %s"
msgstr "Vidaresänding av snabbtangenter är aktivt på display %s"
+#: ../kupfer/main.py:43
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "visa ej fönster vid start"
+#: ../kupfer/main.py:44
msgid "list available plugins"
msgstr "lista tillgängliga insticksmoduler"
+#: ../kupfer/main.py:45
msgid "enable debug info"
msgstr "felsökningsläge"
#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
+#: ../kupfer/main.py:49
msgid "run plugin helper"
msgstr "kör hjälpprogram för insticksmodul"
+#: ../kupfer/main.py:52
msgid "show usage help"
msgstr "visa hjälpmeddelande"
+#: ../kupfer/main.py:53
msgid "show version information"
msgstr "visa programversion"
+#: ../kupfer/main.py:59
msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
msgstr "Användning: kupfer [ FLAGGOR | FIL ... ]"
+#: ../kupfer/main.py:70
msgid "Available plugins:"
msgstr "Tillgängliga insticksmoduler:"
+#: ../kupfer/main.py:121
#, python-format
msgid ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -177,154 +222,197 @@ msgstr ""
"\t%(WEBSITE)s\n"
#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
msgid "Alternate Activate"
msgstr "Alternativ aktivera"
#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
msgid "Comma Trick"
msgstr "Kommatricket"
#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
msgid "Compose Command"
msgstr "Bygg kommando"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
msgid "Mark Default Action"
msgstr "Sätt standardkommando"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
msgid "Forget Object"
msgstr "Glöm objekt"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ alla"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
msgid "Select Quit"
msgstr "Välj Avsluta"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
msgid "Select Selected File"
msgstr "Välj markerad fil"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
msgid "Select Selected Text"
msgstr "Välj markering"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
msgid "Show Help"
msgstr "Visa hjälp"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
msgid "Show Preferences"
msgstr "Visa inställningar"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
msgid "Switch to First Pane"
msgstr "Välj första rutan"
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
msgid "Toggle Text Mode"
msgstr "Växla fritextläge"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s är tom"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "Inga träffar i %(src)s för “%(query)s”"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
msgid "No matches"
msgstr "Inga träffar"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv för att söka"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Skriv för att söka i %s"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
msgid "No action"
msgstr "Inget kommando"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
#, python-format
msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
msgstr "Gör “%(action)s” till standard för “%(object)s”"
#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
#, python-format
msgid "Forget About \"%s\""
msgstr "Glöm bort “%s”"
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
msgid "Show Main Interface"
msgstr "Visa huvudgränssnitt"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
msgid "Show with Selection"
msgstr "Visa med markering"
#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Behöver Python-modulen ‘%s’"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "Insticksmodulen kunde inte läsas in på grund av ett fel:"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
msgid "disabled"
msgstr "ej aktiverad"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
msgid "Content of"
msgstr "Innehålls i"
#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
msgid "Actions"
msgstr "Kommandon"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
#, python-format
msgid "Using encrypted password storage: %s"
msgstr "Använder krypterad lösenordslagring: %s"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
#, python-format
msgid "Using password storage: %s"
msgstr "Använder lösenordslagring: %s"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
msgid "Configuration"
msgstr "Inställningar"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
msgid "Set username and password"
msgstr "Ställ in användaruppgifter"
#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Välj mapp"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
msgstr "Återställ alla genvägar till standardinställningen?"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
msgid "translator-credits"
msgstr "Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>"
+#: ../kupfer/version.py:78
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "En startare och ett stycke fri programvara (GPLv3+)"
+#: ../kupfer/version.py:81
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -355,146 +443,193 @@ msgstr ""
"detta program. Om inte, <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
msgid "Could not find running Kupfer"
msgstr "Hittade ingen aktiv Kupfer-process"
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
msgid "Run after Delay..."
msgstr "Utför med fördröjning..."
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
msgid "Perform command after a specified time interval"
msgstr "Utför kommando efter angivet tidsintervall"
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
msgid "Multiple Objects"
msgstr "Flera objekt"
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
#, python-format
msgid "%s object"
msgid_plural "%s objects"
msgstr[0] "%s objekt"
msgstr[1] "%s objekt"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
#, python-format
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
msgid "Aim"
msgstr "Aim"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
#, python-format
msgid "%s does not support this operation"
msgstr "%s stödjer inte operationen"
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
msgid "Can not be used with multiple objects"
msgstr "Kan inte användas med flera objekt"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
#, python-format
msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
msgstr "Det finns inget förvalt program för “%(file)s” (%(type)s)."
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
#, python-format
msgid "Please use \"%s\""
msgstr "V.v. använd “%s”"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
msgid "Set Default Application..."
msgstr "Välj standardprogram..."
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
msgid "Open with default application"
msgstr "Öppna med förvalt program"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
msgid "Reveal"
msgstr "Visa"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
msgid "Open parent folder"
msgstr "Öppna föräldermapp i filhanteraren"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Öppna i terminalfönster"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Öppna platsen i terminalfönster"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kör i terminalfönster"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
msgid "Run (Execute)"
msgstr "Kör"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
msgid "Run this program in a Terminal"
msgstr "Kör programmet i terminalfönster"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
msgid "Run this program"
msgstr "Kör programmet"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:278
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna URL"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Öppna URL med standardprogram"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:303
msgid "Launch"
msgstr "Starta"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:316
msgid "Show application window"
msgstr "Visa programfönster"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:317
msgid "Launch application"
msgstr "Starta program"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:328
msgid "Launch Again"
msgstr "Starta igen"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Starta programmet igen"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:349
msgid "Attempt to close all application windows"
msgstr "Försök att stänga alla programmets fönster"
#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:398
msgid "Run"
msgstr "Utför"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:408
msgid "Perform command"
msgstr "Utför kommando"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:421
msgid "(Empty Text)"
msgstr "(Tom text)"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:451
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -502,138 +637,181 @@ msgstr[0] "“%(text)s”"
msgstr[1] "(%(num)d lines) “%(text)s”"
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Rekursiv källa %(dir)s, (%(levels)d nivåer)"
+#: ../kupfer/obj/sources.py:108
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "Katalogkälla %s"
+#: ../kupfer/obj/sources.py:119
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
+#: ../kupfer/obj/sources.py:130
msgid "Catalog Index"
msgstr "Katalogindex"
+#: ../kupfer/obj/sources.py:145
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Index över alla tilgängliga kataloger"
+#: ../kupfer/obj/sources.py:177
msgid "Root catalog"
msgstr "Rotkatalog"
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
msgid "Please Configure Plugin"
msgstr "V.v. konfigurera insticksmodulen"
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
#, python-format
msgid "Plugin %s is not configured"
msgstr "%s är inte konfigurerad"
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
#, python-format
msgid "Invalid user credentials for %s"
msgstr "Ogiltiga användaruppgifter för %s"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
msgid "Applications"
msgstr "Program"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
msgid "All applications and preferences"
msgstr "Alla program och inställningspaneler"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
msgid "Applications for Desktop Environment"
msgstr "Program för skrivbordsmiljö"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
msgid "Open With..."
msgstr "Öppna med..."
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
msgid "Open with any application"
msgstr "Öppna med godtyckligt program"
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Välj förvalsprogram att öppna filer av den här typen med."
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivhanterare"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
msgid "Use Archive Manager actions"
msgstr "Använd funktioner i arkivhanteraren"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
msgstr "Arkivtyp för ‘Skapa arkiv i’"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
msgid "Extract Here"
msgstr "Packa upp här"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
msgid "Extract compressed archive"
msgstr "Packa upp komprimerad fil"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
msgid "Create Archive"
msgstr "Skapa arkiv"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
msgid "Create a compressed archive from folder"
msgstr "Skapa komprimerat arkiv av mappen"
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
msgid "Create Archive In..."
msgstr "Skapa arkiv i..."
#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
msgid "Calculator"
msgstr "Miniräknare"
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
msgid "Calculate expressions starting with '='"
msgstr "Beräkna uttryck som börjar med “=”"
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
msgid "Calculate"
msgstr "Beräkna"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
msgid "Clipboards"
msgstr "Urklipp"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
msgstr "Senaste urklipp och proxyobjekt till urklipp"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
msgid "Number of recent clipboards to remember"
msgstr "Antal senaste urklipp som sparas"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
msgid "Include selected text in clipboard history"
msgstr "Inkludera markerad text i historiken"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
msgid "Copy selected text to primary clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklippet"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
msgid "Selected Text"
msgstr "Markering"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
msgstr[0] "Urklipp “%(desc)s”"
msgstr[1] "Urklipp med %(num)d rader “%(desc)s”"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
msgid "Clipboard Text"
msgstr "Urklippt text"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
msgid "Clipboard File"
msgstr "Urklippt fil"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
msgid "Clipboard Files"
msgstr "Urklippta filer"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
msgid "Remove all recent clipboards"
msgstr "Ta bort senaste urklipp"
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
msgid "Shell Commands"
msgstr "Skalkommandon"
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
#, python-format
msgid ""
"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
@@ -641,417 +819,561 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kör skalkommandon. Kommandon markerade med symbolen %s kör i ett underskal."
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
msgid "Run (Get Output)"
msgstr "Kör (Hämta utdata)"
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
msgid "Run program and return its output"
msgstr "Kör ett program och returnera dess utdata"
#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
msgid "Pass to Command..."
msgstr "Skicka till kommando..."
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
msgid "Run program with object as an additional parameter"
msgstr "Kör ett program och skicka objektet som sista parameter"
#. TRANS: The user starts a program (command) and
#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
msgid "Write to Command..."
msgstr "Skriv till kommando..."
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
msgid "Run program and supply text on the standard input"
msgstr "Kör ett program och skriv texten på std. in"
#. TRANS: The user starts a program (command) and
#. TRANS: the text is written on stdin, and we
#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
msgid "Filter through Command..."
msgstr "Filtrera genom kommando..."
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
msgid "Run command-line programs"
msgstr "Kör kommandoradsprogram"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
msgid "XFCE Terminal"
msgstr "XFCE-terminal"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
msgid "LXTerminal"
msgstr "LXTerminal"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
msgid "X Terminal"
msgstr "X-terminal"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
msgid "Urxvt"
msgstr "Urxvt"
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
msgid "Quit Kupfer"
msgstr "Avsluta Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
msgid "About Kupfer"
msgstr "Om Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
msgstr "Visa information om Kupfers upphovsmän och licens"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
msgid "Kupfer Help"
msgstr "Hjälp med Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
msgid "Get help with Kupfer"
msgstr "Öppna Kupfers användardokumentation"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Visa Kupfers inställningsfönster"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
msgid "Search Contents"
msgstr "Sök inuti"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Sök bland objekt i katalogen"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
msgid "Rescan"
msgstr "Uppdatera"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
msgid "Force reindex of this source"
msgstr "Tvinga omläsning av källan"
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
msgid "Last Command"
msgstr "Senaste kommando"
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
msgid "Internal Kupfer Objects"
msgstr "Interna Kupfer-objekt"
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
msgid "Last Result"
msgstr "Senaste resultat"
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
msgid "Command Results"
msgstr "Kommandoresultat"
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
msgid "Look up word in dictionary"
msgstr "Slå upp ord i ordboken"
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
msgid "Look Up"
msgstr "Slå upp"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
msgstr "Senaste dokument och bokmärkta platser"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
msgid "Max recent document days"
msgstr "Maximal ålder för senaste dokument (dagar)"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
msgid "Recent Items"
msgstr "Senaste dokument"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
msgid "Recently used documents"
msgstr "Senast använda dokument"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
#, python-format
msgid "%s Documents"
msgstr "%s-dokument"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
#, python-format
msgid "Recently used documents for %s"
msgstr "Senaste dokument för %s"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
msgid "Places"
msgstr "Platser"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
msgid "Bookmarked folders"
msgstr "Bokmärkta mappar"
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
msgid "Epiphany Bookmarks"
msgstr "Epiphany-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Index över Epiphany-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
msgstr "Märk ofta använda objekt eller lagra objekt för senare användning"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
msgstr "Plats för favoritobjekt"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till favorit"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
msgid "Add item to favorites shelf"
msgstr "Lägg till objekt till favorithyllan"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort favorit"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
msgid "Remove item from favorites shelf"
msgstr "Ta bort objekt från favorithyllan"
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
msgid "File Actions"
msgstr "Filkommandon"
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
msgid "More file actions"
msgstr "Fler filkommandon"
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
msgid "Move To..."
msgstr "Flytta till..."
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
msgid "Move file to new location"
msgstr "Flytta till ny plats"
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
msgid "Rename To..."
msgstr "Byt namn..."
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopiera till..."
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
msgid "Copy file to a chosen location"
msgstr "Kopiera filen till vald plats"
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Firefox-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
msgid "Index of Firefox bookmarks"
msgstr "Index över Firefox-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
msgid "Include visited sites"
msgstr "Inkludera besökta sidor"
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
+msgid "Firefox tag"
+msgstr "Firefox-tagg"
+
#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
#. TRANS: with multiple X "screens"
+#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
msgid "Multihead Support"
msgstr "Stöd för flera skärmar (“multihead”)"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
msgid "Gnote or Tomboy notes"
msgstr "Gnote- eller Tomboy-anteckningar"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
msgid "Work with application"
msgstr "Använd program"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
msgid "Open with notes application"
msgstr "Öppna med anteckningsprogarm"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
msgid "Append to Note..."
msgstr "Lägg till anteckning..."
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
msgid "Add text to existing note"
msgstr "Tillfoga texten till existerande anteckning"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
msgid "Create Note"
msgstr "Skapa anteckning"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
msgid "Create a new note from this text"
msgstr "Skapa en ny anteckning från texten"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
msgid "Get Note Search Results..."
msgstr "Hämta träffar i anteckningar..."
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
msgid "Show search results for this query"
msgstr "Visa träffar för denna sökning"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
#, python-format
msgid "today, %s"
msgstr "idag, %s"
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
#, python-format
msgid "yesterday, %s"
msgstr "igår, %s"
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
#, python-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "Senast ändrad %s"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
msgstr "Spela spår och sök i musikbiblioteket"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
msgid "Include artists in top level"
msgstr "Inkludera artister i toppnivån"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Inkludera album i toppnivån"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
msgid "Include songs in top level"
msgstr "Inkludera låtar i toppnivån"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Starta uppspelning i Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pausa uppspelning i Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Hoppa till nästa spår i Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Hoppa till föregående spår i Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
msgid "Show Playing"
msgstr "Vilken låt?"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Visa vilken låt som spelas just nu"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
msgid "Clear Queue"
msgstr "Rensa kön"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Spela upp spår i Rhythmbox"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
msgid "Enqueue"
msgstr "Köa"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Lägg till spår i spelkön"
#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
#, python-format
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
msgstr "av %(artist)s från %(album)s"
#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
#, python-format
msgid "Tracks by %s"
msgstr "Spår av %s"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
msgid "Albums"
msgstr "Album"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
msgstr "Album i Rhythmboxs bibliotek"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
msgstr "Artister i Rhythmboxs bibliotek"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
msgid "Songs"
msgstr "Låtar"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Låtar i Rhythmboxs bibliotek"
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
msgid "GNOME Session Management"
msgstr "Sessionshantering i GNOME"
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
msgid "Special items and actions for GNOME environment"
msgstr "Speicella objekt och kommandon för GNOME"
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
msgid "Log out or change user"
msgstr "Logga ut eller byt användare"
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
msgid "Shut Down..."
msgstr "Stäng av..."
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
msgstr "Stäng av, starta om eller sätt datorn i vänteläge"
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
msgid "Enable screensaver and lock"
msgstr "Aktivera skärmsläckaren och lås skärmen"
#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
msgid "XFCE Session Management"
msgstr "Sessionshantering i XFCE"
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
msgid "Special items and actions for XFCE environment"
msgstr "Speicella objekt och kommandon för XFCE"
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
msgid "Show Text"
msgstr "Visa text"
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
msgid "Display text in a window"
msgstr "Visa text i ett fönster"
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
msgid "Large Type"
msgstr "Visa med stor text"
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
msgid "Show Notification"
-msgstr "Visa notifiering"
+msgstr "Visa avisering"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
msgid "Access trash contents"
msgstr "Tillgång till papperskorgens innehåll"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
msgid "Move this file to trash"
msgstr "Flytta filen till papperskorgen"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
msgid "Restore"
msgstr "Återskapa"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
msgid "Move file back to original location"
msgstr "Flytta tillbaka till ursprunglig plats"
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
msgid "Trash is empty"
msgstr "Papperskorgen är tom"
#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
#, python-format
msgid "Trash contains one file"
msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
msgstr[0] "Papperskorgen innehåller ett objekt"
msgstr[1] "Papperskorgen innehåller %(num)s objekt"
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
msgid "Triggers"
msgstr "Utlösare"
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
msgid ""
"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
"Command'."
@@ -1059,189 +1381,248 @@ msgstr ""
"Tilldela globala tangentbordsgenvägar till kommandon skapade med ‘Bygg "
"kommando’"
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
msgid "Add Trigger..."
msgstr "Lägg till utlösare..."
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
msgid "Remove Trigger"
msgstr "Ta bort utlösare"
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
msgid "URL Actions"
msgstr "URL-kommandon"
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
msgid "Download and Open"
msgstr "Hämta och öppna"
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
msgid "Download To..."
msgstr "Hämta till..."
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
msgid "Download URL to a chosen location"
msgstr "Hämta till en vald plats"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
msgid "Volumes and Disks"
msgstr "Volymer"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
msgid "Mounted volumes and disks"
msgstr "Monterade volymer och löstagbara enheter"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
#, python-format
msgid "Volume mounted at %s"
msgstr "Volym monterad vid %s"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
msgid "Unmount this volume"
msgstr "Avmontera volym"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
msgid "Unmount and eject this media"
msgstr "Avmontera och mata ut media"
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
msgid "Search the Web"
msgstr "Webbsökning"
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
msgstr "Sök webben med OpenSearch-sökmotorer"
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
msgid "Search With..."
msgstr "Sök med..."
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
msgid "Search For..."
msgstr "Sök efter..."
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
msgid "Search in Wikipedia"
msgstr "Sök i Wikipedia"
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
msgid "Wikipedia language"
msgstr "Wikipedia-språk"
#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
msgid "en"
msgstr "sv"
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
#, python-format
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
msgstr "Sök efter denna termen i %s.wikipedia.org"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
msgid "Window List"
msgstr "Fönsterlista"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
msgid "All windows on all workspaces"
msgstr "Alla fönster på alla arbetsytor"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
msgid "Unshade"
msgstr "Rulla ner"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
msgid "Unminimize"
msgstr "Avminimera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
msgid "Unmaximize"
msgstr "Avmaximera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximera vertikalt"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
msgid "Unmaximize Vertically"
msgstr "Avmaximera vertikalt"
#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
#, python-format
msgid "Window on %(wkspc)s"
msgstr "Fönster på %(wkspc)s"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
msgid "Frontmost Window"
msgstr "Främsta fönster"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
msgid "Next Window"
msgstr "Nästa fönster"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
msgstr "Gå till fönstrets arbetsyta och aktivera"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
#, python-format
msgid "%d window"
msgid_plural "%d windows"
msgstr[0] "%d fönster"
msgstr[1] "%d fönster"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
msgid "Active workspace"
msgstr "Aktiv arbetsyta"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
msgid "Jump to this workspace"
msgstr "Hoppa till arbetsytan"
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
msgid "Recently used documents in Abiword"
msgstr "Senaste dokument i Abiword"
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
msgid "Abiword Recent Items"
msgstr "Abiwords senaste dokument"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
msgid "APT"
msgstr "APT"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
msgid "Interface with the package manager APT"
msgstr "Arbeta med pakethanteraren APT"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
msgid "Installation method"
msgstr "Installationsmetod"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
msgid "Show Package Information"
msgstr "Visa paketinformation"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
msgid "Install"
msgstr "Installera"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
msgid "Install package using the configured method"
msgstr "Installera paket m.h.a den konfigurerade metoden"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Paketträffar för “%s”"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Sök paketnamn..."
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
msgid "Deep Archives"
msgstr "Djupa arkiv"
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
msgstr "Tillåt att titta inuti komprimerade filer"
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
#, python-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Innehåll för %s"
#. encoding: utf-8
#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
msgstr "Ascii & Unicode ikonuppsättningar"
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
msgid ""
"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
"produce icons for the objects found in Kupfer."
@@ -1249,435 +1630,587 @@ msgstr ""
"Ikonuppsättningarna Ascii respektive Unicode använder bokstäver och symboler "
"som ikoner för objekt i Kupfer."
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
msgid "Control Audacious playback and playlist"
msgstr "Kontrollera Audacious uppspelning och spellista"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
msgid "Add track to the Audacious play queue"
msgstr "Lägg till spår i spelkön"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
msgid "Dequeue"
msgstr "Ta ur kön"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
msgid "Remove track from the Audacious play queue"
msgstr "Ta bort spår från spelkön"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
msgid "Jump to track in Audacious"
msgstr "Hoppa till nästa spår i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
msgid "Resume playback in Audacious"
msgstr "Starta uppspelning i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
msgid "Pause playback in Audacious"
msgstr "Pausa uppspelning i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
msgid "Jump to next track in Audacious"
msgstr "Hoppa till nästa spår i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
msgid "Jump to previous track in Audacious"
msgstr "Hoppa till föregående spår i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
msgid "Clear the Audacious play queue"
msgstr "Rensa Audacious spelkö"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
msgid "Toggle shuffle in Audacious"
msgstr "Växla blandad uppspelning i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
msgid "Toggle repeat in Audacious"
msgstr "Växla repetera i Audacious"
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
msgid "Chromium Bookmarks"
msgstr "Chromium-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Index över Chromium-bokmärken"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
msgstr "Claws Mail-kontakter och kommandon"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
msgid "Compose New Email"
msgstr "Skriv nytt e-postmeddelande"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
msgid "Compose a new message in Claws Mail"
msgstr "Skriv nytt meddelande med Claws Mail"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
msgid "Receive All Email"
msgstr "Hämta all e-post"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
msgstr "Hämta nya meddelanden från alla konton i Claws Mail"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-postmeddelande"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
msgid "Send in Email To..."
msgstr "Skicka med e-post till..."
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
msgstr "Skapa nytt meddelande i ClawsMail och bifoga filen"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail-adressbok"
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
msgstr "Kontakter från Claws Mail"
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Valfri terminal"
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
msgid "Configure a custom terminal emulator"
msgstr "Konfigurera en valfri terminal"
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
msgid "Execute flag"
msgstr "Kör-flagga"
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
msgid "Custom Theme"
msgstr "Valfritt tema"
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
msgid "Use a custom color theme"
msgstr "Använd ett valfritt färgtema"
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
msgid "Default Email Client"
msgstr "Förvald e-postläsare"
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
msgstr "Skriv nytt e-postmeddelande m.h.a systemets mailto:-hanterare"
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
msgid "Search in Devhelp"
msgstr "Sök i Devhelp"
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
msgid "DuckDuckGo Search"
msgstr "Sök med DuckDuckGo"
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
msgstr "Sök webben med https med DuckDuckGo"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
msgid "Access to Empathy Contacts"
msgstr "Tillgång till Empathy-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
msgid "Busy"
msgstr "Stör inte"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
msgid "Not Available"
msgstr "Ej tillgänglig"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
msgid "Open Chat"
msgstr "Öppna chatt"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
msgid "Change Global Status To..."
msgstr "Ändra global status till..."
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
msgid "Empathy Contacts"
msgstr "Empathy-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
msgid "Empathy Account Status"
msgstr "Empathy-status"
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
msgid "Evolution contacts"
msgstr "Evolution-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
msgid "Compose a new message in Evolution"
msgstr "Skriv nytt meddelande med Evolution"
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
msgstr "Skapa nytt meddelande i Evolution och bifoga filen"
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Evolution-adressbok"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
msgid "Filezilla"
msgstr "Filezilla"
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
msgstr "Visa platser och hantera ftp-adresser från Filezilla"
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
msgid "Open Site with Filezilla"
msgstr "Öppna plats med Filezilla"
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
msgid "Filezilla Sites"
msgstr "Filezilla-platser"
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
msgid "Sites from Filezilla"
msgstr "Platser från Filezilla"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
msgid "Access to Gajim Contacts"
msgstr "Tillgång till Gajim-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
msgid "Free for Chat"
msgstr "Free for Chat"
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
msgid "Gajim Contacts"
msgstr "Gajim-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Gajim status"
#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
msgid "Glob"
msgstr "Glob"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
msgstr "Lista kontakter och skriv nya meddelanden i Gmail"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
msgid "Load contacts' pictures"
msgstr "Läs in kontaktikoner"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
msgid "Load additional information"
msgstr "Visa ytterligare information"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
msgid "Work email"
msgstr "E-post (arbete)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
msgid "Home email"
msgstr "E-post (hem)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
msgid "Other email"
msgstr "Annan e-post"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
msgid "Work address"
msgstr "Adress (arbete)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
msgid "Home address"
msgstr "Adress (hem)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
msgid "Other address"
msgstr "Annan adress"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
msgid "Car phone"
msgstr "Biltelefon"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon (hem)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
msgid "Home fax"
msgstr "Fax (hem)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
msgid "Internal phone"
msgstr "Intern telefon"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiltelefon"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
msgid "Other"
msgstr "Annan"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
msgid "VOIP"
msgstr "VOIP"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon (Arbete)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
msgid "Work fax"
msgstr "Fax (arbete)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
msgid "Compose Email in Gmail"
msgstr "Skriv e-postmeddelande i Gmail"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
msgstr "Skriv nytt meddelande i Gmail (i webbläsare)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
msgid "Edit Contact in Gmail"
msgstr "Redigera kontakt i Gmail"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
msgstr "Skriv nytt meddelande i Gmail (i webbläsare)"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
msgstr "Kontakter från Google-tjänster (Gmail)"
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
msgid "GNOME Terminal Profiles"
msgstr "GNOME-terminal-profiler"
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
msgstr "Starta GNOME-terminal-profiler"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
msgid "Google Picasa"
msgstr "Google Picasa"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
msgid "Show albums and upload files to Picasa"
msgstr "Visa album och ladda upp bilder till Picasa"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
msgid "Users to show: (,-separated)"
msgstr "Användare att visa: (,-separerade)"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
msgid "Load user and album icons"
msgstr "Läs in användar- och albumikoner"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Skickar foton"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
msgstr "Skickar foton till Picasa Webbalbum"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
msgid "Creating album:"
msgstr "Skapar album:"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
msgid "Album created by Kupfer"
msgstr "Album skapat av Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
#, python-format
msgid "One album"
msgid_plural "%(num)d albums"
msgstr[0] "Ett album"
msgstr[1] "%(num)d album"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
#, python-format
msgid "one photo"
msgid_plural "%(num)s photos"
msgstr[0] "ett foto"
msgstr[1] "%(num)s foton"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
msgid "Upload to Picasa Album..."
msgstr "Skicka till Picasa-album..."
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
msgid "Upload files to Picasa album"
msgstr "Skicka foton till ett album"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
msgid "Upload to Picasa as New Album"
msgstr "Skicka till Picasa som nytt album"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
msgid "Create album from selected local directory"
msgstr "Skapa album från markerad mapp"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
msgid "Picasa Albums"
msgstr "Picasa-album"
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
msgid "User albums in Picasa"
msgstr "Användaralbum i Picasa"
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
msgid "Google Search"
msgstr "Sök med Google"
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
msgid "Search Google with results shown directly"
msgstr "Sök med Google och visa resultat direkt"
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultat för “%s”"
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
#, python-format
msgid "Show More Results For \"%s\""
msgstr "Visa fler resultat för “%s”"
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
#, python-format
msgid "%s total found"
msgstr "%s funna totalt"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
msgid "Getting Things GNOME"
msgstr "Getting Things GNOME!"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
msgid "Browse and create new tasks in GTG"
msgstr "Bläddra i och skapa nya uppgifter i GTG"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
#, python-format
msgid "due: %s"
msgstr "förfaller: %s"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
#, python-format
msgid "start: %s"
msgstr "start: %s"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
#, python-format
msgid "tags: %s"
msgstr "taggar: %s"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
msgstr "Öppna uppgift i Getting Things GNOME"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
msgid "Permanently remove this task"
msgstr "Ta bort uppgift permanent"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
msgid "Mark Done"
msgstr "Markera som slutförd"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
msgid "Mark this task as done"
msgstr "Markera uppgift som slutförd"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
msgstr "Markera att uppgiften inte ska göras längre"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
msgid "Create Task"
msgstr "Skapa uppgift"
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
msgstr "Skapa ny uppgift i Getting Things GNOME"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
msgid "Gwibber"
msgstr "Gwibber"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
msgid ""
"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
@@ -1686,10 +2219,12 @@ msgstr ""
"Mikroblogga med Gwibber. Skicka och ta emot meddeladen från sociala nätverk "
"som Twitter, Identi.ca etc. Kräver paketet ‘gwibber-service’."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
msgid "Maximum number of messages to show"
msgstr "Maximalt antal visade meddelanden"
#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
#, python-format
msgid "%(user)s on %(service)s"
msgstr "%(user)s på %(service)s"
@@ -1697,522 +2232,691 @@ msgstr "%(user)s på %(service)s"
#. TRANS: Gwibber Message description
#. TRANS: Similar to "John May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
#, python-format
msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
msgstr "%(user)s %(when)s på %(where)s"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
msgid "Send message to all Gwibber accounts"
msgstr "Skicka meddelande till alla Gwibber-konton"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
msgid "Send Message To..."
msgstr "Skicka meddelande till..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
msgid "Send message to a Gwibber account"
msgstr "Skicka meddelande till ett Gwibber-konton"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
msgid "Send Message..."
msgstr "Skicka meddelande..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
msgid "Send message to selected Gwibber account"
msgstr "Skicka meddelande till valt Gwibber-konto"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
msgid "Reply..."
msgstr "Svara..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
msgid "Delete Message"
msgstr "Radera meddelande"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
msgid "Send Private Message..."
msgstr "Skicka direktmeddelande..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
msgid "Send direct message to user"
msgstr "Skicka direktmeddelande till..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
msgid "Retweet"
msgstr "Upprepa"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
msgid "Retweet To..."
msgstr "Upprepa på..."
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
msgstr "Upprepa meddelandet på alla konton i Gwibber"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
msgid "Retweet message to a Gwibber account"
msgstr "Upprepa meddelandet på ett konto i Gwibber"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
msgid "Open in Browser"
msgstr "Öppna i webbläsaren"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
msgid "Open message in default web browser"
msgstr "Öppna meddelandet med webbläsaren"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
msgid "Gwibber Accounts"
msgstr "Gwibber-konton"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
msgid "Accounts configured in Gwibber"
msgstr "Konton konfigurerade i Gwibber"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
msgid "Gwibber Messages"
msgstr "Gwibber-meddelanden"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
msgid "Recent messages received by Gwibber"
msgstr "Nyligen mottagna meddelanden i Gwibber"
#. TRANS: %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
#, python-format
msgid "Gwibber Messages for %s"
msgstr "Gwibber-meddelanden för %s"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
msgid "Gwibber Streams"
msgstr "Gwibber-flöden"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
msgid "Streams configured in Gwibber"
msgstr "Flöden konfigurerade i Gwibber"
#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
#, python-format
msgid "Gwibber Messages in %s"
msgstr "Gwibber-meddelanden i %s"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
msgid "Gwibber (Simple)"
msgstr "Gwibber (enkel)"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
msgstr "Skicka uppdateringar via mikrobloggklienten Gwibber"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
msgid "Send Update"
msgstr "Skicka uppdatering"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
msgid "Unable to activate Gwibber service"
msgstr "Kunde inte aktivera Gwibber-tjänsten"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
msgid "Higher-order Actions"
msgstr "Högre ordningens kommandon"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
msgid "Tools to work with commands as objects"
msgstr "Verktyg för att jobba med kommandon som objekt"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
msgid "Select in Kupfer"
msgstr "Välj i Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
#, python-format
msgid "Result of %s (%s)"
msgstr "Resultat av %s (%s)"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
msgid "Run (Take Result)"
msgstr "Utför (Ta resultat)"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
msgid "Take the command result as a proxy object"
msgstr "Ta kommandoresultat som proxyobjekt"
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
msgid "Run (Discard Result)"
msgstr "Utför (Kasta bort resultat)"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
msgid "Image Tools"
msgstr "Bildverktyg"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
msgid "Image transformation tools"
msgstr "Bildtranformeringskommandon"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
msgid "Scale..."
msgstr "Skala..."
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
msgstr "Skala bilden för att passa inom given storlek"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotera medurs"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotera moturs"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
msgid "Autorotate"
msgstr "Autorotera"
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotera JPEG (på plats) enligt EXIF-metadata"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
msgid "Kupfer Plugins"
msgstr "Kupfers insticksmoduler"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
msgstr "Lista Kupfers insticksmoduler i Kupfer"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
msgid "Show Information"
msgstr "Visa information"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
msgid "Show Source Code"
msgstr "Visa källkod"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
msgid "Locate Files"
msgstr "Locate"
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
msgid "Search filesystem using locate"
msgstr "Sök filsystemet med ‘locate’"
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
msgstr "Ignorera skillnad i gemener och VERSALER"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
msgid "OpenOffice / LibreOffice"
msgstr "OpenOffice / LibreOffice"
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
msgstr "Senaste dokument i OpenOffice/LibreOffice"
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
msgstr "OpenOffice/LibreOffice senaste dokument"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
msgid "Opera Mail"
msgstr "Opera Mail"
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
msgid "Opera Mail contacts and actions"
msgstr "Opera Mail-kontakter och kommandon"
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
msgid "Compose a new message in Opera Mail"
msgstr "Skriv nytt meddelande med Opera Mail"
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
msgid "Opera Mail Contacts"
msgstr "Opera Mail-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
msgid "Contacts from Opera Mail"
msgstr "Kontakter från Opera Mail"
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Opera-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Index över Opera-bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
msgid "Access to Pidgin Contacts"
msgstr "Tillgång till Pidgin-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
#, python-format
msgid "%s (%d character)"
msgid_plural "%s (%d characters)"
msgstr[0] "%s (%d tecken)"
msgstr[1] "%s (%d tecken)"
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Pidgin-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "PuTTY-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Snabb access till PuTTY-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
msgid "Start Session"
msgstr "Starta Session"
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
msgid "Quicksilver Icons"
msgstr "Quicksilver-ikoner"
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
msgid "Quick Image Viewer"
msgstr "Snabb bildvisare"
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
msgid "View Image"
msgstr "Visa bild"
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
msgid "Render reStructuredText and show the result"
msgstr "Rendera reStructuredText-dokument och visa resultatet"
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
msgid "View as HTML Document"
msgstr "Visa som HTML-dokument"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
msgid "GNU Screen"
msgstr "GNU Screen"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
msgid "Active GNU Screen sessions"
msgstr "Aktiva GNU Screen-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
msgid "Attached"
msgstr "Ansluten"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
msgid "Detached"
msgstr "Frånkopplad"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
#, python-format
msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
msgstr "%(status)s session (%(pid)s) skapad %(time)s"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
msgid "Screen Sessions"
msgstr "Screen-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
msgid "Attach"
msgstr "Anslut till"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
msgid "Send Keys"
msgstr "Skicka tangenter"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
msgstr "Skicka syntetiska tangentbordshändelser m.h.a. xautomation"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
msgid "Paste to Foreground Window"
msgstr "Klistra in i främsta fönstret"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
msgstr "Kopiera till urklippet och skicka Ctrl+V till främsta fönstret"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
msgid "Send keys to foreground window"
msgstr "Skicka tangenter till främsta fönstret"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
msgid "Type Text"
msgstr "Skriv text"
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
msgid "Type the text to foreground window"
msgstr "Skriv texten till främsta fönstret"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
msgid "System Services"
msgstr "Systemtjänster"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
msgstr "Starta, stoppa eller starta om systemtjänster m.h.a initskript"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
msgid "Sudo-like Command"
msgstr "Sudo-likt kommando"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
msgid "Start Service"
msgstr "Starta tjänst"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
msgid "Restart Service"
msgstr "Starta om tjänst"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
msgid "Stop Service"
msgstr "Stoppa tjänst"
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
#, python-format
msgid "%s Service"
msgstr "%s"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
msgid "Shorten Links"
msgstr "Förkorta länkar"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
msgid "Create short aliases of long URLs"
msgstr "Skapa korta alias för långa webbadresser"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
msgid "Error"
msgstr "Fel"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
msgid "Shorten With..."
msgstr "Förkorta med..."
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
msgid "Services"
msgstr "Service"
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
msgid "Show QRCode"
msgstr "Visa QRCode"
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
msgid "Display text as QRCode in a window"
msgstr "Visa text som QRCode i ett fönster"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
msgid "Access to Skype contacts"
msgstr "Tillgång till Skype-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
msgid "Skype Me"
msgstr "Skype Me"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
msgid "Logged Out"
msgstr "Frånkopplad"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
#, python-format
msgid "[%(status)s] %(userid)s"
msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
msgid "Call"
msgstr "Ring"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
msgid "Place a call to contact"
msgstr "Påbörja samtal med kontakten"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
msgid "Skype Contacts"
msgstr "Skype-kontakter"
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
msgid "Skype Statuses"
msgstr "Skype-status"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
msgid "SSH Hosts"
msgstr "SSH-värdar"
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
msgstr "Tillhandahåller SSH-värdar från ~/.ssh/config"
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
msgid "SSH host"
msgstr "SSH-värd"
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
msgid "Connect to SSH host"
msgstr "Anslut till SSH-värd"
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
msgstr "SSH-värdar konfigurerade i ~/.ssh/config"
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Ingen D-Bus-anslutning till sessionen"
+#: ../kupfer/plugin_support.py:171
msgid "GNOME Keyring"
msgstr "GNOME-nyckelring"
+#: ../kupfer/plugin_support.py:172
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
+#: ../kupfer/plugin_support.py:173
msgid "Unencrypted File"
msgstr "Ej krypterad fil"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
msgid "Document Templates"
msgstr "Dokumentmallar"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
msgid "Create new documents from your templates"
msgstr "Skapa dokument från mallar"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
#, python-format
msgid "%s template"
msgstr "%s-mall"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
msgid "Empty File"
msgstr "Tom fil"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
msgid "Create New Document..."
msgstr "Skapa nytt dokument..."
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Skapa nytt dokument från mall"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
msgid "Create Document In..."
msgstr "Skapa dokument i..."
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
msgid "Textfiles"
msgstr "Textfiler"
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
msgid "Append To..."
msgstr "Lägg till..."
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
msgid "Append..."
msgstr "Lägg till..."
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
msgid "Write To..."
msgstr "Skriv till..."
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
msgid "Get Text Contents"
msgstr "Hämta textinnehåll"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
msgid "File manager Thunar actions"
msgstr "Kommandon i filhanteraren Thunar"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
msgid "Select in File Manager"
msgstr "Välj i filhanteraren"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
msgid "Show Properties"
msgstr "Visa egenskaper"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
msgid "Show information about file in file manager"
msgstr "Visa information om filen i filhanteraren"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
msgid "Send To..."
msgstr "Skicka till..."
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
msgid "Symlink In..."
msgstr "Mjuk länk (symlink) i..."
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
msgstr "Skapa mjuk länk till filen vid vald plats"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
msgid "Thunar Send To Objects"
msgstr "Thunar Skicka till-objekt"
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
msgstr "Thunderbird eller Icedove-kontakter och kommandon"
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
msgid "Compose a new message in Thunderbird"
msgstr "Skriv nytt mail i Thunderbird"
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
msgid "Thunderbird Address Book"
msgstr "Thunderbird adressbok"
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
msgstr "Kontakter från Thunderbird"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
msgid "Top"
msgstr "Aktiviteter"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
msgstr "Visa aktuella processer och skicka signaler till dem"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortering"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
msgid "Commandline"
msgstr "Kommandorad"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
msgid "CPU usage (descending)"
msgstr "Processoranvändning"
#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
msgid "Memory usage (descending)"
msgstr "Minnesanvändning"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
msgid "Send Signal..."
msgstr "Skicka signal..."
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
msgid "Signals"
msgstr "Signaler"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
msgid "Running Tasks"
msgstr "Aktuella processer"
#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
#, python-format
msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
msgstr "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
msgid "Running tasks for current user"
msgstr "Aktuella processer för nuvarande användare"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integration med sökprogrammet Tracker"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Sök i Tracker"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Sök efter denna term i Sökverktyget Tracker"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Hämta träffar från Tracker..."
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Visa träffar för sökning med Tracker"
@@ -2220,87 +2924,114 @@ msgstr "Visa träffar för sökning med Tracker"
#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
msgid "TrueCrypt"
msgstr "TrueCrypt"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
msgid "Volumes from TrueCrypt history"
msgstr "Volymer från TrueCrypt-historien"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
#, python-format
msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
msgstr "TrueCrypt-volym %(file)s"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
msgid "Mount Volume"
msgstr "Montera volym"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
msgid "Mount in Truecrypt"
msgstr "Montera i Truecrypt"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
msgstr "Försök montera filen som Truecrypt-volym"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
msgid "Dismount All Volumes"
msgstr "Avmontera alla volymer"
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
msgid "TrueCrypt Volumes"
msgstr "TrueCrypt-volymer"
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
msgid "Terminal Server Client"
msgstr "Terminal Server Client"
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
msgstr "Sparad session in Terminal Server Client"
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
msgid "TSClient sessions"
msgstr "TSClient-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
msgstr "Sparade sessioner in Terminal Server Client"
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
msgid "Recently used documents in Vim"
msgstr "Senaste dokument i Vim"
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
msgid "Vim Recent Documents"
msgstr "Senast använda dokument i Vim"
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
msgid "Close (Save All)"
msgstr "Stäng (Spara alla)"
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
msgid "Send..."
msgstr "Skicka till..."
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
msgid "Send ex command"
msgstr "Sparat Kupfer-kommando"
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
msgid "Insert in Vim..."
msgstr "Infoga i Vim..."
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
msgid "Active Vim Sessions"
msgstr "Aktiva Vim-sessioner"
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
#, python-format
msgid "Vim Session %s"
msgstr "Vim-session %s"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
msgid "Vinagre"
msgstr "Vinagre"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
msgid "Vinagre bookmarks and actions"
msgstr "Vinagre-kommandon och bokmärken"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
msgid "Start Vinagre Session"
msgstr "Starta Vinagre-session"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
msgid "Vinagre Bookmarks"
msgstr "Vinagre-bokmärken"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
msgid ""
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
"Source Edition."
@@ -2308,50 +3039,67 @@ msgstr ""
"Kontrollera VirtualBox virtuella maskiner. Stöder både Sun VirtualBox och "
"Open Source Edition."
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
msgid "Force use CLI interface"
msgstr "Tvinga CLI-gränssnitt"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
msgid "Power On"
msgstr "Starta"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
msgid "Power On Headless"
msgstr "Starta headless"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
msgid "Send Power Off Signal"
msgstr "Skicka avstängningssignal"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
msgid "Save State"
msgstr "Spara tillstånd"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
msgid "VirtualBox Machines"
msgstr "VirtualBox virtuella maskiner"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
msgid "Zim"
msgstr "Zim"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
msgstr "Tillgång till sidor i Zim"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
msgid "Page names start with :colon"
msgstr "Sidnamn börjar med :kolon"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
msgid "Default page name for quick notes"
msgstr "Namn för snabbanteckningar"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
#, python-format
msgid "Note %x %X"
msgstr "Anteckning %x %X"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
msgid ""
"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
"Please check python documentation for details.\n"
@@ -2361,36 +3109,47 @@ msgstr ""
"Se pythons dokumentation för detaljer\n"
"Notera att kommatecken ersätts med _"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
msgid "Default namespace for quick notes"
msgstr "Namnrymd för snabbanteckningar"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
#, python-format
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
msgstr "Zim-sida från anteckningsblock “%s”"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
msgid "Create Zim Page"
msgstr "Skapa Zim-sida"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
msgid "Create page in default notebook"
msgstr "Skapa sida i förvalt anteckningsblock"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
msgid "Create Zim Page In..."
msgstr "Skapa Zim-sida i..."
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
msgid "Insert QuickNote into Zim"
msgstr "Infoga snabbanteckning i Zim"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
msgstr "Markerad text som snabbanteckning i Zim"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
msgid "Create Subpage..."
msgstr "Skapa undersida..."
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
msgid "Zim Notebooks"
msgstr "Zim-anteckingsblock"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
msgid "Zim Pages"
msgstr "Zim-sidor"
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Sidor i Zim-anteckningsblock"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]